逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากเราไปจัดเตรียมที่ให้พวกเจ้าแล้ว เราจะกลับมาอีกเพื่อรับเจ้าไปอยู่กับเรา เราไปอยู่ที่ไหน เจ้าจะได้อยู่ที่นั่นด้วย
- 新标点和合本 - 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在哪里。
- 和合本2010(神版-简体) - 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在哪里。
- 当代译本 - 我预备好了以后,必定回来接你们到我那里。我在哪里,让你们也在哪里。
- 圣经新译本 - 我若去为你们预备地方,就必再来接你们到我那里去,好使我在哪里,你们也在哪里。
- 中文标准译本 - 我如果去为你们预备了地方,就会再来,接你们到我那里,好使我在哪里,你们也能在哪里。
- 现代标点和合本 - 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在哪里。
- 和合本(拼音版) - 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去;我在那里,叫你们也在那里。
- New International Version - And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.
- New International Reader's Version - If I go and do that, I will come back. And I will take you to be with me. Then you will also be where I am.
- English Standard Version - And if I go and prepare a place for you, I will come again and will take you to myself, that where I am you may be also.
- New Living Translation - When everything is ready, I will come and get you, so that you will always be with me where I am.
- Christian Standard Bible - If I go away and prepare a place for you, I will come again and take you to myself, so that where I am you may be also.
- New American Standard Bible - And if I go and prepare a place for you, I am coming again and will take you to Myself, so that where I am, there you also will be.
- New King James Version - And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also.
- Amplified Bible - And if I go and prepare a place for you, I will come back again and I will take you to Myself, so that where I am you may be also.
- American Standard Version - And if I go and prepare a place for you, I come again, and will receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
- King James Version - And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
- New English Translation - And if I go and make ready a place for you, I will come again and take you to be with me, so that where I am you may be too.
- World English Bible - If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
- 新標點和合本 - 我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裏去,我在哪裏,叫你們也在那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裏去,我在哪裏,叫你們也在哪裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裏去,我在哪裏,叫你們也在哪裏。
- 當代譯本 - 我預備好了以後,必定回來接你們到我那裡。我在哪裡,讓你們也在哪裡。
- 聖經新譯本 - 我若去為你們預備地方,就必再來接你們到我那裡去,好使我在哪裡,你們也在哪裡。
- 呂振中譯本 - 我若去為你們豫備地方,就必再來接你們歸於我,叫我在哪裏,你們也在哪裏。
- 中文標準譯本 - 我如果去為你們預備了地方,就會再來,接你們到我那裡,好使我在哪裡,你們也能在哪裡。
- 現代標點和合本 - 我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裡去,我在哪裡,叫你們也在哪裡。
- 文理和合譯本 - 若往備之、則復來接爾歸我、我所在、爾亦在焉、
- 文理委辦譯本 - 若往備所居、必復來接爾歸我、我所在、使爾亦在、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我既往為爾備居處、必復來接爾歸我、我所在、使爾亦在、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今予前往、必為爾預備居所;既往既備、當重來接爾、務使予之所在、爾等亦得與俱。
- Nueva Versión Internacional - Y, si me voy y se lo preparo, vendré para llevármelos conmigo. Así ustedes estarán donde yo esté.
- 현대인의 성경 - 내가 가서 너희를 위해 있을 곳을 마련하면 다시 돌아와 너희를 데리고 가서 내가 있는 곳에 너희도 함께 있게 하겠다.
- Новый Русский Перевод - И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.
- Восточный перевод - И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque je vous aurai préparé une place, je reviendrai et je vous prendrai avec moi, afin que vous soyez, vous aussi, là où je suis.
- リビングバイブル - すっかり準備ができたら迎えに来ます。わたしがいる所に、あなたがたもいられるようにするためです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, καὶ ὑμεῖς ἦτε.
