Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:17 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
  • 新标点和合本 - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 当代译本 - 求你用真理使他们圣洁。你的道就是真理。
  • 圣经新译本 - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 中文标准译本 - 愿你在真理中使他们分别为圣, 你的话语就是真理。
  • 现代标点和合本 - 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。
  • 和合本(拼音版) - 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。
  • New International Version - Sanctify them by the truth; your word is truth.
  • New International Reader's Version - Use the truth to make them holy. Your word is truth.
  • English Standard Version - Sanctify them in the truth; your word is truth.
  • New Living Translation - Make them holy by your truth; teach them your word, which is truth.
  • Christian Standard Bible - Sanctify them by the truth; your word is truth.
  • New American Standard Bible - Sanctify them in the truth; Your word is truth.
  • New King James Version - Sanctify them by Your truth. Your word is truth.
  • Amplified Bible - Sanctify them in the truth [set them apart for Your purposes, make them holy]; Your word is truth.
  • American Standard Version - Sanctify them in the truth: thy word is truth.
  • King James Version - Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
  • New English Translation - Set them apart in the truth; your word is truth.
  • World English Bible - Sanctify them in your truth. Your word is truth.
  • 新標點和合本 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 當代譯本 - 求你用真理使他們聖潔。你的道就是真理。
  • 聖經新譯本 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 呂振中譯本 - 用真理把他們分別為聖哦;你的話就是真理。
  • 中文標準譯本 - 願你在真理中使他們分別為聖, 你的話語就是真理。
  • 現代標點和合本 - 求你用真理使他們成聖,你的道就是真理。
  • 文理和合譯本 - 祈爾聖之以真理、爾道乃真理也、
  • 文理委辦譯本 - 願以爾真理、使之為聖、爾道即真理也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願以爾真理、使彼成聖、爾言即真理也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求父神而化之於真諦之中!真諦無他、父之聖道是已。
  • Nueva Versión Internacional - Santifícalos en la verdad; tu palabra es la verdad.
  • 현대인의 성경 - 그들을 진리로 거룩하게 하소서. 아버지의 말씀은 진리입니다.
  • Новый Русский Перевод - Освяти их Твоей истиной: Твое слово есть истина.
  • Восточный перевод - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Consacre-les par la vérité. Ta Parole est la vérité.
  • リビングバイブル - あなたの真理のことばによって、彼らを純粋な、きよい者としてください。
  • Nestle Aland 28 - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ; ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
  • Hoffnung für alle - Lass ihnen deine Wahrheit leuchten, damit sie in immer engerer Gemeinschaft mit dir leben! Dein Wort ist die Wahrheit!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Cha dùng chân lý thánh hóa họ. Lời Cha chính là chân lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์ โดยความจริง พระวจนะของพระองค์เป็นความจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ชำระ​พวก​เขา​ให้​บริสุทธิ์​ด้วย​ความ​จริง คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​องค์​เป็น​ความ​จริง
交叉引用
  • Иохан 8:40 - но вы стремитесь убить Меня, Человека, говорящего вам истину, – истину, которую Я слышал от Аллаха. Ибрахим так не делал.
  • 2 Тиметею 2:25 - Он должен с кротостью наставлять противящихся в надежде на то, что Аллах даст им покаяние, и тогда они узнают истину,
  • 2 Тиметею 2:26 - одумаются и освободятся из ловушки Иблиса, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.
  • 2 Коринфянам 3:18 - И мы все с открытыми лицами видим, как в зеркале , сияние славы Вечного Повелителя и изменяемся, становясь всё больше похожими на Него. Его слава в нас всё возрастает, ведь она исходит от Самого Вечного Повелителя, а Он есть Дух!
  • Деяния 15:9 - Он не делает никакой разницы между нами и ими, потому что Он через веру очистил и их сердца!
  • Лука 8:11 - – Вот значение этой притчи: семя – это слово Аллаха.
  • 2 Царств 7:28 - О Владыка Вечный, Ты – Бог! Твои слова истинны, и Ты обещал Своему рабу это благо.
  • Забур 12:6 - Я уповаю на Твою милость, моё сердце возрадуется спасению Твоему. Вечному буду петь, потому что Он благ ко мне.
  • Эфесянам 4:21 - Без сомнения, вы слышали о Нём, и, будучи Его последователями, вы были научены истине, поскольку истина заключена в Исе.
  • Иохан 8:32 - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Забур 19:7 - Теперь я знаю: Вечный спасает Своего помазанника, отвечает ему со святых небес Своих спасающей силой Своей правой руки.
  • Забур 19:8 - Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся именем Вечного, нашего Бога.
  • Забур 19:9 - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твёрдо.
  • Лука 8:15 - Семена же, упавшие на хорошую почву, – это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости.
  • 1 Петира 1:22 - Вы достаточно очистили ваши души послушанием истине, чтобы явить искреннюю взаимную любовь. Итак, глубоко любите друг друга, от чистого сердца.
  • 1 Петира 1:23 - Вы были заново рождены не от тленного семени, а от нетленного, живого и вечнопребывающего слова Аллаха,
  • 2 Фессалоникийцам 2:13 - Нам следует всегда благодарить Аллаха за вас, братья, любимые Повелителем, потому что Он ещё от начала избрал вас ко спасению через освящение Духом и через вашу веру в истину.
  • Якуб 1:21 - Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
  • Эфесянам 5:26 - чтобы сделать её непорочной, очистив её водным омовением через слово ,
  • Иохан 17:19 - Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены.
