逐节对照
- Amplified Bible - “This is My commandment, that you love and unselfishly seek the best for one another, just as I have loved you.
- 新标点和合本 - 你们要彼此相爱,像我爱你们一样;这就是我的命令。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这是我的命令。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这是我的命令。
- 当代译本 - 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。
- 圣经新译本 - 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。
- 中文标准译本 - 这是我的命令:你们要彼此相爱,就像我爱了你们那样。
- 现代标点和合本 - 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。
- 和合本(拼音版) - 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。
- New International Version - My command is this: Love each other as I have loved you.
- New International Reader's Version - Here is my command. Love one another, just as I have loved you.
- English Standard Version - “This is my commandment, that you love one another as I have loved you.
- New Living Translation - This is my commandment: Love each other in the same way I have loved you.
- Christian Standard Bible - “This is my command: Love one another as I have loved you.
- New American Standard Bible - “This is My commandment, that you love one another, just as I have loved you.
- New King James Version - This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
- American Standard Version - This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you.
- King James Version - This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
- New English Translation - My commandment is this – to love one another just as I have loved you.
- World English Bible - “This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
- 新標點和合本 - 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣;這就是我的命令。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這是我的命令。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這是我的命令。
- 當代譯本 - 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的命令。
- 聖經新譯本 - 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的命令。
- 呂振中譯本 - 『你們要彼此相愛,像我愛了你們一樣;這就是我的誡命。
- 中文標準譯本 - 這是我的命令:你們要彼此相愛,就像我愛了你們那樣。
- 現代標點和合本 - 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的命令。
- 文理和合譯本 - 爾宜相愛、如我愛爾、此我誡也、
- 文理委辦譯本 - 爾宜相愛、如我愛爾、此我誡也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當相愛、如我愛爾、此乃我之誡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾誡非他、但欲爾等以吾之所以愛爾者、彼此相愛而已。
- Nueva Versión Internacional - Y este es mi mandamiento: que se amen los unos a los otros, como yo los he amado.
- 현대인의 성경 - 내가 너희를 사랑한 것처럼 너희도 서로 사랑하여라. 이것이 내 계명이다.
- Новый Русский Перевод - Вот Моя заповедь: любите друг друга, как Я вас полюбил.
- Восточный перевод - Вот Моё повеление: любите друг друга, как Я вас полюбил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Моё повеление: любите друг друга, как Я вас полюбил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Моё повеление: любите друг друга, как Я вас полюбил.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici quel est mon commandement : aimez-vous les uns les autres comme moi-même je vous ai aimés.
- リビングバイブル - わたしがあなたがたを愛したように、あなたがたも互いに愛し合いなさい。これがわたしの教えです。
- Nestle Aland 28 - Αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμή, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς.
- Nova Versão Internacional - O meu mandamento é este: Amem-se uns aos outros como eu os amei.
- Hoffnung für alle - Und so lautet mein Gebot: Liebt einander, wie ich euch geliebt habe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là mệnh lệnh Ta: Các con hãy yêu nhau như Ta đã yêu các con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำบัญชาของเราก็คือ จงรักซึ่งกันและกันเหมือนที่เราได้รักพวกท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัญญัติของเราคือให้พวกเจ้ารักซึ่งกันและกัน เหมือนที่เรารักเจ้า
交叉引用
- 2 Thessalonians 1:3 - We ought always and indeed are morally obligated [as those in debt] to give thanks to God for you, brothers and sisters, as is fitting, because your faith is growing ever greater, and the [unselfish] love of each one of you toward one another is continually increasing.
- 1 Thessalonians 4:9 - Now concerning brotherly love, you have no need for anyone to write you, for you have been [personally] taught by God to love one another [that is, to have an unselfish concern for others and to do things for their benefit].
- 1 Peter 1:22 - Since by your obedience to the truth you have purified yourselves for a sincere love of the believers, [see that you] love one another from the heart [always unselfishly seeking the best for one another],
- 1 Thessalonians 3:12 - And may the Lord cause you to increase and excel and overflow in love for one another, and for all people, just as we also do for you;
- 1 Peter 3:8 - Finally, all of you be like-minded [united in spirit], sympathetic, brotherly, kindhearted [courteous and compassionate toward each other as members of one household], and humble in spirit;
- Ephesians 5:2 - and walk continually in love [that is, value one another—practice empathy and compassion, unselfishly seeking the best for others], just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and sacrifice to God [slain for you, so that it became] a sweet fragrance.
- 1 Peter 4:8 - Above all, have fervent and unfailing love for one another, because love covers a multitude of sins [it overlooks unkindness and unselfishly seeks the best for others].
- 1 John 3:23 - This is His commandment, that we believe [with personal faith and confident trust] in the name of His Son Jesus Christ, and [that we unselfishly] love and seek the best for one another, just as He commanded us.
- Romans 12:10 - Be devoted to one another with [authentic] brotherly affection [as members of one family], give preference to one another in honor;
- John 13:34 - I am giving you a new commandment, that you love one another. Just as I have loved you, so you too are to love one another.