Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:11 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 关于审判,是因为这世界的王受了审判。
  • 新标点和合本 - 为审判,是因这世界的王受了审判。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为审判,是因这世界的统治者已受了审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为审判,是因这世界的统治者已受了审判。
  • 圣经新译本 - 在审判方面,是因为这世界的统治者已经受了审判。
  • 中文标准译本 - 关于审判,是因为世界的那掌权者已经被定罪了。
  • 现代标点和合本 - 为审判,是因这世界的王受了审判。
  • 和合本(拼音版) - 为审判,是因这世界的王受了审判。
  • New International Version - and about judgment, because the prince of this world now stands condemned.
  • New International Reader's Version - The world is guilty as far as judgment is concerned. That’s because the devil, the prince of this world, has already been judged.
  • English Standard Version - concerning judgment, because the ruler of this world is judged.
  • New Living Translation - Judgment will come because the ruler of this world has already been judged.
  • Christian Standard Bible - and about judgment, because the ruler of this world has been judged.
  • New American Standard Bible - and regarding judgment, because the ruler of this world has been judged.
  • New King James Version - of judgment, because the ruler of this world is judged.
  • Amplified Bible - about judgment [the certainty of it], because the ruler of this world (Satan) has been judged and condemned.
  • American Standard Version - of judgment, because the prince of this world hath been judged.
  • King James Version - Of judgment, because the prince of this world is judged.
  • New English Translation - and concerning judgment, because the ruler of this world has been condemned.
  • World English Bible - about judgment, because the prince of this world has been judged.
  • 新標點和合本 - 為審判,是因這世界的王受了審判。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為審判,是因這世界的統治者已受了審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為審判,是因這世界的統治者已受了審判。
  • 當代譯本 - 關於審判,是因為這世界的王受了審判。
  • 聖經新譯本 - 在審判方面,是因為這世界的統治者已經受了審判。
  • 呂振中譯本 - 指着審判呢、是因為這世界的執政者已經受了審判。
  • 中文標準譯本 - 關於審判,是因為世界的那掌權者已經被定罪了。
  • 現代標點和合本 - 為審判,是因這世界的王受了審判。
  • 文理和合譯本 - 以鞫、因斯世之君見鞫也、
  • 文理委辦譯本 - 以審判、因此世之君見審判、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以審判、因此世之君被審判、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 知判者、以斯世之君已受判也。
  • Nueva Versión Internacional - y en cuanto al juicio, porque el príncipe de este mundo ya ha sido juzgado.
  • 현대인의 성경 - ‘심판에 대하여’ 라고 한 것은 이 세상 임금인 사탄이 이미 심판을 받았기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - о суде, потому что князь этого мира осужден.
  • Восточный перевод - о суде, потому что сатана, князь этого греховного мира, осуждён .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - о суде, потому что Шайтан, князь этого греховного мира, осуждён .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - о суде, потому что сатана, князь этого греховного мира, осуждён .
  • La Bible du Semeur 2015 - et au sujet du jugement, parce que le dominateur de ce monde est d’ores et déjà condamné.
  • リビングバイブル - さばきから救われるのは、この世の支配者がすでにさばかれたからです。
  • Nestle Aland 28 - περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.
  • Nova Versão Internacional - e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está condenado.
