Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:27 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - Вы тоже должны свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.
  • 新标点和合本 - 你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要作见证,因为你们从起初就与我同在。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也要作见证,因为你们从起初就与我同在。”
  • 当代译本 - 你们也要为我做见证,因为你们从开始就与我在一起。
  • 圣经新译本 - 你们也要作见证,因为从开始你们就是跟我在一起的。”
  • 中文标准译本 - 并且你们也要做见证,因为你们从一开始就与我在一起。
  • 现代标点和合本 - 你们也要作见证,因为你从起头就与我同在。
  • 和合本(拼音版) - 你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。”
  • New International Version - And you also must testify, for you have been with me from the beginning.
  • New International Reader's Version - You must also be witnesses about me. That’s because you have been with me from the beginning.
  • English Standard Version - And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning.
  • New Living Translation - And you must also testify about me because you have been with me from the beginning of my ministry.
  • Christian Standard Bible - You also will testify, because you have been with me from the beginning.
  • New American Standard Bible - and you are testifying as well, because you have been with Me from the beginning.
  • New King James Version - And you also will bear witness, because you have been with Me from the beginning.
  • Amplified Bible - But you will testify also and be My witnesses, because you have been with Me from the beginning.
  • American Standard Version - and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
  • King James Version - And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
  • New English Translation - and you also will testify, because you have been with me from the beginning.
  • World English Bible - You will also testify, because you have been with me from the beginning.
  • 新標點和合本 - 你們也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要作見證,因為你們從起初就與我同在。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要作見證,因為你們從起初就與我同在。」
  • 當代譯本 - 你們也要為我作見證,因為你們從開始就與我在一起。
  • 聖經新譯本 - 你們也要作見證,因為從開始你們就是跟我在一起的。”
  • 呂振中譯本 - 你們呢、也要作見證,因為從起初你們就同我在一起。
  • 中文標準譯本 - 並且你們也要做見證,因為你們從一開始就與我在一起。
  • 現代標點和合本 - 你們也要作見證,因為你從起頭就與我同在。
  • 文理和合譯本 - 爾亦為證、以爾自始偕我焉、
  • 文理委辦譯本 - 爾亦為證、因爾自始偕我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹亦必作證、因爾自始偕我也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等素從予遊、亦當為予作證也。
  • Nueva Versión Internacional - Y también ustedes darán testimonio porque han estado conmigo desde el principio.
  • 현대인의 성경 - 너희도 처음부터 나와 함께 있었으니 나를 증거해야 한다.”
  • Новый Русский Перевод - Вы тоже будете свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы тоже должны свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы тоже должны свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et vous, à votre tour, vous serez mes témoins, parce que depuis le commencement vous avez été à mes côtés.
  • リビングバイブル - あなたがたもまた、わたしのことをすべての人に語らなければなりません。初めからわたしといっしょにいたからです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
  • Nova Versão Internacional - E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio.
  • Hoffnung für alle - Und auch ihr werdet meine Zeugen sein, denn ihr seid von Anfang an bei mir gewesen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con cũng sẽ làm chứng về Ta vì các con đã ở với Ta từ ban đầu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านทั้งหลายก็ต้องเป็นพยานด้วยเพราะท่านได้อยู่กับเรามาตั้งแต่ต้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จะ​ร่วม​ยืนยัน​ด้วย เพราะ​เจ้า​ได้​อยู่​กับ​เรา​ตั้งแต่​แรก​แล้ว
交叉引用
  • Марк 1:1 - Вот начало Радостной Вести об Исе Масихе , (вечном) Сыне Всевышнего .
  • Деяния 18:5 - Когда из Македонии пришли Сила и Тиметей, то Паул посвятил всё своё время возвещению слова Всевышнего, свидетельствуя иудеям о том, что Иса и есть Масих.
  • Деяния 13:31 - и ещё много дней те, кто пришёл вместе с Ним из Галилеи в Иерусалим, видели Его. Они сейчас – Его свидетели перед народом.
