Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:3 KJV
逐节对照
  • King James Version - And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
  • 新标点和合本 - 认识你独一的真 神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 认识你—独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 认识你—独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 当代译本 - 这永生就是,认识你独一的真神,并且认识你差来的耶稣基督。
  • 圣经新译本 - 认识你是独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 中文标准译本 - 认识你——独一的真神, 并认识你所差派的耶稣基督, 这就是永恒的生命。
  • 现代标点和合本 - 认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 和合本(拼音版) - 认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • New International Version - Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
  • New International Reader's Version - And what is eternal life? It is knowing you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
  • English Standard Version - And this is eternal life, that they know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent.
  • New Living Translation - And this is the way to have eternal life—to know you, the only true God, and Jesus Christ, the one you sent to earth.
  • Christian Standard Bible - This is eternal life: that they may know you, the only true God, and the one you have sent — Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - And this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.
  • New King James Version - And this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.
  • Amplified Bible - Now this is eternal life: that they may know You, the only true [supreme and sovereign] God, and [in the same manner know] Jesus [as the] Christ whom You have sent.
  • American Standard Version - And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.
  • New English Translation - Now this is eternal life – that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you sent.
  • World English Bible - This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ.
  • 新標點和合本 - 認識你-獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 認識你-獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 認識你—獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 當代譯本 - 這永生就是,認識你獨一的真神,並且認識你差來的耶穌基督。
  • 聖經新譯本 - 認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 呂振中譯本 - 認識你獨一無二的真神、並且認識你所差遣的耶穌基督:這就是永生。
  • 中文標準譯本 - 認識你——獨一的真神, 並認識你所差派的耶穌基督, 這就是永恆的生命。
  • 現代標點和合本 - 認識你獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 文理和合譯本 - 永生也者、識爾為獨一之真上帝、與爾所遣之耶穌基督也、
  • 文理委辦譯本 - 永生也者、知爾為獨一真上帝、且知耶穌 基督、爾所遣者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫永生者無他、即知爾為獨一真天主、且知耶穌基督爾所遣者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人能識父為唯一真宰、及父所遣之耶穌基督、則永生即在斯中。
  • Nueva Versión Internacional - Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien tú has enviado.
  • 현대인의 성경 - 영원한 생명은 한 분밖에 없는 참된 하나님이신 아버지와 그리고 아버지께서 보내신 예수 그리스도를 아는 것을 말합니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
  • Восточный перевод - Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Исы Масиха, Которого Ты послал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Исы аль-Масиха, Которого Ты послал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Исо Масеха, Которого Ты послал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, la vie éternelle consiste à te connaître, toi le Dieu unique et véritable, et celui que tu as envoyé : Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - ただ一人のまことの神であるあなたと、あなたがこの地上にお遣わしになったわたしを知ること、それが永遠のいのちを得る道です。
  • Nestle Aland 28 - αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ ἵνα γινώσκωσιν σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ, ἵνα γινώσκωσι σὲ, τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν, καὶ ὃν ἀπέστειλας, Ἰησοῦν Χριστόν.
  • Nova Versão Internacional - Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
  • Hoffnung für alle - Und genau darin besteht das ewige Leben: dich, den einen wahren Gott, zu erkennen und Jesus Christus, den du gesandt hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ được sống vĩnh cửu khi nhận biết Cha là Đức Chúa Trời chân thật duy nhất, và nhìn nhận Chúa Cứu Thế Giê-xu, Đấng Ngài sai đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่แหละคือชีวิตนิรันดร์ คือที่เขารู้จักพระองค์ผู้ทรงเป็นพระเจ้าเที่ยงแท้แต่องค์เดียว และรู้จักพระเยซูคริสต์ผู้ซึ่งพระองค์ทรงส่งมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ คือ​พวก​เขา​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​แท้​จริง และ​พระ​เยซู​คริสต์​ที่​พระ​องค์​ได้​ส่ง​มา
交叉引用
  • 1 Corinthians 8:4 - As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.
