逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเราไม่ได้พูดกับพวกเขา พวกเขาก็จะไม่มีบาป แต่บัดนี้เขาเหล่านั้นไม่มีข้ออ้างในเรื่องบาปของเขา
- 新标点和合本 - 我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我若没有来教导他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。
- 和合本2010(神版-简体) - 我若没有来教导他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。
- 当代译本 - 我如果没有来教导他们,他们就没有罪了,但现在他们的罪无可推诿。
- 圣经新译本 - 如果我没有来,也没有对他们讲过什么,他们就没有罪;但现在他们的罪是无可推诿的了。
- 中文标准译本 - 如果我没有来,也没有教导他们,他们就没有罪;但如今,他们的罪无可推诿了。
- 现代标点和合本 - 我若没有来教训他们,他们就没有罪,但如今他们的罪无可推诿了。
- 和合本(拼音版) - 我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。
- New International Version - If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.
- New International Reader's Version - If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. But now they have no excuse for their sin.
- English Standard Version - If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin, but now they have no excuse for their sin.
- New Living Translation - They would not be guilty if I had not come and spoken to them. But now they have no excuse for their sin.
- Christian Standard Bible - If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. Now they have no excuse for their sin.
- New American Standard Bible - If I had not come and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.
- New King James Version - If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
- Amplified Bible - If I had not come and spoken to them, they would not have [the guilt of their] sin; but now they have no excuse for their sin.
- American Standard Version - If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.
- King James Version - If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin.
- New English Translation - If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. But they no longer have any excuse for their sin.
- World English Bible - If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
- 新標點和合本 - 我若沒有來教訓他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若沒有來教導他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我若沒有來教導他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。
- 當代譯本 - 我如果沒有來教導他們,他們就沒有罪了,但現在他們的罪無可推諉。
- 聖經新譯本 - 如果我沒有來,也沒有對他們講過甚麼,他們就沒有罪;但現在他們的罪是無可推諉的了。
- 呂振中譯本 - 我若沒有來對他們講話,他們就沒有罪;如今呢、他們的罪是無可推諉的了。
- 中文標準譯本 - 如果我沒有來,也沒有教導他們,他們就沒有罪;但如今,他們的罪無可推諉了。
- 現代標點和合本 - 我若沒有來教訓他們,他們就沒有罪,但如今他們的罪無可推諉了。
- 文理和合譯本 - 若我未來誨之、彼則無罪、今其罪無可諉矣、
- 文理委辦譯本 - 若我未來誨之、則其人無罪、今其罪不得辭矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若我未來訓之、則其人無罪、今其罪不得辭矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予苟未來施訓於人、其人尚可無咎、今則末由辭其咎矣。
- Nueva Versión Internacional - Si yo no hubiera venido ni les hubiera hablado, no serían culpables de pecado. Pero ahora no tienen excusa por su pecado.
- 현대인의 성경 - 내가 그들에게 와서 말하지 않았더라면 그들에게는 죄가 없었을 것이나 이제는 그들이 자기들의 죄에 대하여 변명할 수 없게 되었다.
- Новый Русский Перевод - Если бы Я не пришел и не говорил им, то они не были бы виновны в грехе, но сейчас у них нет извинения в том, что они грешат.
- Восточный перевод - Если бы Я не пришёл и не говорил им, то они не были бы виновны в грехе, но сейчас у них нет извинения в том, что они грешат.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы Я не пришёл и не говорил им, то они не были бы виновны в грехе, но сейчас у них нет извинения в том, что они грешат.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы Я не пришёл и не говорил им, то они не были бы виновны в грехе, но сейчас у них нет извинения в том, что они грешат.
- La Bible du Semeur 2015 - Si je n’étais pas venu et si je ne leur avais pas parlé, ils ne seraient pas coupables, mais maintenant, leur péché est sans excuse.