  • 2 Петира 1:16 - Когда мы говорили вам о силе и пребывании среди нас нашего Повелителя Исы Масиха, мы следовали не искусно сочинённым сказкам. Мы сами были очевидцами Его величия.
  • 2 Петира 1:17 - Честь и слава были даны Ему Небесным Отцом, голос Которого прозвучал для Него в великой славе: «Это Мой любимый Сын (Избранный Мной Царь) , в Нём Моя радость» .
  • 2 Петира 1:18 - Мы сами слышали этот голос, прозвучавший с небес, когда были вместе с Ним на святой горе .
  • Иохан 19:35 - Тот, кто сам это видел, свидетельствует об этом, чтобы и вы поверили. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду.
  • 1 Петира 5:12 - С помощью Силуана , которого считаю верным братом, я написал вам это короткое послание, ободряя и свидетельствуя о том, что написанное мной есть истинная благодать Всевышнего. Стойте в ней твёрдо.
  • Откровение 1:2 - и сейчас Иохан как свидетель рассказывает обо всём, что он видел, – это слово Всевышнего и свидетельство Исы Масиха .
  • Откровение 1:9 - Я, Иохан, – ваш брат и последователь Исы, ваш соучастник в страдании, в Царстве и в терпении. Находясь в заключении на острове, называемом Патмос , за слово Всевышнего и за свидетельство об Исе,
  • Деяния 3:15 - Вы убили Создателя жизни! Но Всевышний воскресил Его из мёртвых, и мы этому свидетели.
  • Деяния 4:33 - Посланники Масиха продолжали с огромной силой свидетельствовать о воскресении Повелителя Исы, и Всевышний проявлял к ним Свою милость в полной мере.
  • Деяния 4:20 - Ведь не можем же мы молчать о том, что мы видели и слышали.
  • Деяния 1:8 - Когда на вас сойдёт Святой Дух, вы получите силу и будете Моими свидетелями в Иерусалиме, по всей Иудее, в Самарии и до края земли.
  • 1 Петира 5:1 - Будучи сам старейшиной и свидетелем страданий Масиха, а также соучастником Его славы, которая должна открыться, я прошу ваших старейшин:
  • Деяния 1:21 - – Поэтому нам необходимо выбрать одного из тех людей, кто сопровождал нас всё то время, когда Повелитель Иса был среди нас,
  • Деяния 1:22 - начиная с того времени, когда Яхия совершил над Ним обряд погружения в воду и до того дня, когда Иса был взят от нас. Он, как и мы, должен быть свидетелем Его воскресения.
  • Деяния 23:11 - Следующей ночью перед Паулом предстал Повелитель Иса и сказал: – Не бойся! Как ты свидетельствовал обо Мне в Иерусалиме, так будешь свидетельствовать и в Риме.
  • Лука 1:2 - на основе сведений, переданных нам людьми, которые с самого начала были их очевидцами и служителями Радостной Вести,
  • Лука 1:3 - то и я решил, тщательно исследовав всё от начала, описать тебе, достопочтеннейший Феофил, всё по порядку,
  • Лука 24:48 - Вы свидетели всему этому.
  • Деяния 10:39 - Мы свидетели всему тому, что Иса делал в Иерусалиме и по всей стране иудеев. Его убили, повесив на дереве ,
  • Деяния 10:40 - но Всевышний на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям –
  • Деяния 10:41 - не всему народу, а заранее избранным Всевышним свидетелям, то есть нам, и мы ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мёртвых.
  • Деяния 10:42 - Он повелел нам возвещать людям Радостную Весть и свидетельствовать о том, что именно Ему Всевышний определил судить живых и мёртвых.
  • Иохан 21:24 - Он и есть тот ученик, который свидетельствует об этом и который это записал. И мы знаем, что это свидетельство истинно.
  • 1 Иохана 4:14 - Мы сами видели и свидетельствуем, что Небесный Отец послал Сына быть Спасителем мира.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - Вы тоже должны свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.