  • John 5:44 - How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
  • John 5:36 - But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
  • John 5:37 - And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
  • Psalms 9:10 - And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Lord, hast not forsaken them that seek thee.
  • John 11:42 - And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.
  • Mark 9:37 - Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.
  • Luke 9:48 - And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.
  • 1 Timothy 6:15 - Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
  • 1 Timothy 6:16 - Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.
  • John 8:19 - Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.
  • John 7:29 - But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
  • John 8:54 - Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:
  • John 8:55 - Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
  • John 12:49 - For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
  • John 12:50 - And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.
  • John 10:36 - Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
  • 1 Thessalonians 1:9 - For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
  • Jeremiah 10:10 - But the Lord is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
  • 2 Chronicles 15:3 - Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.
  • John 6:57 - As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
  • Isaiah 48:16 - Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord God, and his Spirit, hath sent me.
  • 1 Corinthians 15:34 - Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
  • John 6:27 - Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
  • John 6:28 - Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
  • John 6:29 - Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
  • Isaiah 53:11 - He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.
  • Jeremiah 31:33 - But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the Lord, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
  • Jeremiah 31:34 - And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the Lord: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
  • 1 John 4:14 - And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
  • 1 John 4:15 - Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
  • 2 Thessalonians 1:8 - In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
  • John 17:8 - For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
  • John 14:26 - But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • John 17:21 - That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
  • John 17:23 - I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
  • Hosea 6:3 - Then shall we know, if we follow on to know the Lord: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
  • John 3:34 - For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
  • Hebrews 8:11 - And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
  • Hebrews 8:12 - For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
  • 1 John 4:6 - We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
  • 1 Chronicles 28:9 - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
  • John 14:9 - Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?
  • John 14:10 - Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
  • Jeremiah 9:23 - Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
  • Jeremiah 9:24 - But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the Lord which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the Lord.
  • John 3:17 - For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
  • John 17:25 - O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
  • 新标点和合本 - 认识你独一的真 神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 认识你—独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 认识你—独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 当代译本 - 这永生就是,认识你独一的真神,并且认识你差来的耶稣基督。
  • 圣经新译本 - 认识你是独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 中文标准译本 - 认识你——独一的真神, 并认识你所差派的耶稣基督, 这就是永恒的生命。
  • 现代标点和合本 - 认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 和合本(拼音版) - 认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • New International Version - Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
  • New International Reader's Version - And what is eternal life? It is knowing you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
  • English Standard Version - And this is eternal life, that they know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent.
  • New Living Translation - And this is the way to have eternal life—to know you, the only true God, and Jesus Christ, the one you sent to earth.
  • Christian Standard Bible - This is eternal life: that they may know you, the only true God, and the one you have sent — Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - And this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.
  • New King James Version - And this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.
  • Amplified Bible - Now this is eternal life: that they may know You, the only true [supreme and sovereign] God, and [in the same manner know] Jesus [as the] Christ whom You have sent.
  • American Standard Version - And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.
  • New English Translation - Now this is eternal life – that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you sent.
  • World English Bible - This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ.
  • 新標點和合本 - 認識你-獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 認識你-獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 認識你—獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 當代譯本 - 這永生就是,認識你獨一的真神,並且認識你差來的耶穌基督。
  • 聖經新譯本 - 認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 呂振中譯本 - 認識你獨一無二的真神、並且認識你所差遣的耶穌基督:這就是永生。
  • 中文標準譯本 - 認識你——獨一的真神, 並認識你所差派的耶穌基督, 這就是永恆的生命。
  • 現代標點和合本 - 認識你獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 文理和合譯本 - 永生也者、識爾為獨一之真上帝、與爾所遣之耶穌基督也、
  • 文理委辦譯本 - 永生也者、知爾為獨一真上帝、且知耶穌 基督、爾所遣者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫永生者無他、即知爾為獨一真天主、且知耶穌基督爾所遣者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人能識父為唯一真宰、及父所遣之耶穌基督、則永生即在斯中。
  • Nueva Versión Internacional - Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien tú has enviado.