  • Hoffnung für alle - Und Gottes Gericht zeigt sich daran, dass der Teufel, der Herrscher dieser Welt, bereits verurteilt ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công lý sẽ đến vì những người cai trị thế gian này đã bị phán xét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในเรื่องการพิพากษาเพราะบัดนี้ผู้ครองโลกนี้ถูกพิพากษาลงโทษแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรื่อง​การ​พิพากษา​โลก เพราะ​ผู้​ครอง​โลก​นี้​ได้​ถูก​กล่าวโทษ​แล้ว
交叉引用
  • 罗马书 14:10 - 那么,你为什么论断弟兄姊妹呢?为什么轻视弟兄姊妹呢?将来我们都要一同站在上帝的审判台前。
  • 罗马书 14:11 - 圣经上说:“主说,‘我凭我的永恒起誓,万膝必向我跪拜,万口必称颂上帝。’ ”
  • 罗马书 14:12 - 这样看来,我们各人都要向上帝交账。
  • 使徒行传 10:42 - 祂命令我们向世人传道,见证祂就是上帝指派来审判活人和死人的那位。
  • 马太福音 12:18 - “看啊!我所拣选、 所眷爱、所喜悦的仆人, 我要将我的灵赐给祂, 祂要向万邦宣扬正义。
  • 希伯来书 9:27 - 按着定命,人人都有一死,死后还有审判。
  • 罗马书 2:16 - 按照我所传的福音,到了审判之日,上帝要借着耶稣基督审判人一切隐秘的事。
  • 诗篇 68:18 - 你升上高天时, 带着许多俘虏; 你接受了众人的礼物, 甚至叛逆者的礼物。 耶和华上帝就住在那里。
  • 约翰福音 5:22 - 父不审判人,祂将审判的事全交给子,
  • 约翰福音 5:23 - 叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
  • 约翰福音 5:24 - “我实实在在地告诉你们,谁听从我的话,又信差我来的那位,谁就有永生,不被定罪,已经出死入生了。
  • 约翰福音 5:25 - 我实实在在地告诉你们,时候快到了,现在就是,死人将听见上帝儿子的声音,听见的将活过来。
  • 约翰福音 5:26 - 因为正如父自己是生命的源头,祂也同样让子作生命的源头,
  • 约翰福音 5:27 - 又把审判的权柄交给祂,因为祂是人子。
  • 启示录 20:2 - 他捉住巨龙,就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,将它捆绑一千年。
  • 启示录 20:3 - 他把它扔进无底坑里关起来,加上封印,使它不能再迷惑列国。一千年期满后,它必暂时被释放。
  • 使徒行传 24:25 - 当保罗讲到公义、自制和将来的审判时,腓利斯十分恐惧,说:“你先下去吧,改天有机会,我再叫你来。”
  • 使徒行传 17:30 - “上帝以往不鉴察世人的无知,现在则命令世上所有的人都要悔改。
  • 使徒行传 17:31 - 因为祂已经定了日子,要借祂所设立的人按公义审判这个世界。祂叫那人从死里复活,给了世人可信的凭据。”
  • 哥林多前书 4:5 - 所以,时候未到,不可妄下断语。到主耶稣再来的时候,祂会曝光暗中的隐情,揭开人心里的动机。到时候上帝会给各人应得的称赞。
  • 罗马书 2:2 - 我们都知道,上帝必按真理审判做这些事的人。
  • 罗马书 2:3 - 你这人啊,你论断别人,自己却做同样的事,你以为自己能逃脱上帝的审判吗?
  • 罗马书 2:4 - 还是你藐视祂深厚的慈爱、宽容和忍耐,不知道祂的慈爱是要引导你悔改吗?
  • 启示录 1:7 - 看啊!祂要驾云降临, 世人都要看见祂,包括曾经刺祂的人。地上的万族都必因祂而哀哭。 这事必定实现。阿们!
  • 以弗所书 2:2 - 那时,你们随从今世的风俗,顺服在空中掌权的魔鬼,就是如今在一切悖逆上帝之人心中运行的邪灵。
  • 希伯来书 6:2 - 各种洗礼、按手礼、死人复活、永远的审判等道理。
  • 路加福音 10:18 - 耶稣回答说:“我看见撒旦像闪电一样从天上坠下。
  • 罗马书 16:20 - 赐平安的上帝快要把撒旦践踏在你们脚下了。愿我们主耶稣的恩典与你们同在!
  • 哥林多后书 5:10 - 因为我们所有的人都要出现在基督的审判台前,好按照各人肉身所行的善恶接受赏罚。
  • 哥林多后书 5:11 - 我们知道主是当受敬畏的,所以劝人归信祂。我们的内心如何,上帝知道,我盼望你们的良心也知道。
  • 哥林多前书 6:3 - 岂不知我们将来要审判天使吗?何况今世的事呢?
  • 哥林多前书 6:4 - 如果你们有什么纠纷,你们会指派不受教会敬重的人来审理吗?
