Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:7 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.
  • 新标点和合本 - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们想要的,祈求,就给你们成全。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们想要的,祈求,就给你们成全。
  • 当代译本 - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,无论你们求什么,都会得到应允。
  • 圣经新译本 - 你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要什么,祈求,就给你们成就。
  • 中文标准译本 - 你们如果住在我里面,而我的话也住在你们里面,那么,凡是你们所愿的,当祈求,就将为你们成就。
  • 现代标点和合本 - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。
  • 和合本(拼音版) - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面;凡你们所愿意的,祈求就给你们成就。
  • New International Version - If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • New International Reader's Version - If you remain joined to me and my words remain in you, ask for anything you wish. And it will be done for you.
  • English Standard Version - If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • New Living Translation - But if you remain in me and my words remain in you, you may ask for anything you want, and it will be granted!
  • Christian Standard Bible - If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you.
  • New American Standard Bible - If you remain in Me, and My words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • New King James Version - If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you.
  • Amplified Bible - If you remain in Me and My words remain in you [that is, if we are vitally united and My message lives in your heart], ask whatever you wish and it will be done for you.
  • King James Version - If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
  • New English Translation - If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want, and it will be done for you.
  • World English Bible - If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.
  • 新標點和合本 - 你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。
  • 當代譯本 - 你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,無論你們求什麼,都會得到應允。
  • 聖經新譯本 - 你們若住在我裡面,我的話也留在你們裡面;無論你們想要甚麼,祈求,就給你們成就。
  • 呂振中譯本 - 你們若住在我裏面,而我的話又存 在你們裏面,凡你們所願意的、求,就給你們作成;
  • 中文標準譯本 - 你們如果住在我裡面,而我的話也住在你們裡面,那麼,凡是你們所願的,當祈求,就將為你們成就。
  • 現代標點和合本 - 你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。
  • 文理和合譯本 - 若爾恆在我中、我言恆在爾中、凡爾所欲、求則成之、
  • 文理委辦譯本 - 若爾在我、我道在爾、凡所欲、求必成之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若在我內、我言亦在爾內、則凡所欲者可求、必為爾成之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾若恆與吾俱、而吾道恆存乎爾、則爾凡有所求、必得如願以償。
  • Nueva Versión Internacional - Si permanecen en mí y mis palabras permanecen en ustedes, pidan lo que quieran, y se les concederá.
  • 현대인의 성경 - 만일 너희가 내 안에 살면서 내 말을 지키면 무엇이든지 원하는 대로 구하라. 그러면 그대로 이루어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то все, о чем бы вы ни попросили, получите.
  • Восточный перевод - Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то всё, о чём бы вы ни попросили, получите.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то всё, о чём бы вы ни попросили, получите.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то всё, о чём бы вы ни попросили, получите.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, vous l’obtiendrez.
  • リビングバイブル - しかし、もしわたしのうちにとどまり、わたしの命令に従うなら、何でもほしいものを求めなさい。きっとかなえられます。
  • Nestle Aland 28 - ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ, καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε, αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e será concedido.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr aber fest mit mir verbunden bleibt und euch meine Worte zu Herzen nehmt, dürft ihr von Gott erbitten, was ihr wollt; ihr werdet es erhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các con tiếp tục ở trong Ta và lời Ta ở trong các con thì các con xin gì được nấy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าพวกท่านคงอยู่ในเราและถ้อยคำของเราคงอยู่ในพวกท่าน จงขอสิ่งใดๆ ที่พวกท่านปรารถนาแล้วพวกท่านจะได้รับสิ่งนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​ดำรง​อยู่​ใน​เรา และ​คำกล่าว​ของ​เรา​ดำรง​อยู่​ใน​เจ้า​แล้ว จง​ขอ​สิ่ง​ที่​เจ้า​ปรารถนา แล้ว​เจ้า​ก็​จะ​ได้​รับ​สิ่ง​นั้น
交叉引用
  • Galatians 4:2 - but is under guardians and stewards until the day appointed of the father.
  • Job 23:12 - I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
  • Isaiah 58:8 - Then shall thy light break forth as the morning, and thy healing shall spring forth speedily; and thy righteousness shall go before thee; the glory of Jehovah shall be thy rearward.
  • Psalms 119:11 - Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
  • Deuteronomy 6:6 - And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart;
  • John 8:37 - I know that ye are Abraham’s seed, yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
  • Proverbs 4:4 - And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live;
  • Job 22:26 - For then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
  • Colossians 3:16 - Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.
  • 1 John 2:14 - I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.
  • Jeremiah 15:16 - Thy words were found, and I did eat them; and thy words were unto me a joy and the rejoicing of my heart: for I am called by thy name, O Jehovah, God of hosts.
  • Proverbs 10:24 - The fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted.
  • 1 John 2:27 - And as for you, the anointing which ye received of him abideth in you, and ye need not that any one teach you; but as his anointing teacheth you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, ye abide in him.
  • Galatians 5:16 - But I say, Walk by the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
  • Matthew 7:7 - Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
  • John 16:23 - And in that day ye shall ask me no question. Verily, verily, I say unto you, If ye shall ask anything of the Father, he will give it you in my name.
  • John 15:16 - Ye did not choose me, but I chose you, and appointed you, that ye should go and bear fruit, and that your fruit should abide: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
  • John 14:13 - And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
  • Psalms 37:4 - Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.
