Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:21 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - But they will do all these [hurtful] things to you for My name’s sake [because you bear My name and are identified with Me], for they do not know the One who sent Me.
  • 新标点和合本 - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
  • 当代译本 - 世人将因为我的名而这样对待你们,因为他们不认识差我来的那位。
  • 圣经新译本 - 但他们因着我的名,要向你们行这一切,因为他们不认识那差我来的。
  • 中文标准译本 - 但是,因我名的缘故,他们会对你们做这一切事,因为他们不认识派我来的那一位。
  • 现代标点和合本 - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
  • 和合本(拼音版) - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
  • New International Version - They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me.
  • New International Reader's Version - They will treat you like that because of my name. They do not know the one who sent me.
  • English Standard Version - But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
  • New Living Translation - They will do all this to you because of me, for they have rejected the one who sent me.
  • The Message - “They are going to do all these things to you because of the way they treated me, because they don’t know the One who sent me. If I hadn’t come and told them all this in plain language, it wouldn’t be so bad. As it is, they have no excuse. Hate me, hate my Father—it’s all the same. If I hadn’t done what I have done among them, works no one has ever done, they wouldn’t be to blame. But they saw the God-signs and hated anyway, both me and my Father. Interesting—they have verified the truth of their own Scriptures where it is written, ‘They hated me for no good reason.’
  • Christian Standard Bible - But they will do all these things to you on account of my name, because they don’t know the one who sent me.
  • New American Standard Bible - But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me.
  • New King James Version - But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me.
  • American Standard Version - But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
  • King James Version - But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
  • New English Translation - But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
  • World English Bible - But they will do all these things to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
  • 新標點和合本 - 但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他們要因我的名向你們做這一切的事,因為他們不認識差我來的那位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但他們要因我的名向你們做這一切的事,因為他們不認識差我來的那位。
  • 當代譯本 - 世人將因為我的名而這樣對待你們,因為他們不認識差我來的那位。
  • 聖經新譯本 - 但他們因著我的名,要向你們行這一切,因為他們不認識那差我來的。
  • 呂振中譯本 - 但因我名的緣故、這一切事他們是會向你們行的,因為他們不認識那差我的。
  • 中文標準譯本 - 但是,因我名的緣故,他們會對你們做這一切事,因為他們不認識派我來的那一位。
  • 現代標點和合本 - 但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
  • 文理和合譯本 - 人將因我名悉以是加爾、不識遣我者故也、
  • 文理委辦譯本 - 人緣我名、以是加爾、不識遣我者故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人緣我名、以是待爾、因不識遣我者故也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾為吾名之故、不免遭受種種橫逆、以人不識遣予者之為誰也。
  • Nueva Versión Internacional - Los tratarán así por causa de mi nombre, porque no conocen al que me envió.
  • 현대인의 성경 - 그들은 너희가 나에게 속해 있다는 이유로 너희를 그처럼 괴롭힐 것이다. 이것은 그들이 나를 보내신 분을 모르기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Но ваши противники будут гнать вас из-за Моего имени, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • Восточный перевод - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais c’est à cause de moi qu’ils agiront ainsi, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.
  • リビングバイブル - しかし世の人は、わたしの弟子だというだけであなたがたを迫害します。わたしをお遣わしになった神を全く知らないからです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
  • Nova Versão Internacional - Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
  • Hoffnung für alle - Das alles wird mit euch geschehen, weil ihr euch zu mir bekennt; denn die Welt kennt Gott nicht, der mich gesandt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vì thù ghét Danh Ta họ sẽ bức hại các con, bởi họ không biết Đấng đã sai Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะปฏิบัติต่อพวกท่านเช่นนี้เนื่องด้วยนามของเรา เพราะพวกเขาไม่รู้จักพระองค์ผู้ทรงส่งเรามา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​พวก​เขา​จะ​กระทำ​ต่อ​เจ้า​เป็น​เพราะ​ชื่อ​ของ​เรา เพราะ​พวก​เขา​ไม่​รู้​จัก​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา
交叉引用
  • Acts 5:41 - So they left the Council, rejoicing that they had been considered worthy [dignified by indignity] to suffer shame for [the sake of] His name.
  • Matthew 10:39 - Whoever finds his life [in this world] will [eventually] lose it [through death], and whoever loses his life [in this world] for My sake will find it [that is, life with Me for all eternity].
