逐节对照
- New Living Translation - “No,” Peter protested, “you will never ever wash my feet!” Jesus replied, “Unless I wash you, you won’t belong to me.”
- 新标点和合本 - 彼得说:“你永不可洗我的脚!”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得对他说:“你绝对不可以洗我的脚!”耶稣回答他:“我若不洗你,你就与我无份了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 彼得对他说:“你绝对不可以洗我的脚!”耶稣回答他:“我若不洗你,你就与我无份了。”
- 当代译本 - 彼得说:“你绝对不可洗我的脚。” 耶稣说:“如果我不洗你的脚,你就和我没有关系了。”
- 圣经新译本 - 彼得说:“不行,你千万不可洗我的脚!”耶稣说:“如果我不洗你,你就与我没有关系了。”
- 中文标准译本 - 彼得说:“你绝不可洗我的脚,永远不可!” 耶稣说:“如果我不洗你,你就与我没有份了。”
- 现代标点和合本 - 彼得说:“你永不可洗我的脚!”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”
- 和合本(拼音版) - 彼得说:“你永不可洗我的脚。”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”
- New International Version - “No,” said Peter, “you shall never wash my feet.” Jesus answered, “Unless I wash you, you have no part with me.”
- New International Reader's Version - “No,” said Peter. “You will never wash my feet.” Jesus answered, “Unless I wash you, you can’t share life with me.”
- English Standard Version - Peter said to him, “You shall never wash my feet.” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no share with me.”
- The Message - Peter persisted, “You’re not going to wash my feet—ever!” Jesus said, “If I don’t wash you, you can’t be part of what I’m doing.”
- Christian Standard Bible - “You will never wash my feet,” Peter said. Jesus replied, “If I don’t wash you, you have no part with me.”
- New American Standard Bible - Peter *said to Him, “Never shall You wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no place with Me.”
- New King James Version - Peter said to Him, “You shall never wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with Me.”
- Amplified Bible - Peter said to Him, “You will never wash my feet!” Jesus answered, “Unless I wash you, you have no part with Me [we can have nothing to do with each other].”
- American Standard Version - Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
- King James Version - Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
- New English Translation - Peter said to him, “You will never wash my feet!” Jesus replied, “If I do not wash you, you have no share with me.”
- World English Bible - Peter said to him, “You will never wash my feet!” Jesus answered him, “If I don’t wash you, you have no part with me.”
- 新標點和合本 - 彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無分了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得對他說:「你絕對不可以洗我的腳!」耶穌回答他:「我若不洗你,你就與我無份了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 彼得對他說:「你絕對不可以洗我的腳!」耶穌回答他:「我若不洗你,你就與我無份了。」
- 當代譯本 - 彼得說:「你絕對不可洗我的腳。」 耶穌說:「如果我不洗你的腳,你就和我沒有關係了。」
- 聖經新譯本 - 彼得說:“不行,你千萬不可洗我的腳!”耶穌說:“如果我不洗你,你就與我沒有關係了。”
- 呂振中譯本 - 彼得 對耶穌說:『你決不可洗我的腳,永遠 不可 !』耶穌回答他說:『我若不洗你,你就不是和我一同有分了。』
- 中文標準譯本 - 彼得說:「你絕不可洗我的腳,永遠不可!」 耶穌說:「如果我不洗你,你就與我沒有份了。」
- 現代標點和合本 - 彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無份了。」
- 文理和合譯本 - 彼得曰、爾終毋濯我足、曰、我不爾濯、爾則與我無與、
- 文理委辦譯本 - 彼得曰、爾濯我足、終不可、耶穌曰、我不爾濯、則爾與我無與、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 曰、爾永不可濯我足、耶穌曰、我若不濯爾、則爾與我無與、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 曰:『主決不可為吾濯足!』耶穌曰:『予不汝濯、則汝無與於我。』
- Nueva Versión Internacional - —¡No! —protestó Pedro—. ¡Jamás me lavarás los pies! —Si no te los lavo, no tendrás parte conmigo.
- 현대인의 성경 - “안 됩니다. 제 발은 절대로 씻지 못하십니다.” “내가 너를 씻어 주지 않으면 너는 나와 아무 상관이 없다.”
- Новый Русский Перевод - – Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петр. Иисус ответил: – Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
- Восточный перевод - – Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петир. Иса ответил: – Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петир. Иса ответил: – Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петрус. Исо ответил: – Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Pierre lui répliqua : Non ! Tu ne me laveras pas les pieds ! Sûrement pas ! Jésus lui répondit : Si je ne te lave pas, il n’y a plus rien de commun entre toi et moi.
- リビングバイブル - 「いいえ。どうかもう、おやめください」とペテロは言いはります。「もしわたしが足を洗わなければ、あなたはわたしの仲間にはなれません」とイエスは答えられました。
- Nestle Aland 28 - λέγει αὐτῷ Πέτρος· οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς αὐτῷ· ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει αὐτῷ Πέτρος, οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς αὐτῷ, ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ.
- Nova Versão Internacional - Disse Pedro: “Não; nunca lavarás os meus pés!”. Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá parte comigo”.