  • 新标点和合本 - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们想要的,祈求,就给你们成全。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们想要的,祈求,就给你们成全。
  • 当代译本 - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,无论你们求什么,都会得到应允。
  • 圣经新译本 - 你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要什么,祈求,就给你们成就。
  • 中文标准译本 - 你们如果住在我里面,而我的话也住在你们里面,那么,凡是你们所愿的,当祈求,就将为你们成就。
  • 现代标点和合本 - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。
  • 和合本(拼音版) - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面;凡你们所愿意的,祈求就给你们成就。
  • New International Version - If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • New International Reader's Version - If you remain joined to me and my words remain in you, ask for anything you wish. And it will be done for you.
  • English Standard Version - If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • New Living Translation - But if you remain in me and my words remain in you, you may ask for anything you want, and it will be granted!
  • Christian Standard Bible - If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you.
  • New American Standard Bible - If you remain in Me, and My words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • New King James Version - If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you.
  • Amplified Bible - If you remain in Me and My words remain in you [that is, if we are vitally united and My message lives in your heart], ask whatever you wish and it will be done for you.
  • King James Version - If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
  • New English Translation - If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want, and it will be done for you.
  • World English Bible - If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.
  • 新標點和合本 - 你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。
  • 當代譯本 - 你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,無論你們求什麼,都會得到應允。
  • 聖經新譯本 - 你們若住在我裡面,我的話也留在你們裡面;無論你們想要甚麼,祈求,就給你們成就。
  • 呂振中譯本 - 你們若住在我裏面,而我的話又存 在你們裏面,凡你們所願意的、求,就給你們作成;
  • 中文標準譯本 - 你們如果住在我裡面,而我的話也住在你們裡面,那麼,凡是你們所願的,當祈求,就將為你們成就。
  • 現代標點和合本 - 你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。
  • 文理和合譯本 - 若爾恆在我中、我言恆在爾中、凡爾所欲、求則成之、
  • 文理委辦譯本 - 若爾在我、我道在爾、凡所欲、求必成之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若在我內、我言亦在爾內、則凡所欲者可求、必為爾成之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾若恆與吾俱、而吾道恆存乎爾、則爾凡有所求、必得如願以償。
  • Nueva Versión Internacional - Si permanecen en mí y mis palabras permanecen en ustedes, pidan lo que quieran, y se les concederá.
  • 현대인의 성경 - 만일 너희가 내 안에 살면서 내 말을 지키면 무엇이든지 원하는 대로 구하라. 그러면 그대로 이루어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то все, о чем бы вы ни попросили, получите.
  • Восточный перевод - Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то всё, о чём бы вы ни попросили, получите.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то всё, о чём бы вы ни попросили, получите.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то всё, о чём бы вы ни попросили, получите.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, vous l’obtiendrez.
  • リビングバイブル - しかし、もしわたしのうちにとどまり、わたしの命令に従うなら、何でもほしいものを求めなさい。きっとかなえられます。
  • Nestle Aland 28 - ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ, καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε, αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e será concedido.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr aber fest mit mir verbunden bleibt und euch meine Worte zu Herzen nehmt, dürft ihr von Gott erbitten, was ihr wollt; ihr werdet es erhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các con tiếp tục ở trong Ta và lời Ta ở trong các con thì các con xin gì được nấy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าพวกท่านคงอยู่ในเราและถ้อยคำของเราคงอยู่ในพวกท่าน จงขอสิ่งใดๆ ที่พวกท่านปรารถนาแล้วพวกท่านจะได้รับสิ่งนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​ดำรง​อยู่​ใน​เรา และ​คำกล่าว​ของ​เรา​ดำรง​อยู่​ใน​เจ้า​แล้ว จง​ขอ​สิ่ง​ที่​เจ้า​ปรารถนา แล้ว​เจ้า​ก็​จะ​ได้​รับ​สิ่ง​นั้น
  • Galatians 4:2 - but is under guardians and stewards until the day appointed of the father.
  • Job 23:12 - I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
  • Isaiah 58:8 - Then shall thy light break forth as the morning, and thy healing shall spring forth speedily; and thy righteousness shall go before thee; the glory of Jehovah shall be thy rearward.
  • Psalms 119:11 - Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
  • Deuteronomy 6:6 - And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart;
  • John 8:37 - I know that ye are Abraham’s seed, yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
  • Proverbs 4:4 - And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live;
  • Job 22:26 - For then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
  • Colossians 3:16 - Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.
  • 1 John 2:14 - I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.
  • Jeremiah 15:16 - Thy words were found, and I did eat them; and thy words were unto me a joy and the rejoicing of my heart: for I am called by thy name, O Jehovah, God of hosts.
  • Proverbs 10:24 - The fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted.
  • 1 John 2:27 - And as for you, the anointing which ye received of him abideth in you, and ye need not that any one teach you; but as his anointing teacheth you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, ye abide in him.
  • Galatians 5:16 - But I say, Walk by the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
  • Matthew 7:7 - Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
  • John 16:23 - And in that day ye shall ask me no question. Verily, verily, I say unto you, If ye shall ask anything of the Father, he will give it you in my name.
  • John 15:16 - Ye did not choose me, but I chose you, and appointed you, that ye should go and bear fruit, and that your fruit should abide: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
  • John 14:13 - And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
  • Psalms 37:4 - Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart.
圣经
资源
计划
奉献