  • 创世记 3:15 - 我要使你和女人结仇, 你的后裔和女人的后裔也要彼此为仇, 女人的后裔必伤你的头, 你必伤他的脚跟。”
  • 彼得后书 3:7 - 现在的天地同样是凭上帝的话语保留到被火焚烧的日子,就是不敬虔的人被审判和毁灭的日子。
  • 马太福音 12:36 - 我告诉你们,在审判之日,人将为自己所说的每一句闲话负责,
  • 彼得后书 2:4 - 即使天使犯了罪,上帝也没有容忍他们,而是把他们扔进地狱里,囚在幽暗的深坑等候审判。
  • 彼得后书 2:5 - 上帝也没有容忍远古的世代,曾用洪水淹灭了世上不敬虔的恶人,只留下传讲公义的挪亚和他的七位家人。
  • 彼得后书 2:6 - 上帝也审判了所多玛和蛾摩拉,将二城毁灭,烧为灰烬,作为以后不敬虔之人的警戒。
  • 彼得后书 2:7 - 祂只拯救了因恶人的淫乱放荡而忧伤的义人罗得,
  • 彼得后书 2:8 - 因为义人罗得住在他们当中,天天耳闻目睹他们的不法行为,他正直的心很痛苦。
  • 彼得后书 2:9 - 可见上帝知道怎样拯救敬虔的人脱离试炼,把不义的人拘禁在刑罚之下,等候审判的日子,
  • 以赛亚书 49:24 - 勇士抢去的能夺回来吗? 暴君掳走的能救回来吗?
  • 以赛亚书 49:25 - 但耶和华说: “勇士掳去的必被夺回, 暴君抢去的必被救出。 我必与你的对头作对, 拯救你的儿女。
  • 以赛亚书 49:26 - 我要使那些欺压你的人吞吃自己的肉, 喝自己的血喝得酩酊大醉, 好像喝酒一样。 那时候,世人都必知道我耶和华是你的救主, 是你的救赎主, 是雅各的大能者。”
  • 使徒行传 26:18 - 去开启他们的眼睛,使他们弃暗投明,脱离魔鬼的权势,归向上帝,好叫他们的罪得到赦免,与所有因信我而圣洁的人同得基业。’
  • 启示录 12:7 - 天上起了战争,米迦勒和他的天使出战巨龙,巨龙和它的天使抵抗。
  • 启示录 12:8 - 巨龙落败,天上再没有它们的立足之地,
  • 启示录 12:9 - 它和它的天使都一同从天上被摔到地上。巨龙就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,是迷惑天下人的。
  • 启示录 12:10 - 我听见天上有响亮的声音说:“我们上帝的救赎、权能、国度和祂所立的基督的权柄现在来临了。因为那昼夜不停地在我们上帝面前控告我们弟兄的,已经被摔到地上了。
  • 哥林多后书 4:4 - 那些不信的人是被这世界的神弄瞎了心眼,以致看不见基督荣耀的福音之光。基督是上帝的真像。
  • 启示录 20:10 - 那迷惑他们的魔鬼被扔进了怪兽和假先知所待的硫磺火湖中,在那里昼夜受苦,直到永永远远!
  • 启示录 20:11 - 我又看见一个白色的大宝座和坐在上面的那位。在祂面前,天地都逃避了,消失得无影无踪。
  • 启示录 20:12 - 我又看见死去的人,不论尊卑,都站在宝座前面。案卷都展开了,另有一卷,就是生命册也打开了。死去的人都要凭案卷中有关他们行为的记录受审判。
  • 启示录 20:13 - 海洋、死亡和阴间都交出了它们里面的死人,使他们按着各人的行为受审判。
  • 启示录 20:14 - 之后,死亡和阴间也被扔进火湖里,这火湖就是第二次的死。
  • 启示录 20:15 - 名字没有记在生命册上的都要被扔进火湖里。
  • 希伯来书 2:14 - 因为众儿女都是血肉之躯,所以祂也同样成为血肉之躯,以便亲身经历死亡,借此摧毁掌握死亡权势的魔鬼,
  • 歌罗西书 2:15 - 祂扫除了灵界的诸多权势,用十字架上的胜利公开羞辱它们。
  • 约翰福音 14:30 - 我不再跟你们多谈,因为世界的王快要来了。他根本没有力量胜过我,
  • 约翰福音 12:31 - 现在是这世界受审判的时候,这世界的王 要被赶出去了。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 关于审判,是因为这世界的王受了审判。
  • 新标点和合本 - 为审判,是因这世界的王受了审判。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为审判,是因这世界的统治者已受了审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为审判,是因这世界的统治者已受了审判。
  • 圣经新译本 - 在审判方面,是因为这世界的统治者已经受了审判。
  • 中文标准译本 - 关于审判,是因为世界的那掌权者已经被定罪了。
  • 现代标点和合本 - 为审判,是因这世界的王受了审判。
  • 和合本(拼音版) - 为审判,是因这世界的王受了审判。
  • New International Version - and about judgment, because the prince of this world now stands condemned.