- Hoffnung für alle - Doch Petrus blieb dabei: »Niemals sollst du mir die Füße waschen!« Worauf Jesus erwiderte: »Wenn ich dir nicht die Füße wasche, gehörst du nicht zu mir.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ thưa: “Con chẳng dám để Chúa rửa chân cho con bao giờ!” Chúa Giê-xu đáp: “Nếu Ta không rửa chân cho con, con không thuộc về Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปโตรทูลว่า “ไม่ พระองค์จะทรงล้างเท้าข้าพระองค์ไม่ได้” พระเยซูตรัสว่า “ถ้าเราไม่ล้างให้ท่าน ท่านจะไม่มีส่วนในเรา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปโตรพูดกับพระองค์ว่า “พระองค์จะมาล้างเท้าของข้าพเจ้าไม่ได้” พระเยซูตอบเขาว่า “ถ้าเราไม่ล้างเท้าเจ้า เจ้าจะไม่มีส่วนกับเราเลย”
交叉引用
- John 3:5 - Jesus replied, “I assure you, no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.
- Revelation 1:5 - and from Jesus Christ. He is the faithful witness to these things, the first to rise from the dead, and the ruler of all the kings of the world. All glory to him who loves us and has freed us from our sins by shedding his blood for us.
- Hebrews 10:4 - For it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
- Hebrews 10:5 - That is why, when Christ came into the world, he said to God, “You did not want animal sacrifices or sin offerings. But you have given me a body to offer.
- Hebrews 10:6 - You were not pleased with burnt offerings or other offerings for sin.
- Hebrews 10:7 - Then I said, ‘Look, I have come to do your will, O God— as is written about me in the Scriptures.’”
- Hebrews 10:8 - First, Christ said, “You did not want animal sacrifices or sin offerings or burnt offerings or other offerings for sin, nor were you pleased with them” (though they are required by the law of Moses).
- Hebrews 10:9 - Then he said, “Look, I have come to do your will.” He cancels the first covenant in order to put the second into effect.
- Hebrews 10:10 - For God’s will was for us to be made holy by the sacrifice of the body of Jesus Christ, once for all time.
- Genesis 42:38 - But Jacob replied, “My son will not go down with you. His brother Joseph is dead, and he is all I have left. If anything should happen to him on your journey, you would send this grieving, white-haired man to his grave. ”
- Hebrews 9:22 - In fact, according to the law of Moses, nearly everything was purified with blood. For without the shedding of blood, there is no forgiveness.
- Hebrews 9:23 - That is why the Tabernacle and everything in it, which were copies of things in heaven, had to be purified by the blood of animals. But the real things in heaven had to be purified with far better sacrifices than the blood of animals.
- Matthew 21:29 - The son answered, ‘No, I won’t go,’ but later he changed his mind and went anyway.
- Colossians 2:23 - These rules may seem wise because they require strong devotion, pious self-denial, and severe bodily discipline. But they provide no help in conquering a person’s evil desires.
- Revelation 7:14 - And I said to him, “Sir, you are the one who knows.” Then he said to me, “These are the ones who died in the great tribulation. They have washed their robes in the blood of the Lamb and made them white.
- Zechariah 13:1 - “On that day a fountain will be opened for the dynasty of David and for the people of Jerusalem, a fountain to cleanse them from all their sins and impurity.
- Isaiah 4:4 - The Lord will wash the filth from beautiful Zion and cleanse Jerusalem of its bloodstains with the hot breath of fiery judgment.
- John 13:6 - When Jesus came to Simon Peter, Peter said to him, “Lord, are you going to wash my feet?”
- Matthew 16:22 - But Peter took him aside and began to reprimand him for saying such things. “Heaven forbid, Lord,” he said. “This will never happen to you!”
- Ezekiel 16:4 - On the day you were born, no one cared about you. Your umbilical cord was not cut, and you were never washed, rubbed with salt, and wrapped in cloth.
- Ezekiel 16:5 - No one had the slightest interest in you; no one pitied you or cared for you. On the day you were born, you were unwanted, dumped in a field and left to die.
- Ezekiel 16:6 - “But I came by and saw you there, helplessly kicking about in your own blood. As you lay there, I said, ‘Live!’
- Ezekiel 16:7 - And I helped you to thrive like a plant in the field. You grew up and became a beautiful jewel. Your breasts became full, and your body hair grew, but you were still naked.
- Ezekiel 16:8 - And when I passed by again, I saw that you were old enough for love. So I wrapped my cloak around you to cover your nakedness and declared my marriage vows. I made a covenant with you, says the Sovereign Lord, and you became mine.
- Ezekiel 16:9 - “Then I bathed you and washed off your blood, and I rubbed fragrant oils into your skin.
- Matthew 26:35 - “No!” Peter insisted. “Even if I have to die with you, I will never deny you!” And all the other disciples vowed the same.
- Matthew 26:33 - Peter declared, “Even if everyone else deserts you, I will never desert you.”
- Colossians 2:18 - Don’t let anyone condemn you by insisting on pious self-denial or the worship of angels, saying they have had visions about these things. Their sinful minds have made them proud,
- Ezekiel 36:25 - “Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean. Your filth will be washed away, and you will no longer worship idols.
- Ephesians 5:26 - to make her holy and clean, washed by the cleansing of God’s word.
- Titus 3:5 - he saved us, not because of the righteous things we had done, but because of his mercy. He washed away our sins, giving us a new birth and new life through the Holy Spirit.
- Acts of the Apostles 22:16 - What are you waiting for? Get up and be baptized. Have your sins washed away by calling on the name of the Lord.’
- Hebrews 10:22 - let us go right into the presence of God with sincere hearts fully trusting him. For our guilty consciences have been sprinkled with Christ’s blood to make us clean, and our bodies have been washed with pure water.
- 1 Corinthians 6:11 - Some of you were once like that. But you were cleansed; you were made holy; you were made right with God by calling on the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.