逐节对照
- Christian Standard Bible - My Father is glorified by this: that you produce much fruit and prove to be my disciples.
- 新标点和合本 - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是 我的门徒了。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是 我的门徒了。
- 当代译本 - 你们多结果子,证明自己是我的门徒,就会给我父带来荣耀。
- 圣经新译本 - 这样,你们结出很多果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
- 中文标准译本 - 你们结出很多果子,就表明是我的门徒了;从这一点我父也就得荣耀。
- 现代标点和合本 - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
- 和合本(拼音版) - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
- New International Version - This is to my Father’s glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
- New International Reader's Version - When you bear a lot of fruit, it brings glory to my Father. It shows that you are my disciples.
- English Standard Version - By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples.
- New Living Translation - When you produce much fruit, you are my true disciples. This brings great glory to my Father.
- New American Standard Bible - My Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so prove to be My disciples.
- New King James Version - By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.
- Amplified Bible - My Father is glorified and honored by this, when you bear much fruit, and prove yourselves to be My [true] disciples.
- American Standard Version - Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and so shall ye be my disciples.
- King James Version - Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
- New English Translation - My Father is honored by this, that you bear much fruit and show that you are my disciples.
- World English Bible - “In this my Father is glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
- 新標點和合本 - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是 我的門徒了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是 我的門徒了。
- 當代譯本 - 你們多結果子,證明自己是我的門徒,就會給我父帶來榮耀。
- 聖經新譯本 - 這樣,你們結出很多果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
- 呂振中譯本 - 使你們多結果子、而成為我的門徒;於此我父就得榮耀了。
- 中文標準譯本 - 你們結出很多果子,就表明是我的門徒了;從這一點我父也就得榮耀。
- 現代標點和合本 - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
- 文理和合譯本 - 爾實孔繁、我父於此而榮、而爾乃為我徒也、
- 文理委辦譯本 - 爾繁實、我父以此而榮、爾誠我徒矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾結果繁盛、則我父因此得榮、而爾曹誠為我徒矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等能有賁其實、則不愧為吾徒、而吾父之光榮、即在斯矣!
- Nueva Versión Internacional - Mi Padre es glorificado cuando ustedes dan mucho fruto y muestran así que son mis discípulos.
- 현대인의 성경 - 너희가 많은 열매를 맺어 내 제자라는 것을 보여 주면 내 아버지께서 영광을 받으신다.
- Новый Русский Перевод - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
- Восточный перевод - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
- La Bible du Semeur 2015 - Si vous produisez du fruit en abondance et que vous prouvez ainsi que vous êtes vraiment mes disciples, mon Père sera glorifié aux yeux de tous.
- リビングバイブル - わたしのほんとうの弟子となり、多くの実を結ぶことによって、父が大いにほめたたえられるのです。
- Nestle Aland 28 - ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ Πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
- Nova Versão Internacional - Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
- Hoffnung für alle - Wenn ihr viel Frucht bringt und euch so als meine Jünger erweist, wird die Herrlichkeit meines Vaters sichtbar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con kết nhiều quả, tỏ ra xứng đáng làm môn đệ Ta, là các con đem vinh quang về cho Cha Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านทั้งหลายเกิดผลมากก็เป็นการถวายเกียรติสิริแด่พระบิดาของเราและเป็นการสำแดงว่าตัวท่านเองคือสาวกของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเจ้าให้ผลมาก พระบิดาของเราก็ได้รับพระบารมี และพวกเจ้าก็จะเป็นบรรดาสาวกของเรา
交叉引用
- Matthew 5:44 - But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
- 1 Corinthians 6:20 - for you were bought at a price. So glorify God with your body.
- 1 Corinthians 10:31 - So, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God.
- Titus 2:10 - or stealing, but demonstrating utter faithfulness, so that they may adorn the teaching of God our Savior in everything.
- 1 Peter 2:12 - Conduct yourselves honorably among the Gentiles, so that when they slander you as evildoers, they will observe your good works and will glorify God on the day he visits.
- Haggai 1:8 - Go up into the hills, bring down lumber, and build the house; and I will be pleased with it and be glorified,” says the Lord.
- John 13:35 - By this everyone will know that you are my disciples, if you love one another.”
- Titus 2:5 - to be self-controlled, pure, workers at home, kind, and in submission to their husbands, so that God’s word will not be slandered.
- Isaiah 61:3 - to provide for those who mourn in Zion; to give them a crown of beauty instead of ashes, festive oil instead of mourning, and splendid clothes instead of despair. And they will be called righteous trees, planted by the Lord to glorify him.
- Luke 6:35 - But love your enemies, do what is good, and lend, expecting nothing in return. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High. For he is gracious to the ungrateful and evil.
- Isaiah 60:21 - All your people will be righteous; they will possess the land forever; they are the branch I planted, the work of my hands, so that I may be glorified.
- 1 Peter 4:11 - If anyone speaks, let it be as one who speaks God’s words; if anyone serves, let it be from the strength God provides, so that God may be glorified through Jesus Christ in everything. To him be the glory and the power forever and ever. Amen.
- John 15:5 - I am the vine; you are the branches. The one who remains in me and I in him produces much fruit, because you can do nothing without me.
- Psalms 92:12 - The righteous thrive like a palm tree and grow like a cedar tree in Lebanon.
- Psalms 92:13 - Planted in the house of the Lord, they thrive in the courts of our God.
- Psalms 92:14 - They will still bear fruit in old age, healthy and green,
- Psalms 92:15 - to declare, “The Lord is just; he is my rock, and there is no unrighteousness in him.”
- 2 Corinthians 9:10 - Now the one who provides seed for the sower and bread for food will also provide and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness.
- 2 Corinthians 9:11 - You will be enriched in every way for all generosity, which produces thanksgiving to God through us.
- 2 Corinthians 9:12 - For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
- 2 Corinthians 9:13 - Because of the proof provided by this ministry, they will glorify God for your obedient confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with everyone.
- 2 Corinthians 9:14 - And as they pray on your behalf, they will have deep affection for you because of the surpassing grace of God in you.
- 2 Corinthians 9:15 - Thanks be to God for his indescribable gift!
- Philippians 1:11 - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
- Matthew 5:16 - In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father in heaven.
- John 8:31 - Then Jesus said to the Jews who had believed him, “If you continue in my word, you really are my disciples.