  • 新标点和合本 - 你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要作见证,因为你们从起初就与我同在。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也要作见证,因为你们从起初就与我同在。”
  • 当代译本 - 你们也要为我做见证,因为你们从开始就与我在一起。
  • 圣经新译本 - 你们也要作见证,因为从开始你们就是跟我在一起的。”
  • 中文标准译本 - 并且你们也要做见证,因为你们从一开始就与我在一起。
  • 现代标点和合本 - 你们也要作见证,因为你从起头就与我同在。
  • 和合本(拼音版) - 你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。”
  • New International Version - And you also must testify, for you have been with me from the beginning.
  • New International Reader's Version - You must also be witnesses about me. That’s because you have been with me from the beginning.
  • English Standard Version - And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning.
  • New Living Translation - And you must also testify about me because you have been with me from the beginning of my ministry.
  • Christian Standard Bible - You also will testify, because you have been with me from the beginning.
  • New American Standard Bible - and you are testifying as well, because you have been with Me from the beginning.
  • New King James Version - And you also will bear witness, because you have been with Me from the beginning.
  • Amplified Bible - But you will testify also and be My witnesses, because you have been with Me from the beginning.
  • American Standard Version - and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
  • King James Version - And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
  • New English Translation - and you also will testify, because you have been with me from the beginning.
  • World English Bible - You will also testify, because you have been with me from the beginning.
  • 新標點和合本 - 你們也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要作見證,因為你們從起初就與我同在。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要作見證,因為你們從起初就與我同在。」
  • 當代譯本 - 你們也要為我作見證,因為你們從開始就與我在一起。
  • 聖經新譯本 - 你們也要作見證,因為從開始你們就是跟我在一起的。”
  • 呂振中譯本 - 你們呢、也要作見證,因為從起初你們就同我在一起。
  • 中文標準譯本 - 並且你們也要做見證,因為你們從一開始就與我在一起。
  • 現代標點和合本 - 你們也要作見證,因為你從起頭就與我同在。
  • 文理和合譯本 - 爾亦為證、以爾自始偕我焉、
  • 文理委辦譯本 - 爾亦為證、因爾自始偕我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹亦必作證、因爾自始偕我也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等素從予遊、亦當為予作證也。
  • Nueva Versión Internacional - Y también ustedes darán testimonio porque han estado conmigo desde el principio.
  • 현대인의 성경 - 너희도 처음부터 나와 함께 있었으니 나를 증거해야 한다.”
  • Новый Русский Перевод - Вы тоже будете свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы тоже должны свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы тоже должны свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et vous, à votre tour, vous serez mes témoins, parce que depuis le commencement vous avez été à mes côtés.
  • リビングバイブル - あなたがたもまた、わたしのことをすべての人に語らなければなりません。初めからわたしといっしょにいたからです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
  • Nova Versão Internacional - E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio.
  • Hoffnung für alle - Und auch ihr werdet meine Zeugen sein, denn ihr seid von Anfang an bei mir gewesen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con cũng sẽ làm chứng về Ta vì các con đã ở với Ta từ ban đầu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านทั้งหลายก็ต้องเป็นพยานด้วยเพราะท่านได้อยู่กับเรามาตั้งแต่ต้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จะ​ร่วม​ยืนยัน​ด้วย เพราะ​เจ้า​ได้​อยู่​กับ​เรา​ตั้งแต่​แรก​แล้ว
  • Марк 1:1 - Вот начало Радостной Вести об Исе Масихе , (вечном) Сыне Всевышнего .
  • Деяния 18:5 - Когда из Македонии пришли Сила и Тиметей, то Паул посвятил всё своё время возвещению слова Всевышнего, свидетельствуя иудеям о том, что Иса и есть Масих.
  • Деяния 13:31 - и ещё много дней те, кто пришёл вместе с Ним из Галилеи в Иерусалим, видели Его. Они сейчас – Его свидетели перед народом.