- Nova Versão Internacional - E, quando eu for e preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
- Hoffnung für alle - Und wenn alles bereit ist, werde ich zurückkommen, um euch zu mir zu holen. Dann werdet auch ihr dort sein, wo ich bin.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi chuẩn bị xong, Ta sẽ trở lại đón các con về với Ta để các con ở cùng Ta mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อเราไปเตรียมที่สำหรับพวกท่าน เราจะกลับมารับพวกท่านไปอยู่กับเรา เพื่อว่าเราอยู่ที่ไหนพวกท่านก็จะได้อยู่ที่นั่นด้วย
交叉引用
- วิวรณ์ 22:3 - และจะไม่มีสิ่งใดถูกสาปแช่งอีกต่อไป บัลลังก์ของพระเจ้าและของลูกแกะจะอยู่ในเมืองนั้น และบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์จะรับใช้พระองค์
- วิวรณ์ 22:4 - เขาทั้งหลายจะเห็นใบหน้าของพระองค์ และพระนามของพระองค์จะอยู่บนหน้าผากของเขาเหล่านั้น
- วิวรณ์ 22:5 - จะไม่มีเวลากลางคืนอีกต่อไป พวกเขาไม่จำเป็นต้องมีแสงตะเกียงหรือแสงอาทิตย์ เพราะพระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้าจะให้ความสว่างไสวแก่พวกเขา และเขาเหล่านั้นจะครองบัลลังก์ชั่วนิรันดร์กาล
- วิวรณ์ 3:21 - ผู้ที่มีชัยชนะ เราก็จะให้เขานั่งกับเราบนบัลลังก์ของเรา เช่นเดียวกับเราที่มีชัยชนะ และได้นั่งกับพระบิดาของเราบนบัลลังก์ของพระองค์
- มัทธิว 25:32 - ชนทุกชาติจะมาชุมนุมร่วมกันในเบื้องหน้าท่านและท่านจะแยกพวกเขาออกจากกัน ดังเช่นผู้เลี้ยงดูฝูงแกะจำแนกแกะออกจากแพะ
- มัทธิว 25:33 - ท่านจะจัดให้แกะอยู่ทางขวามือของท่านและแพะอยู่ทางซ้ายมือ
- มัทธิว 25:34 - แล้วกษัตริย์จะกล่าวกับพวกที่อยู่ทางขวามือว่า ‘พวกเจ้าเป็นบรรดาผู้ที่พระบิดาของเราได้ให้พร มารับเอาอาณาจักรซึ่งเตรียมไว้ให้เจ้าตั้งแต่แรกสร้างโลกเถิด
- กิจการของอัครทูต 7:59 - ขณะที่กำลังถูกขว้างก้อนหินใส่อยู่ สเทเฟนได้อธิษฐานว่า “พระเยซู องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดรับวิญญาณของข้าพเจ้าด้วย”
- กิจการของอัครทูต 7:60 - แล้วท่านก็คุกเข่าลงร้องว่า “ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า ขออย่าได้ถือโทษบาปแก่เขาเหล่านั้นเลย” สิ้นประโยคนั้น สเทเฟนก็ล้มลงขาดใจตาย
- 2 โครินธ์ 5:6 - ฉะนั้น เราจึงรู้สึกมั่นใจเสมอ และทราบว่าตราบที่เราอาศัยอยู่ในร่างกาย เราอยู่ห่างจากพระผู้เป็นเจ้า
- 2 โครินธ์ 5:7 - เพราะเราทั้งหลายดำเนินชีวิตอยู่ด้วยความเชื่อ มิใช่ว่าต้องเห็นด้วยตา
- 2 โครินธ์ 5:8 - พวกเรามั่นใจและคิดว่า อยากจะอยู่ห่างจากร่างกายเพื่อไปอยู่กับพระผู้เป็นเจ้ามากกว่า
- โรม 8:17 - ถ้าเราเป็นบรรดาบุตร เราก็เป็นผู้รับมรดก คือเป็นผู้รับมรดกของพระเจ้า และเป็นผู้รับมรดกร่วมกับพระคริสต์ ถ้าเรามีส่วนร่วมในการทนทุกข์ทรมานร่วมกับพระองค์ เราจะได้มีส่วนร่วมกับพระบารมีของพระองค์ด้วย
- วิวรณ์ 21:22 - ข้าพเจ้าเห็นว่าไม่มีพระวิหารในเมืองนั้น ด้วยว่าพระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้าจอมโยธา และลูกแกะ เป็นพระวิหารของเมือง