  • New International Reader's Version - The world is guilty as far as judgment is concerned. That’s because the devil, the prince of this world, has already been judged.
  • English Standard Version - concerning judgment, because the ruler of this world is judged.
  • New Living Translation - Judgment will come because the ruler of this world has already been judged.
  • Christian Standard Bible - and about judgment, because the ruler of this world has been judged.
  • New American Standard Bible - and regarding judgment, because the ruler of this world has been judged.
  • New King James Version - of judgment, because the ruler of this world is judged.
  • Amplified Bible - about judgment [the certainty of it], because the ruler of this world (Satan) has been judged and condemned.
  • American Standard Version - of judgment, because the prince of this world hath been judged.
  • King James Version - Of judgment, because the prince of this world is judged.
  • New English Translation - and concerning judgment, because the ruler of this world has been condemned.
  • World English Bible - about judgment, because the prince of this world has been judged.
  • 新標點和合本 - 為審判,是因這世界的王受了審判。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為審判,是因這世界的統治者已受了審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為審判,是因這世界的統治者已受了審判。
  • 當代譯本 - 關於審判,是因為這世界的王受了審判。
  • 聖經新譯本 - 在審判方面,是因為這世界的統治者已經受了審判。
  • 呂振中譯本 - 指着審判呢、是因為這世界的執政者已經受了審判。
  • 中文標準譯本 - 關於審判,是因為世界的那掌權者已經被定罪了。
  • 現代標點和合本 - 為審判,是因這世界的王受了審判。
  • 文理和合譯本 - 以鞫、因斯世之君見鞫也、
  • 文理委辦譯本 - 以審判、因此世之君見審判、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以審判、因此世之君被審判、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 知判者、以斯世之君已受判也。
  • Nueva Versión Internacional - y en cuanto al juicio, porque el príncipe de este mundo ya ha sido juzgado.
  • 현대인의 성경 - ‘심판에 대하여’ 라고 한 것은 이 세상 임금인 사탄이 이미 심판을 받았기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - о суде, потому что князь этого мира осужден.
  • Восточный перевод - о суде, потому что сатана, князь этого греховного мира, осуждён .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - о суде, потому что Шайтан, князь этого греховного мира, осуждён .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - о суде, потому что сатана, князь этого греховного мира, осуждён .
  • La Bible du Semeur 2015 - et au sujet du jugement, parce que le dominateur de ce monde est d’ores et déjà condamné.
  • リビングバイブル - さばきから救われるのは、この世の支配者がすでにさばかれたからです。
  • Nestle Aland 28 - περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.
  • Nova Versão Internacional - e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está condenado.