  • 2 Петира 1:16 - Когда мы говорили вам о силе и пребывании среди нас нашего Повелителя Исы Масиха, мы следовали не искусно сочинённым сказкам. Мы сами были очевидцами Его величия.
  • 2 Петира 1:17 - Честь и слава были даны Ему Небесным Отцом, голос Которого прозвучал для Него в великой славе: «Это Мой любимый Сын (Избранный Мной Царь) , в Нём Моя радость» .
  • 2 Петира 1:18 - Мы сами слышали этот голос, прозвучавший с небес, когда были вместе с Ним на святой горе .
  • Иохан 19:35 - Тот, кто сам это видел, свидетельствует об этом, чтобы и вы поверили. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду.
  • 1 Петира 5:12 - С помощью Силуана , которого считаю верным братом, я написал вам это короткое послание, ободряя и свидетельствуя о том, что написанное мной есть истинная благодать Всевышнего. Стойте в ней твёрдо.
  • Откровение 1:2 - и сейчас Иохан как свидетель рассказывает обо всём, что он видел, – это слово Всевышнего и свидетельство Исы Масиха .
  • Откровение 1:9 - Я, Иохан, – ваш брат и последователь Исы, ваш соучастник в страдании, в Царстве и в терпении. Находясь в заключении на острове, называемом Патмос , за слово Всевышнего и за свидетельство об Исе,
  • Деяния 3:15 - Вы убили Создателя жизни! Но Всевышний воскресил Его из мёртвых, и мы этому свидетели.
  • Деяния 4:33 - Посланники Масиха продолжали с огромной силой свидетельствовать о воскресении Повелителя Исы, и Всевышний проявлял к ним Свою милость в полной мере.
  • Деяния 4:20 - Ведь не можем же мы молчать о том, что мы видели и слышали.
  • Деяния 1:8 - Когда на вас сойдёт Святой Дух, вы получите силу и будете Моими свидетелями в Иерусалиме, по всей Иудее, в Самарии и до края земли.
  • 1 Петира 5:1 - Будучи сам старейшиной и свидетелем страданий Масиха, а также соучастником Его славы, которая должна открыться, я прошу ваших старейшин:
  • Деяния 1:21 - – Поэтому нам необходимо выбрать одного из тех людей, кто сопровождал нас всё то время, когда Повелитель Иса был среди нас,
  • Деяния 1:22 - начиная с того времени, когда Яхия совершил над Ним обряд погружения в воду и до того дня, когда Иса был взят от нас. Он, как и мы, должен быть свидетелем Его воскресения.
  • Деяния 23:11 - Следующей ночью перед Паулом предстал Повелитель Иса и сказал: – Не бойся! Как ты свидетельствовал обо Мне в Иерусалиме, так будешь свидетельствовать и в Риме.
  • Лука 1:2 - на основе сведений, переданных нам людьми, которые с самого начала были их очевидцами и служителями Радостной Вести,
  • Лука 1:3 - то и я решил, тщательно исследовав всё от начала, описать тебе, достопочтеннейший Феофил, всё по порядку,
  • Лука 24:48 - Вы свидетели всему этому.
  • Деяния 10:39 - Мы свидетели всему тому, что Иса делал в Иерусалиме и по всей стране иудеев. Его убили, повесив на дереве ,
  • Деяния 10:40 - но Всевышний на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям –
  • Деяния 10:41 - не всему народу, а заранее избранным Всевышним свидетелям, то есть нам, и мы ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мёртвых.
  • Деяния 10:42 - Он повелел нам возвещать людям Радостную Весть и свидетельствовать о том, что именно Ему Всевышний определил судить живых и мёртвых.
  • Иохан 21:24 - Он и есть тот ученик, который свидетельствует об этом и который это записал. И мы знаем, что это свидетельство истинно.
  • 1 Иохана 4:14 - Мы сами видели и свидетельствуем, что Небесный Отец послал Сына быть Спасителем мира.
圣经
资源
计划
奉献