- วิวรณ์ 21:23 - เมืองนั้นไม่จำเป็นต้องมีดวงอาทิตย์หรือดวงจันทร์ส่องแสง ด้วยว่าพระบารมีของพระเจ้าให้ความสว่างไสว และลูกแกะเป็นดวงตะเกียงของเมือง
- ยอห์น 14:18 - เราจะไม่จากเจ้าไป และปล่อยให้พวกเจ้าเป็นเช่นเด็กกำพร้า เราจะมาหาเจ้าอีก
- ยอห์น 14:19 - เพียงประเดี๋ยวหนึ่ง โลกนี้ก็จะมองไม่เห็นเราอีก แต่พวกเจ้าจะมองเห็นเราเพราะเราดำรงอยู่ และพวกเจ้าจะดำรงอยู่ด้วยเช่นกัน
- ยอห์น 14:20 - ในวันนั้นพวกเจ้าจะรู้ว่าเราอยู่ในพระบิดาของเรา และเจ้าอยู่ในเรา ดังที่เราอยู่ในพวกเจ้า
- ยอห์น 14:21 - ผู้ที่มีบัญญัติของเราและปฏิบัติตามเป็นผู้ที่รักเรา ผู้ที่รักเราจะได้รับความรักจากพระบิดาและเรา เราจะมาสำแดงตัวเราให้ปรากฏแก่เขา”
- ยอห์น 14:22 - ยูดาส (มิใช่อิสคาริโอท) พูดว่า “พระองค์ท่าน เพราะเหตุใดพระองค์จึงจะสำแดงแก่พวกข้าพเจ้าเท่านั้น แต่ไม่สำแดงแก่โลก”
- ยอห์น 14:23 - พระเยซูกล่าวตอบว่า “ถ้าผู้ใดรักเรา ผู้นั้นจะปฏิบัติตามคำสั่งสอนของเรา และพระบิดาของเราจะรักเขา พระบิดาและเราจะมาหาเขาและอยู่ร่วมกันกับเขา
- ยอห์น 17:24 - พระบิดา ข้าพเจ้าอยากให้บรรดาผู้ที่พระองค์มอบให้แก่ข้าพเจ้า มาอยู่ในที่ที่ข้าพเจ้าอยู่ด้วย เพื่อให้พวกเขาได้เห็นบารมีของข้าพเจ้าซึ่งพระองค์ได้มอบให้ไว้ เพราะว่าพระองค์รักข้าพเจ้าก่อนที่จะสร้างโลก
- ฮีบรู 9:28 - พระคริสต์ก็เป็นเครื่องลบล้างบาปครั้งเดียว เพื่อกำจัดบาปทั้งปวงของมนุษย์จำนวนมากฉันนั้น พระองค์จะปรากฏเป็นครั้งที่สองมิใช่เพื่อรับบาปไป แต่เพื่อนำความรอดพ้นมาให้บรรดาผู้ที่รอคอยพระองค์อยู่ด้วยใจจดจ่อ
- ฟีลิปปี 1:23 - ข้าพเจ้าลังเลใจในระหว่าง 2 สิ่งนี้ ข้าพเจ้าอยากจะจากไปเพื่ออยู่กับพระคริสต์ซึ่งวิเศษยิ่งกว่า
- ยอห์น 14:28 - พวกเจ้าได้ยินสิ่งที่เราพูดกับเจ้าแล้วว่า ‘เรากำลังจะจากไปและจะมาหาเจ้าอีก’ ถ้าเจ้ารักเรา เจ้าก็จะยินดีที่เราจะไปหาพระบิดา เพราะพระบิดายิ่งใหญ่กว่าเรา
- ยอห์น 12:26 - ถ้าผู้ใดรับใช้เราก็ให้ติดตามเรามา และเราอยู่ที่ไหนผู้รับใช้ของเราก็จะอยู่ด้วย ถ้าผู้ใดรับใช้เรา พระบิดาก็จะให้เกียรติแก่ผู้นั้น
- 1 เธสะโลนิกา 4:16 - ด้วยว่า พระผู้เป็นเจ้าเองจะลงมาจากสวรรค์พร้อมกับคำบัญชาด้วยเสียงอันดัง กับเสียงของทูตสวรรค์ชั้นเอกและด้วยเสียงแตรของพระเจ้า ครั้นแล้วคนที่ตายไปโดยที่มีความเชื่อในพระคริสต์จะฟื้นคืนชีวิตก่อน
- 1 เธสะโลนิกา 4:17 - แล้วพวกเราที่มีชีวิตอยู่และอยู่ต่อไปในโลกจะถูกรับขึ้นไปด้วยกันกับพวกเขาในกลุ่มเมฆ เพื่อพบกับพระผู้เป็นเจ้าในห้วงฟ้าอากาศ เราก็จะอยู่กับพระผู้เป็นเจ้าเป็นนิตย์
- 2 ทิโมธี 2:12 - ถ้าเราสู้ทน เราก็จะครองราชย์กับพระองค์ด้วย ถ้าเราไม่ยอมรับพระองค์ พระองค์ก็จะไม่ยอมรับเราเช่นกัน
- กิจการของอัครทูต 1:11 - ชายทั้งสองกล่าวขึ้นว่า “ชาวกาลิลีเอ๋ย ทำไมท่านจึงยืนแหงนดูฟ้าอยู่ที่นี่ พระเยซูถูกรับไปจากท่านขึ้นสู่สวรรค์ พระองค์จะกลับมาในแบบเดียวกันกับที่ท่านเห็นพระองค์คืนสู่สวรรค์”