- リビングバイブル - わたしが来なくて、何も話さなかったのであれば、彼らは罪を問われなかったでしょう。しかし今はもう、罪の言いわけは許されません。
- Nestle Aland 28 - Εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν· νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν; νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Se eu não tivesse vindo e falado a vocês, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
- Hoffnung für alle - Wäre ich nicht in diese Welt gekommen und hätte die Menschen gelehrt, wären sie nicht schuldig. Aber jetzt gibt es keine Entschuldigung mehr dafür, dass sie Gott den Rücken kehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Ta không đến giảng giải cho họ, thì họ không mắc tội. Nhưng bây giờ họ không còn lý do chữa tội được nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเราไม่ได้มาบอกกล่าวแก่พวกเขา พวกเขาก็คงจะไม่มีความผิดบาป แต่บัดนี้พวกเขาไม่มีข้อแก้ตัวให้กับบาปของตนแล้ว
交叉引用
- โรม 2:1 - ฉะนั้น มนุษย์เอ๋ย พวกท่านทุกคนที่กล่าวโทษ ท่านจึงไม่มีข้อแก้ตัว เพราะเมื่อท่านกล่าวโทษผู้อื่น ก็นับว่าท่านตำหนิติเตียนตนเอง เพราะท่านผู้กล่าวโทษนั้นก็ประพฤติเช่นเดียวกัน
- ยอห์น 19:11 - พระเยซูตอบว่า “ท่านไม่มีสิทธิอำนาจเหนือเรา นอกจากว่าจะได้รับมาจากเบื้องบน ด้วยเหตุนี้เองคนที่มอบเราไว้กับท่านจึงมีบาปยิ่งกว่าท่าน”
- ลูกา 12:46 - นายของผู้รับใช้คนนั้นจะมาในวันที่ไม่คาดคิดและในยามที่เขาไม่รู้ นายจะทำโทษอย่างสาหัสสากรรจ์ และให้ไปอยู่กับพวกที่ไม่ภักดี
- ยอห์น 3:18 - ผู้ที่เชื่อในพระองค์ก็ไม่ถูกกล่าวโทษ แต่ผู้ใดไม่เชื่อก็ถูกกล่าวโทษแล้ว เพราะเขาไม่เชื่อในพระนามของพระบุตรองค์เดียวของพระเจ้า
- ยอห์น 3:19 - คำกล่าวโทษก็คือ ความสว่างได้ส่องมายังโลกแล้ว แต่คนมักชอบความมืดมากกว่าความสว่าง เพราะพวกเขาชอบทำความชั่ว
- ยอห์น 3:20 - ทุกคนที่ทำความชั่วจะเกลียดความสว่าง และจะไม่เดินเข้าหาความสว่าง เพราะกลัวว่าการกระทำของเขาจะปรากฏแจ้ง
- ยอห์น 3:21 - แต่คนที่ประพฤติถูกต้องตามความจริงจะเดินเข้าหาความสว่าง เพื่อให้การกระทำของเขาในพระเจ้าเป็นที่ปรากฏแจ้ง”
- เอเสเคียล 2:5 - และไม่ว่าพวกเขาจะฟังหรือไม่ยอมฟังก็ตาม (เพราะพวกเขาเป็นพงศ์พันธุ์ที่ขัดขืน) พวกเขาจะรู้ว่าผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าผู้หนึ่งอยู่ท่ามกลางพวกเขา
- 2 โครินธ์ 2:14 - แต่ขอบคุณพระเจ้าผู้นำเราสู่ชัยชนะเสมอในพระคริสต์ และพระองค์ให้เราเป็นผู้ประกาศเรื่องพระคริสต์ทั่วทุกแห่ง เสมือนกลิ่นหอมฟุ้งกระจายไปทั่ว