  • Isaiah 66:5 - Hear the word of the Lord, you who tremble [with awe-filled reverence] at His word: “Your brothers who hate you, who exclude you for My Name’s sake, Have said, ‘Let the Lord be glorified, that we may see your joy.’ But they will be put to shame.
  • Acts 9:16 - for I will make clear to him how much he must suffer and endure for My name’s sake.”
  • 2 Thessalonians 1:8 - dealing out [full and complete] vengeance to those who do not [seek to] know God and to those who ignore and refuse to obey the gospel of our Lord Jesus [by choosing not to respond to Him].
  • Revelation 2:3 - and [I know that] you [who believe] are enduring patiently and are bearing up for My name’s sake, and that you have not grown weary [of being faithful to the truth].
  • Acts 28:25 - They disagreed among themselves and they began to leave after Paul had made one last statement: “The Holy Spirit rightly spoke through Isaiah the prophet to your fathers, saying,
  • Acts 28:26 - ‘Go to this people and say, “You will keep on hearing, but will not understand, You will keep on seeing, but will not perceive;
  • Acts 28:27 - For the heart (the understanding, the soul) of this people has become dull (calloused), And with their ears they scarcely hear, And they have shut their eyes [to the truth]; Otherwise they might see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart and return [to Me], And I would heal them.” ’
  • Acts 17:23 - Now as I was going along and carefully looking at your objects of worship, I came to an altar with this inscription: ‘TO AN UNKNOWN GOD.’ Therefore what you already worship as unknown, this I proclaim to you.
  • John 8:54 - Jesus answered, “If I glorify Myself, My glory is [worth] nothing. It is My Father who glorifies Me, of whom you say, ‘He is our God.’
  • 1 Corinthians 2:8 - None of the rulers of this age recognized and understood this wisdom; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory;
  • 1 Peter 4:13 - But insofar as you are sharing Christ’s sufferings, keep on rejoicing, so that when His glory [filled with His radiance and splendor] is revealed, you may rejoice with great joy.
  • 1 Peter 4:14 - If you are insulted and reviled for [bearing] the name of Christ, you are blessed [happy, with life-joy and comfort in God’s salvation regardless of your circumstances], because the Spirit of glory and of God is resting on you [and indwelling you—He whom they curse, you glorify].
  • Romans 1:28 - And since they did not see fit to acknowledge God or consider Him worth knowing [as their Creator], God gave them over to a depraved mind, to do things which are improper and repulsive,
  • 2 Corinthians 4:3 - But even if our gospel is [in some sense] hidden [behind a veil], it is hidden [only] to those who are perishing;
  • 2 Corinthians 4:4 - among them the god of this world [Satan] has blinded the minds of the unbelieving to prevent them from seeing the illuminating light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • 2 Corinthians 4:5 - For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves [merely] as your bond-servants for Jesus’ sake.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let light shine out of darkness,” is the One who has shone in our hearts to give us the Light of the knowledge of the glory and majesty of God [clearly revealed] in the face of Christ.
  • Psalms 69:7 - Because for Your sake I have borne reproach; Confusion and dishonor have covered my face.
  • Acts 3:17 - “Now, brothers, I know that you acted in ignorance [not fully aware of what you were doing], just as your rulers did also.
  • Luke 6:22 - Blessed [morally courageous and spiritually alive with life-joy in God’s goodness] are you when people hate you, and exclude you [from their fellowship], and insult you, and scorn your name as evil because of [your association with] the Son of Man.
  • 1 Corinthians 15:34 - Be sober-minded [be sensible, wake up from your spiritual stupor] as you ought, and stop sinning; for some [of you] have no knowledge of God [you are disgracefully ignorant of Him, and ignore His truths]. I say this to your shame.
  • Matthew 5:11 - “Blessed [morally courageous and spiritually alive with life-joy in God’s goodness] are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil things against you because of [your association with] Me.
  • Matthew 10:18 - and you will be brought before governors and kings for My sake, as witnesses to them and to the Gentiles.
  • Matthew 24:9 - “Then they will hand you over to [endure] tribulation, and will put you to death, and you will be hated by all nations because of My name.
  • John 8:19 - Then the Pharisees said to Him, “Where is this Father of Yours?” Jesus answered, “You know neither Me nor My Father; if you knew Me, you would know My Father also.”
  • John 16:3 - And they will do these things because they have not known the Father or Me.
  • Matthew 10:22 - And you will be hated by everyone because of [your association with] My name, but it is the one who has patiently persevered and endured to the end who will be saved.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - But they will do all these [hurtful] things to you for My name’s sake [because you bear My name and are identified with Me], for they do not know the One who sent Me.
