逐节对照
- Nova Versão Internacional - Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
- 新标点和合本 - 我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
- 和合本2010(神版-简体) - 我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
- 当代译本 - 我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
- 圣经新译本 - 我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。
- 中文标准译本 - 我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。
- 现代标点和合本 - 我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
- 和合本(拼音版) - 我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
- New International Version - I will not leave you as orphans; I will come to you.
- New International Reader's Version - I will not leave you like children who don’t have parents. I will come to you.
- English Standard Version - “I will not leave you as orphans; I will come to you.
- New Living Translation - No, I will not abandon you as orphans—I will come to you.
- The Message - “I will not leave you orphaned. I’m coming back. In just a little while the world will no longer see me, but you’re going to see me because I am alive and you’re about to come alive. At that moment you will know absolutely that I’m in my Father, and you’re in me, and I’m in you.
- Christian Standard Bible - “I will not leave you as orphans; I am coming to you.
- New American Standard Bible - “I will not leave you as orphans; I am coming to you.
- New King James Version - I will not leave you orphans; I will come to you.
- Amplified Bible - “I will not leave you as orphans [comfortless, bereaved, and helpless]; I will come [back] to you.
- American Standard Version - I will not leave you desolate: I come unto you.
- King James Version - I will not leave you comfortless: I will come to you.
- New English Translation - “I will not abandon you as orphans, I will come to you.
- World English Bible - I will not leave you orphans. I will come to you.
- 新標點和合本 - 我不撇下你們為孤兒,我必到你們這裏來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我不會撇下你們為孤兒,我必到你們這裏來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我不會撇下你們為孤兒,我必到你們這裏來。
- 當代譯本 - 我不會撇下你們為孤兒,我必到你們這裡來。
- 聖經新譯本 - 我不會撇下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。
- 呂振中譯本 - 『我必不撇下你們為孤兒;我必來找你們。
- 中文標準譯本 - 我不會撇下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。
- 現代標點和合本 - 我不撇下你們為孤兒,我必到你們這裡來。
- 文理和合譯本 - 我不遺爾為孤子、我必就爾、
- 文理委辦譯本 - 我不舍爾曹若孤子、我必就爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不遺爾為孤、我必復來就爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予決不相棄、致爾無依無恃、予必來與爾俱也。
- Nueva Versión Internacional - No los voy a dejar huérfanos; volveré a ustedes.
- 현대인의 성경 - 나는 너희를 고아처럼 버려 두지 않고 너희에게 다시 돌아오겠다.
- Новый Русский Перевод - Я не оставлю вас сиротами, Я вернусь к вам .
- Восточный перевод - Я не оставлю вас сиротами, Я вернусь к вам .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я не оставлю вас сиротами, Я вернусь к вам .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я не оставлю вас сиротами, Я вернусь к вам .
- La Bible du Semeur 2015 - Non, je ne vous laisserai pas orphelins, mais je reviendrai vers vous.
- リビングバイブル - わたしはあなたがたを見捨てたり、孤児のように置き去りにしたりすることなどありません。必ずあなたがたのところに帰って来ます。
- Nestle Aland 28 - Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς; ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
- Hoffnung für alle - Nein, ich lasse euch nicht als hilflose Waisen zurück. Ich komme wieder zu euch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta không để các con bơ vơ như trẻ mồ côi, Ta sẽ đến với các con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะไม่ทิ้งพวกท่านให้เป็นลูกกำพร้า เราจะมาหาพวกท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะไม่จากเจ้าไป และปล่อยให้พวกเจ้าเป็นเช่นเด็กกำพร้า เราจะมาหาเจ้าอีก
交叉引用
- 2 Tessalonicenses 2:16 - Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
- Lamentações 5:3 - Somos órfãos de pai, nossas mães são como viúvas.
- Isaías 66:11 - Pois vocês irão mamar e saciar-se em seus seios reconfortantes, e beberão à vontade e se deleitarão em sua fartura.”
- Isaías 66:12 - Pois assim diz o Senhor: “Estenderei para ela a paz como um rio e a riqueza das nações, como uma corrente avassaladora; vocês serão amamentados nos braços dela e acalentados em seus joelhos.
- Isaías 66:13 - Assim como uma mãe consola seu filho, também eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados”.
- Isaías 51:12 - “Eu, eu mesmo, sou quem a consola. Quem é você para que tema homens mortais, os filhos de homens, que não passam de relva,
- 2 Coríntios 1:2 - A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
- 2 Coríntios 1:3 - Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
- 2 Coríntios 1:4 - que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus , possamos consolar os que estão passando por tribulações.
- 2 Coríntios 1:5 - Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
- 2 Coríntios 1:6 - Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
- Salmos 101:2 - Seguirei o caminho da integridade; quando virás ao meu encontro? Em minha casa viverei de coração íntegro.
- Isaías 43:1 - Mas agora assim diz o Senhor, aquele que o criou, ó Jacó, aquele que o formou, ó Israel: “Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome; você é meu.
- Oseias 14:3 - A Assíria não nos pode salvar; não montaremos cavalos de guerra. Nunca mais diremos: ‘Nossos deuses àquilo que as nossas próprias mãos fizeram’, porque tu amas o órfão”.
- Hebreus 2:18 - Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
- Oseias 6:3 - Conheçamos o Senhor; esforcemo-nos por conhecê-lo. Tão certo como nasce o sol, ele aparecerá; virá para nós como as chuvas de inverno, como as chuvas de primavera que regam a terra.”
- João 16:33 - “Eu disse essas coisas para que em mim vocês tenham paz. Neste mundo vocês terão aflições; contudo, tenham ânimo! Eu venci o mundo”.
- Mateus 18:20 - Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles”.
- Salmos 23:4 - Mesmo quando eu andar por um vale de trevas e morte, não temerei perigo algum, pois tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me protegem.
- João 14:16 - E eu pedirei ao Pai, e ele dará a vocês outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
- João 14:27 - Deixo a paz a vocês; a minha paz dou a vocês. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbe o seu coração, nem tenham medo.
- João 14:28 - “Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
- Mateus 28:20 - ensinando-os a obedecer a tudo o que eu ordenei a vocês. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
- João 14:3 - E, quando eu for e preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.