- 2 โครินธ์ 2:15 - เพราะเราเป็นกลิ่นอันหอมหวานของพระคริสต์เพื่อพระเจ้า ท่ามกลางพวกที่รอดพ้นและพวกที่กำลังพินาศ
- 2 โครินธ์ 2:16 - เราเป็นกลิ่นแห่งความตายสำหรับคนพวกหนึ่ง และเป็นกลิ่นแห่งชีวิตสำหรับคนอีกพวก ใครเล่าจะเหมาะสมกับงานเหล่านี้
- ฮีบรู 6:4 - ในกรณีของบรรดาผู้ที่พระเจ้าเคยให้สัมผัสกับความสว่าง ได้ลิ้มรสของประทานจากสวรรค์ ได้มีส่วนร่วมกับพระวิญญาณบริสุทธิ์
- ฮีบรู 6:5 - อีกทั้งได้ลิ้มรสคำกล่าวอันดีงามของพระเจ้า และอานุภาพแห่งยุคที่จะมาถึง
- ฮีบรู 6:6 - ครั้นแล้วพวกเขาก็ละทิ้งความเชื่อไป เป็นไปไม่ได้ที่จะให้เขากลับใจอีก เพราะเหมือนกับว่าเขาตรึงพระบุตรของพระเจ้าที่ไม้กางเขนอีกครั้ง และประจานพระองค์ต่อสาธารณชน
- ฮีบรู 6:7 - พระเจ้าให้พรแก่พื้นดินที่ได้รับน้ำจากฝนที่ตกอยู่บ่อยครั้ง และเกิดมีพืชพันธุ์เติบโต อันเป็นประโยชน์แก่คนที่จะได้รับผลจากไร่นา
- ฮีบรู 6:8 - แต่ถ้าพื้นดินนั้นมีหนามและหญ้ารกเกิดขึ้น ที่ตรงนั้นก็ไร้ค่า เกือบจะเรียกได้ว่าถูกสาปแช่งแล้ว ในที่สุดก็จะถูกเผา
- 1 เปโตร 2:16 - จงดำเนินชีวิตอย่างผู้เป็นอิสระ แต่อย่าใช้อิสรภาพนั้นเป็นข้ออ้างเพื่อทำความชั่ว จงดำเนินชีวิตเช่นผู้รับใช้ของพระเจ้า
- เอเสเคียล 33:31 - และพวกเขามาหาเจ้าอย่างฝูงชน พวกเขานั่งตรงหน้าเจ้าอย่างเป็นชนชาติของเรา พวกเขาได้ยินสิ่งที่เจ้าพูดแต่กลับไม่ปฏิบัติตาม พวกเขากระทำตามปากที่ตนพูดซึ่งเต็มด้วยตัณหา ใจของพวกเขามุ่งมั่นในสินบน
- เอเสเคียล 33:32 - ดูเถิด พวกเขาเห็นว่าเจ้าเป็นเพียงคนร้องเพลงในแนวตัณหา มีเสียงไพเราะและเล่นดนตรีเก่ง ด้วยว่าพวกเขาได้ยินสิ่งที่เจ้าพูดแต่กลับไม่ปฏิบัติตาม
- เอเสเคียล 33:33 - เมื่อสิ่งนี้มาถึง และมันจะมาถึงอย่างแน่นอน พวกเขาจะรู้ว่าผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าผู้หนึ่งอยู่ท่ามกลางพวกเขา”
- กิจการของอัครทูต 17:30 - ในสมัยก่อน พระเจ้ามองข้ามความไร้เดียงสาเช่นนั้นของมนุษย์ แต่มาบัดนี้พระองค์ออกคำสั่งให้คนทั่วทุกแห่งหนกลับใจ
- ยอห์น 12:48 - มีการกล่าวโทษสำหรับคนที่ไม่ยอมรับเราและคำของเราอยู่แล้ว คำที่เราพูดไว้จะกล่าวโทษเขาในวันสุดท้าย
- ยากอบ 4:17 - ฉะนั้นผู้ที่ทราบว่าอะไรเป็นสิ่งที่ควรกระทำแต่ไม่กระทำ ก็นับว่าเป็นผู้ทำบาป
- โรม 1:20 - นับตั้งแต่สร้างโลกมา คุณสมบัติต่างๆ ของพระองค์ซึ่งมองไม่เห็นด้วยตา คือฤทธานุภาพอันเป็นนิรันดร์ และความเป็นพระเจ้าของพระองค์ ก็เป็นที่เข้าใจและประจักษ์ชัดแจ้งได้จากสิ่งที่พระองค์สร้างขึ้น ดังนั้นเขาจึงไม่มีข้อแก้ตัว
- ยอห์น 9:41 - พระเยซูกล่าวว่า “ถ้าพวกท่านตาบอด ท่านก็จะไม่มีบาป แต่ในเมื่อท่านพูดว่า ‘พวกเรามองเห็น’ บาปของท่านก็ยังดำรงอยู่