  • Hoffnung für alle - Und Gottes Gericht zeigt sich daran, dass der Teufel, der Herrscher dieser Welt, bereits verurteilt ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công lý sẽ đến vì những người cai trị thế gian này đã bị phán xét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในเรื่องการพิพากษาเพราะบัดนี้ผู้ครองโลกนี้ถูกพิพากษาลงโทษแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรื่อง​การ​พิพากษา​โลก เพราะ​ผู้​ครอง​โลก​นี้​ได้​ถูก​กล่าวโทษ​แล้ว
  • 罗马书 14:10 - 那么,你为什么论断弟兄姊妹呢?为什么轻视弟兄姊妹呢?将来我们都要一同站在上帝的审判台前。
  • 罗马书 14:11 - 圣经上说:“主说,‘我凭我的永恒起誓,万膝必向我跪拜,万口必称颂上帝。’ ”
  • 罗马书 14:12 - 这样看来,我们各人都要向上帝交账。
  • 使徒行传 10:42 - 祂命令我们向世人传道,见证祂就是上帝指派来审判活人和死人的那位。
  • 马太福音 12:18 - “看啊!我所拣选、 所眷爱、所喜悦的仆人, 我要将我的灵赐给祂, 祂要向万邦宣扬正义。
  • 希伯来书 9:27 - 按着定命,人人都有一死,死后还有审判。
  • 罗马书 2:16 - 按照我所传的福音,到了审判之日,上帝要借着耶稣基督审判人一切隐秘的事。
  • 诗篇 68:18 - 你升上高天时, 带着许多俘虏; 你接受了众人的礼物, 甚至叛逆者的礼物。 耶和华上帝就住在那里。
  • 约翰福音 5:22 - 父不审判人,祂将审判的事全交给子,
  • 约翰福音 5:23 - 叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
  • 约翰福音 5:24 - “我实实在在地告诉你们,谁听从我的话,又信差我来的那位,谁就有永生,不被定罪,已经出死入生了。
  • 约翰福音 5:25 - 我实实在在地告诉你们,时候快到了,现在就是,死人将听见上帝儿子的声音,听见的将活过来。
  • 约翰福音 5:26 - 因为正如父自己是生命的源头,祂也同样让子作生命的源头,
  • 约翰福音 5:27 - 又把审判的权柄交给祂,因为祂是人子。
  • 启示录 20:2 - 他捉住巨龙,就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,将它捆绑一千年。
  • 启示录 20:3 - 他把它扔进无底坑里关起来,加上封印,使它不能再迷惑列国。一千年期满后,它必暂时被释放。
  • 使徒行传 24:25 - 当保罗讲到公义、自制和将来的审判时,腓利斯十分恐惧,说:“你先下去吧,改天有机会,我再叫你来。”
  • 使徒行传 17:30 - “上帝以往不鉴察世人的无知,现在则命令世上所有的人都要悔改。
  • 使徒行传 17:31 - 因为祂已经定了日子,要借祂所设立的人按公义审判这个世界。祂叫那人从死里复活,给了世人可信的凭据。”
  • 哥林多前书 4:5 - 所以,时候未到,不可妄下断语。到主耶稣再来的时候,祂会曝光暗中的隐情,揭开人心里的动机。到时候上帝会给各人应得的称赞。
  • 罗马书 2:2 - 我们都知道,上帝必按真理审判做这些事的人。
  • 罗马书 2:3 - 你这人啊,你论断别人,自己却做同样的事,你以为自己能逃脱上帝的审判吗?
  • 罗马书 2:4 - 还是你藐视祂深厚的慈爱、宽容和忍耐,不知道祂的慈爱是要引导你悔改吗?
  • 启示录 1:7 - 看啊!祂要驾云降临, 世人都要看见祂,包括曾经刺祂的人。地上的万族都必因祂而哀哭。 这事必定实现。阿们!
  • 以弗所书 2:2 - 那时,你们随从今世的风俗,顺服在空中掌权的魔鬼,就是如今在一切悖逆上帝之人心中运行的邪灵。
  • 希伯来书 6:2 - 各种洗礼、按手礼、死人复活、永远的审判等道理。
  • 路加福音 10:18 - 耶稣回答说:“我看见撒旦像闪电一样从天上坠下。
  • 罗马书 16:20 - 赐平安的上帝快要把撒旦践踏在你们脚下了。愿我们主耶稣的恩典与你们同在!
  • 哥林多后书 5:10 - 因为我们所有的人都要出现在基督的审判台前,好按照各人肉身所行的善恶接受赏罚。
  • 哥林多后书 5:11 - 我们知道主是当受敬畏的,所以劝人归信祂。我们的内心如何,上帝知道,我盼望你们的良心也知道。
  • 哥林多前书 6:3 - 岂不知我们将来要审判天使吗?何况今世的事呢?
  • 哥林多前书 6:4 - 如果你们有什么纠纷,你们会指派不受教会敬重的人来审理吗?
