逐节对照
- King James Version - And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
- 新标点和合本 - 他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们这样做,是因为没有认识父,也没有认识我。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们这样做,是因为没有认识父,也没有认识我。
- 当代译本 - 他们这样做,是因为他们根本不认识父,也不认识我。
- 圣经新译本 - 他们要作这些事,因为他们不认识父,也不认识我。
- 中文标准译本 - 他们做这些事,是因为不认识父,也不认识我。
- 现代标点和合本 - 他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
- 和合本(拼音版) - 他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
- New International Version - They will do such things because they have not known the Father or me.
- New International Reader's Version - They will do things like that because they do not know the Father or me.
- English Standard Version - And they will do these things because they have not known the Father, nor me.
- New Living Translation - This is because they have never known the Father or me.
- Christian Standard Bible - They will do these things because they haven’t known the Father or me.
- New American Standard Bible - These things they will do because they have not known the Father nor Me.
- New King James Version - And these things they will do to you because they have not known the Father nor Me.
- Amplified Bible - And they will do these things because they have not known the Father or Me.
- American Standard Version - And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
- New English Translation - They will do these things because they have not known the Father or me.
- World English Bible - They will do these things because they have not known the Father, nor me.
- 新標點和合本 - 他們這樣行,是因未曾認識父,也未曾認識我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們這樣做,是因為沒有認識父,也沒有認識我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們這樣做,是因為沒有認識父,也沒有認識我。
- 當代譯本 - 他們這樣做,是因為他們根本不認識父,也不認識我。
- 聖經新譯本 - 他們要作這些事,因為他們不認識父,也不認識我。
- 呂振中譯本 - 他們必這樣行,是因為他們沒認識過父,也沒 認識 過我。
- 中文標準譯本 - 他們做這些事,是因為不認識父,也不認識我。
- 現代標點和合本 - 他們這樣行,是因未曾認識父,也未曾認識我。
- 文理和合譯本 - 如是因其未識父與我也、
- 文理委辦譯本 - 其行是、不識父與我故也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼如此待爾、因不識父與我也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼之所以為此者、祇緣未識聖父、亦未識予。
- Nueva Versión Internacional - Actuarán de este modo porque no nos han conocido ni al Padre ni a mí.
- 현대인의 성경 - 그들은 아버지와 나를 모르기 때문에 그런 짓을 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Они будут так поступать, потому что не знают ни Отца, ни Меня.
- Восточный перевод - Они будут так поступать, потому что не знают ни Отца, ни Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут так поступать, потому что не знают ни Отца, ни Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут так поступать, потому что не знают ни Отца, ни Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils en arriveront là parce qu’ils n’ont jamais connu ni mon Père ni moi.
- リビングバイブル - 父をも、わたしをも知らない人々のやりそうなことです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν Πατέρα οὐδὲ ἐμέ.
- Nova Versão Internacional - Farão essas coisas porque não conheceram nem o Pai, nem a mim.
- Hoffnung für alle - Zu all dem werden Menschen fähig sein, weil sie meinen Vater und mich nicht kennen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ giết các con vì họ không biết Đức Chúa Trời và cũng không biết Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะทำเช่นนั้นเพราะไม่รู้จักพระบิดาและไม่รู้จักเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะทำดังนั้นเพราะไม่รู้จักพระบิดาและไม่รู้จักเรา
交叉引用
- 1 Timothy 1:13 - Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
- 1 John 4:8 - He that loveth not knoweth not God; for God is love.
- 2 Thessalonians 2:10 - And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
- 2 Thessalonians 2:11 - And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
- 2 Thessalonians 2:12 - That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
- John 17:3 - And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
- 1 Corinthians 2:8 - Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
- Luke 10:22 - All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.
- John 15:23 - He that hateth me hateth my Father also.
- 2 Corinthians 4:3 - But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
- 2 Corinthians 4:4 - In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
- 2 Corinthians 4:5 - For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.
- 2 Corinthians 4:6 - For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
- 2 Thessalonians 1:8 - In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
- 1 John 3:1 - Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
- John 8:19 - Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.
- John 8:55 - Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
- John 17:25 - O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
- John 15:21 - But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.