  • 현대인의 성경 - 영원한 생명은 한 분밖에 없는 참된 하나님이신 아버지와 그리고 아버지께서 보내신 예수 그리스도를 아는 것을 말합니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
  • Восточный перевод - Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Исы Масиха, Которого Ты послал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Исы аль-Масиха, Которого Ты послал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Исо Масеха, Которого Ты послал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, la vie éternelle consiste à te connaître, toi le Dieu unique et véritable, et celui que tu as envoyé : Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - ただ一人のまことの神であるあなたと、あなたがこの地上にお遣わしになったわたしを知ること、それが永遠のいのちを得る道です。
  • Nestle Aland 28 - αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ ἵνα γινώσκωσιν σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ, ἵνα γινώσκωσι σὲ, τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν, καὶ ὃν ἀπέστειλας, Ἰησοῦν Χριστόν.
  • Nova Versão Internacional - Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
  • Hoffnung für alle - Und genau darin besteht das ewige Leben: dich, den einen wahren Gott, zu erkennen und Jesus Christus, den du gesandt hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ được sống vĩnh cửu khi nhận biết Cha là Đức Chúa Trời chân thật duy nhất, và nhìn nhận Chúa Cứu Thế Giê-xu, Đấng Ngài sai đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่แหละคือชีวิตนิรันดร์ คือที่เขารู้จักพระองค์ผู้ทรงเป็นพระเจ้าเที่ยงแท้แต่องค์เดียว และรู้จักพระเยซูคริสต์ผู้ซึ่งพระองค์ทรงส่งมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ คือ​พวก​เขา​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​แท้​จริง และ​พระ​เยซู​คริสต์​ที่​พระ​องค์​ได้​ส่ง​มา
  • 1 Corinthians 8:4 - As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.
  • John 5:44 - How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
  • John 5:36 - But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
  • John 5:37 - And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
  • Psalms 9:10 - And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Lord, hast not forsaken them that seek thee.
  • John 11:42 - And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.
  • Mark 9:37 - Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.
  • Luke 9:48 - And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.
  • 1 Timothy 6:15 - Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
  • 1 Timothy 6:16 - Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.
  • John 8:19 - Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.
  • John 7:29 - But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
  • John 8:54 - Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:
  • John 8:55 - Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
  • John 12:49 - For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
  • John 12:50 - And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.
  • John 10:36 - Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
  • 1 Thessalonians 1:9 - For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
  • Jeremiah 10:10 - But the Lord is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
  • 2 Chronicles 15:3 - Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.
  • John 6:57 - As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
  • Isaiah 48:16 - Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord God, and his Spirit, hath sent me.
  • 1 Corinthians 15:34 - Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
  • John 6:27 - Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
  • John 6:28 - Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
  • John 6:29 - Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
  • Isaiah 53:11 - He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.
  • Jeremiah 31:33 - But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the Lord, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
  • Jeremiah 31:34 - And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the Lord: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
  • 1 John 4:14 - And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
  • 1 John 4:15 - Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
  • 2 Thessalonians 1:8 - In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
  • John 17:8 - For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
  • John 14:26 - But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • John 17:21 - That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
  • John 17:23 - I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
  • Hosea 6:3 - Then shall we know, if we follow on to know the Lord: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
  • John 3:34 - For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
  • Hebrews 8:11 - And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
  • Hebrews 8:12 - For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
  • 1 John 4:6 - We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
  • 1 Chronicles 28:9 - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
  • John 14:9 - Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?
  • John 14:10 - Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
  • Jeremiah 9:23 - Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
  • Jeremiah 9:24 - But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the Lord which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the Lord.
  • John 3:17 - For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
  • John 17:25 - O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
圣经
资源
计划
奉献