  • 新标点和合本 - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
  • 当代译本 - 世人将因为我的名而这样对待你们,因为他们不认识差我来的那位。
  • 圣经新译本 - 但他们因着我的名,要向你们行这一切,因为他们不认识那差我来的。
  • 中文标准译本 - 但是,因我名的缘故,他们会对你们做这一切事,因为他们不认识派我来的那一位。
  • 现代标点和合本 - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
  • 和合本(拼音版) - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
  • New International Version - They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me.
  • New International Reader's Version - They will treat you like that because of my name. They do not know the one who sent me.
  • English Standard Version - But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
  • New Living Translation - They will do all this to you because of me, for they have rejected the one who sent me.
  • The Message - “They are going to do all these things to you because of the way they treated me, because they don’t know the One who sent me. If I hadn’t come and told them all this in plain language, it wouldn’t be so bad. As it is, they have no excuse. Hate me, hate my Father—it’s all the same. If I hadn’t done what I have done among them, works no one has ever done, they wouldn’t be to blame. But they saw the God-signs and hated anyway, both me and my Father. Interesting—they have verified the truth of their own Scriptures where it is written, ‘They hated me for no good reason.’
  • Christian Standard Bible - But they will do all these things to you on account of my name, because they don’t know the one who sent me.
  • New American Standard Bible - But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me.
  • New King James Version - But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me.
  • American Standard Version - But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
  • King James Version - But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
  • New English Translation - But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
  • World English Bible - But they will do all these things to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
  • 新標點和合本 - 但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他們要因我的名向你們做這一切的事,因為他們不認識差我來的那位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但他們要因我的名向你們做這一切的事,因為他們不認識差我來的那位。
  • 當代譯本 - 世人將因為我的名而這樣對待你們,因為他們不認識差我來的那位。
  • 聖經新譯本 - 但他們因著我的名,要向你們行這一切,因為他們不認識那差我來的。
  • 呂振中譯本 - 但因我名的緣故、這一切事他們是會向你們行的,因為他們不認識那差我的。
  • 中文標準譯本 - 但是,因我名的緣故,他們會對你們做這一切事,因為他們不認識派我來的那一位。
  • 現代標點和合本 - 但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
  • 文理和合譯本 - 人將因我名悉以是加爾、不識遣我者故也、
  • 文理委辦譯本 - 人緣我名、以是加爾、不識遣我者故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人緣我名、以是待爾、因不識遣我者故也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾為吾名之故、不免遭受種種橫逆、以人不識遣予者之為誰也。
  • Nueva Versión Internacional - Los tratarán así por causa de mi nombre, porque no conocen al que me envió.
  • 현대인의 성경 - 그들은 너희가 나에게 속해 있다는 이유로 너희를 그처럼 괴롭힐 것이다. 이것은 그들이 나를 보내신 분을 모르기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Но ваши противники будут гнать вас из-за Моего имени, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • Восточный перевод - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais c’est à cause de moi qu’ils agiront ainsi, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.
  • リビングバイブル - しかし世の人は、わたしの弟子だというだけであなたがたを迫害します。わたしをお遣わしになった神を全く知らないからです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
  • Nova Versão Internacional - Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
  • Hoffnung für alle - Das alles wird mit euch geschehen, weil ihr euch zu mir bekennt; denn die Welt kennt Gott nicht, der mich gesandt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vì thù ghét Danh Ta họ sẽ bức hại các con, bởi họ không biết Đấng đã sai Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะปฏิบัติต่อพวกท่านเช่นนี้เนื่องด้วยนามของเรา เพราะพวกเขาไม่รู้จักพระองค์ผู้ทรงส่งเรามา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​พวก​เขา​จะ​กระทำ​ต่อ​เจ้า​เป็น​เพราะ​ชื่อ​ของ​เรา เพราะ​พวก​เขา​ไม่​รู้​จัก​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา
  • Acts 5:41 - So they left the Council, rejoicing that they had been considered worthy [dignified by indignity] to suffer shame for [the sake of] His name.
  • Matthew 10:39 - Whoever finds his life [in this world] will [eventually] lose it [through death], and whoever loses his life [in this world] for My sake will find it [that is, life with Me for all eternity].