  • Иохан 15:3 - Вы уже очищены благодаря слову, которое Я вам говорил.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
  • 新标点和合本 - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 当代译本 - 求你用真理使他们圣洁。你的道就是真理。
  • 圣经新译本 - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 中文标准译本 - 愿你在真理中使他们分别为圣, 你的话语就是真理。
  • 现代标点和合本 - 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。
  • 和合本(拼音版) - 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。
  • New International Version - Sanctify them by the truth; your word is truth.
  • New International Reader's Version - Use the truth to make them holy. Your word is truth.
  • English Standard Version - Sanctify them in the truth; your word is truth.
  • New Living Translation - Make them holy by your truth; teach them your word, which is truth.
  • Christian Standard Bible - Sanctify them by the truth; your word is truth.
  • New American Standard Bible - Sanctify them in the truth; Your word is truth.
  • New King James Version - Sanctify them by Your truth. Your word is truth.
  • Amplified Bible - Sanctify them in the truth [set them apart for Your purposes, make them holy]; Your word is truth.
  • American Standard Version - Sanctify them in the truth: thy word is truth.
  • King James Version - Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
  • New English Translation - Set them apart in the truth; your word is truth.
  • World English Bible - Sanctify them in your truth. Your word is truth.
  • 新標點和合本 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 當代譯本 - 求你用真理使他們聖潔。你的道就是真理。
  • 聖經新譯本 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 呂振中譯本 - 用真理把他們分別為聖哦;你的話就是真理。
  • 中文標準譯本 - 願你在真理中使他們分別為聖, 你的話語就是真理。
  • 現代標點和合本 - 求你用真理使他們成聖,你的道就是真理。
  • 文理和合譯本 - 祈爾聖之以真理、爾道乃真理也、
  • 文理委辦譯本 - 願以爾真理、使之為聖、爾道即真理也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願以爾真理、使彼成聖、爾言即真理也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求父神而化之於真諦之中!真諦無他、父之聖道是已。
  • Nueva Versión Internacional - Santifícalos en la verdad; tu palabra es la verdad.
  • 현대인의 성경 - 그들을 진리로 거룩하게 하소서. 아버지의 말씀은 진리입니다.
  • Новый Русский Перевод - Освяти их Твоей истиной: Твое слово есть истина.
  • Восточный перевод - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Consacre-les par la vérité. Ta Parole est la vérité.
  • リビングバイブル - あなたの真理のことばによって、彼らを純粋な、きよい者としてください。
  • Nestle Aland 28 - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ; ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
  • Hoffnung für alle - Lass ihnen deine Wahrheit leuchten, damit sie in immer engerer Gemeinschaft mit dir leben! Dein Wort ist die Wahrheit!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Cha dùng chân lý thánh hóa họ. Lời Cha chính là chân lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์ โดยความจริง พระวจนะของพระองค์เป็นความจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ชำระ​พวก​เขา​ให้​บริสุทธิ์​ด้วย​ความ​จริง คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​องค์​เป็น​ความ​จริง
  • Иохан 8:40 - но вы стремитесь убить Меня, Человека, говорящего вам истину, – истину, которую Я слышал от Аллаха. Ибрахим так не делал.
  • 2 Тиметею 2:25 - Он должен с кротостью наставлять противящихся в надежде на то, что Аллах даст им покаяние, и тогда они узнают истину,
  • 2 Тиметею 2:26 - одумаются и освободятся из ловушки Иблиса, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.
  • 2 Коринфянам 3:18 - И мы все с открытыми лицами видим, как в зеркале , сияние славы Вечного Повелителя и изменяемся, становясь всё больше похожими на Него. Его слава в нас всё возрастает, ведь она исходит от Самого Вечного Повелителя, а Он есть Дух!
  • Деяния 15:9 - Он не делает никакой разницы между нами и ими, потому что Он через веру очистил и их сердца!
  • Лука 8:11 - – Вот значение этой притчи: семя – это слово Аллаха.
  • 2 Царств 7:28 - О Владыка Вечный, Ты – Бог! Твои слова истинны, и Ты обещал Своему рабу это благо.
  • Забур 12:6 - Я уповаю на Твою милость, моё сердце возрадуется спасению Твоему. Вечному буду петь, потому что Он благ ко мне.
  • Эфесянам 4:21 - Без сомнения, вы слышали о Нём, и, будучи Его последователями, вы были научены истине, поскольку истина заключена в Исе.
  • Иохан 8:32 - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Забур 19:7 - Теперь я знаю: Вечный спасает Своего помазанника, отвечает ему со святых небес Своих спасающей силой Своей правой руки.
  • Забур 19:8 - Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся именем Вечного, нашего Бога.
  • Забур 19:9 - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твёрдо.
  • Лука 8:15 - Семена же, упавшие на хорошую почву, – это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости.
  • 1 Петира 1:22 - Вы достаточно очистили ваши души послушанием истине, чтобы явить искреннюю взаимную любовь. Итак, глубоко любите друг друга, от чистого сердца.
  • 1 Петира 1:23 - Вы были заново рождены не от тленного семени, а от нетленного, живого и вечнопребывающего слова Аллаха,
  • 2 Фессалоникийцам 2:13 - Нам следует всегда благодарить Аллаха за вас, братья, любимые Повелителем, потому что Он ещё от начала избрал вас ко спасению через освящение Духом и через вашу веру в истину.
  • Якуб 1:21 - Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
  • Эфесянам 5:26 - чтобы сделать её непорочной, очистив её водным омовением через слово ,
  • Иохан 17:19 - Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены.
  • Иохан 15:3 - Вы уже очищены благодаря слову, которое Я вам говорил.
圣经
资源
计划
奉献