  • 创世记 3:15 - 我要使你和女人结仇, 你的后裔和女人的后裔也要彼此为仇, 女人的后裔必伤你的头, 你必伤他的脚跟。”
  • 彼得后书 3:7 - 现在的天地同样是凭上帝的话语保留到被火焚烧的日子,就是不敬虔的人被审判和毁灭的日子。
  • 马太福音 12:36 - 我告诉你们,在审判之日,人将为自己所说的每一句闲话负责,
  • 彼得后书 2:4 - 即使天使犯了罪,上帝也没有容忍他们,而是把他们扔进地狱里,囚在幽暗的深坑等候审判。
  • 彼得后书 2:5 - 上帝也没有容忍远古的世代,曾用洪水淹灭了世上不敬虔的恶人,只留下传讲公义的挪亚和他的七位家人。
  • 彼得后书 2:6 - 上帝也审判了所多玛和蛾摩拉,将二城毁灭,烧为灰烬,作为以后不敬虔之人的警戒。
  • 彼得后书 2:7 - 祂只拯救了因恶人的淫乱放荡而忧伤的义人罗得,
  • 彼得后书 2:8 - 因为义人罗得住在他们当中,天天耳闻目睹他们的不法行为,他正直的心很痛苦。
  • 彼得后书 2:9 - 可见上帝知道怎样拯救敬虔的人脱离试炼,把不义的人拘禁在刑罚之下,等候审判的日子,
  • 以赛亚书 49:24 - 勇士抢去的能夺回来吗? 暴君掳走的能救回来吗?
  • 以赛亚书 49:25 - 但耶和华说: “勇士掳去的必被夺回, 暴君抢去的必被救出。 我必与你的对头作对, 拯救你的儿女。
  • 以赛亚书 49:26 - 我要使那些欺压你的人吞吃自己的肉, 喝自己的血喝得酩酊大醉, 好像喝酒一样。 那时候,世人都必知道我耶和华是你的救主, 是你的救赎主, 是雅各的大能者。”
  • 使徒行传 26:18 - 去开启他们的眼睛,使他们弃暗投明,脱离魔鬼的权势,归向上帝,好叫他们的罪得到赦免,与所有因信我而圣洁的人同得基业。’
  • 启示录 12:7 - 天上起了战争,米迦勒和他的天使出战巨龙,巨龙和它的天使抵抗。
  • 启示录 12:8 - 巨龙落败,天上再没有它们的立足之地,
  • 启示录 12:9 - 它和它的天使都一同从天上被摔到地上。巨龙就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,是迷惑天下人的。
  • 启示录 12:10 - 我听见天上有响亮的声音说:“我们上帝的救赎、权能、国度和祂所立的基督的权柄现在来临了。因为那昼夜不停地在我们上帝面前控告我们弟兄的,已经被摔到地上了。
  • 哥林多后书 4:4 - 那些不信的人是被这世界的神弄瞎了心眼,以致看不见基督荣耀的福音之光。基督是上帝的真像。
  • 启示录 20:10 - 那迷惑他们的魔鬼被扔进了怪兽和假先知所待的硫磺火湖中,在那里昼夜受苦,直到永永远远!
  • 启示录 20:11 - 我又看见一个白色的大宝座和坐在上面的那位。在祂面前,天地都逃避了,消失得无影无踪。
  • 启示录 20:12 - 我又看见死去的人,不论尊卑,都站在宝座前面。案卷都展开了,另有一卷,就是生命册也打开了。死去的人都要凭案卷中有关他们行为的记录受审判。
  • 启示录 20:13 - 海洋、死亡和阴间都交出了它们里面的死人,使他们按着各人的行为受审判。
  • 启示录 20:14 - 之后,死亡和阴间也被扔进火湖里,这火湖就是第二次的死。
  • 启示录 20:15 - 名字没有记在生命册上的都要被扔进火湖里。
  • 希伯来书 2:14 - 因为众儿女都是血肉之躯,所以祂也同样成为血肉之躯,以便亲身经历死亡,借此摧毁掌握死亡权势的魔鬼,
  • 歌罗西书 2:15 - 祂扫除了灵界的诸多权势,用十字架上的胜利公开羞辱它们。
  • 约翰福音 14:30 - 我不再跟你们多谈,因为世界的王快要来了。他根本没有力量胜过我,
  • 约翰福音 12:31 - 现在是这世界受审判的时候,这世界的王 要被赶出去了。
圣经
资源
计划
奉献