  • Isaiah 66:5 - Hear the word of the Lord, you who tremble [with awe-filled reverence] at His word: “Your brothers who hate you, who exclude you for My Name’s sake, Have said, ‘Let the Lord be glorified, that we may see your joy.’ But they will be put to shame.
  • Acts 9:16 - for I will make clear to him how much he must suffer and endure for My name’s sake.”
  • 2 Thessalonians 1:8 - dealing out [full and complete] vengeance to those who do not [seek to] know God and to those who ignore and refuse to obey the gospel of our Lord Jesus [by choosing not to respond to Him].
  • Revelation 2:3 - and [I know that] you [who believe] are enduring patiently and are bearing up for My name’s sake, and that you have not grown weary [of being faithful to the truth].
  • Acts 28:25 - They disagreed among themselves and they began to leave after Paul had made one last statement: “The Holy Spirit rightly spoke through Isaiah the prophet to your fathers, saying,
  • Acts 28:26 - ‘Go to this people and say, “You will keep on hearing, but will not understand, You will keep on seeing, but will not perceive;
  • Acts 28:27 - For the heart (the understanding, the soul) of this people has become dull (calloused), And with their ears they scarcely hear, And they have shut their eyes [to the truth]; Otherwise they might see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart and return [to Me], And I would heal them.” ’
  • Acts 17:23 - Now as I was going along and carefully looking at your objects of worship, I came to an altar with this inscription: ‘TO AN UNKNOWN GOD.’ Therefore what you already worship as unknown, this I proclaim to you.
  • John 8:54 - Jesus answered, “If I glorify Myself, My glory is [worth] nothing. It is My Father who glorifies Me, of whom you say, ‘He is our God.’
  • 1 Corinthians 2:8 - None of the rulers of this age recognized and understood this wisdom; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory;
  • 1 Peter 4:13 - But insofar as you are sharing Christ’s sufferings, keep on rejoicing, so that when His glory [filled with His radiance and splendor] is revealed, you may rejoice with great joy.
  • 1 Peter 4:14 - If you are insulted and reviled for [bearing] the name of Christ, you are blessed [happy, with life-joy and comfort in God’s salvation regardless of your circumstances], because the Spirit of glory and of God is resting on you [and indwelling you—He whom they curse, you glorify].
  • Romans 1:28 - And since they did not see fit to acknowledge God or consider Him worth knowing [as their Creator], God gave them over to a depraved mind, to do things which are improper and repulsive,
  • 2 Corinthians 4:3 - But even if our gospel is [in some sense] hidden [behind a veil], it is hidden [only] to those who are perishing;
  • 2 Corinthians 4:4 - among them the god of this world [Satan] has blinded the minds of the unbelieving to prevent them from seeing the illuminating light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • 2 Corinthians 4:5 - For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves [merely] as your bond-servants for Jesus’ sake.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let light shine out of darkness,” is the One who has shone in our hearts to give us the Light of the knowledge of the glory and majesty of God [clearly revealed] in the face of Christ.
  • Psalms 69:7 - Because for Your sake I have borne reproach; Confusion and dishonor have covered my face.
  • Acts 3:17 - “Now, brothers, I know that you acted in ignorance [not fully aware of what you were doing], just as your rulers did also.
  • Luke 6:22 - Blessed [morally courageous and spiritually alive with life-joy in God’s goodness] are you when people hate you, and exclude you [from their fellowship], and insult you, and scorn your name as evil because of [your association with] the Son of Man.
  • 1 Corinthians 15:34 - Be sober-minded [be sensible, wake up from your spiritual stupor] as you ought, and stop sinning; for some [of you] have no knowledge of God [you are disgracefully ignorant of Him, and ignore His truths]. I say this to your shame.
  • Matthew 5:11 - “Blessed [morally courageous and spiritually alive with life-joy in God’s goodness] are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil things against you because of [your association with] Me.
  • Matthew 10:18 - and you will be brought before governors and kings for My sake, as witnesses to them and to the Gentiles.
  • Matthew 24:9 - “Then they will hand you over to [endure] tribulation, and will put you to death, and you will be hated by all nations because of My name.
  • John 8:19 - Then the Pharisees said to Him, “Where is this Father of Yours?” Jesus answered, “You know neither Me nor My Father; if you knew Me, you would know My Father also.”
  • John 16:3 - And they will do these things because they have not known the Father or Me.
  • Matthew 10:22 - And you will be hated by everyone because of [your association with] My name, but it is the one who has patiently persevered and endured to the end who will be saved.
圣经
资源
计划
奉献