逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам обо всём заранее, чтобы, когда это произойдёт, вы поверили, что Я и есть Тот, за Кого Себя выдаю .
- 新标点和合本 - 如今事情还没有成就,我要先告诉你们,叫你们到事情成就的时候可以信我是基督。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 事情还没有发生,我现在先告诉你们,让你们到事情发生的时候好信我就是那位。
- 和合本2010(神版-简体) - 事情还没有发生,我现在先告诉你们,让你们到事情发生的时候好信我就是那位。
- 当代译本 - 我在事情还没有发生之前预先告诉你们,等事情发生以后,你们就会相信我是基督。
- 圣经新译本 - 现在,事情还没有发生,我就告诉你们,使你们到时可以信我就是‘那一位’。
- 中文标准译本 - “如今,在事情发生以前,我先告诉你们,好让你们在事情发生的时候,能相信我就是那一位。
- 现代标点和合本 - 如今事情还没有成就,我要先告诉你们,叫你们到事情成就的时候,可以信我是基督。
- 和合本(拼音版) - 如今事情还没有成就,我要先告诉你们,叫你们到事情成就的时候,可以信我是基督。
- New International Version - “I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am who I am.
- New International Reader's Version - “I am telling you now, before it happens. When it does happen, you will believe that I am who I am.
- English Standard Version - I am telling you this now, before it takes place, that when it does take place you may believe that I am he.
- New Living Translation - I tell you this beforehand, so that when it happens you will believe that I Am the Messiah.
- Christian Standard Bible - I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am he.
- New American Standard Bible - From now on I am telling you before it happens, so that when it does happen, you may believe that I am He.
- New King James Version - Now I tell you before it comes, that when it does come to pass, you may believe that I am He.
- Amplified Bible - From now on I am telling you [what will happen] before it occurs, so that when it does take place you may believe that I am He [who I say I am—the Christ, the Anointed, the Messiah].
- American Standard Version - From henceforth I tell you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
- King James Version - Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
- New English Translation - I am telling you this now, before it happens, so that when it happens you may believe that I am he.
- World English Bible - From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I am he.
- 新標點和合本 - 如今事情還沒有成就,我要先告訴你們,叫你們到事情成就的時候可以信我是基督。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 事情還沒有發生,我現在先告訴你們,讓你們到事情發生的時候好信我就是那位。
- 和合本2010(神版-繁體) - 事情還沒有發生,我現在先告訴你們,讓你們到事情發生的時候好信我就是那位。
- 當代譯本 - 我在事情還沒有發生之前預先告訴你們,等事情發生以後,你們就會相信我是基督。
- 聖經新譯本 - 現在,事情還沒有發生,我就告訴你們,使你們到時可以信我就是‘那一位’。
- 呂振中譯本 - 如今事還沒有發生、我先告訴你們,叫你們在事情發生時信我永在。
- 中文標準譯本 - 「如今,在事情發生以前,我先告訴你們,好讓你們在事情發生的時候,能相信我就是那一位。
- 現代標點和合本 - 如今事情還沒有成就,我要先告訴你們,叫你們到事情成就的時候,可以信我是基督。
- 文理和合譯本 - 今事未成、我先告爾、使事既成、可信我為基督、
- 文理委辦譯本 - 今者事未成、我先告爾、事成、爾可信我之為我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今者事尚未成、我先告爾、至事成時、爾可信我之為我、 或作信我為基督
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予以此預告、庶幾此事一經實現、爾等可知予之為誰。
- Nueva Versión Internacional - »Les digo esto ahora, antes de que suceda, para que cuando suceda crean que yo soy.
- 현대인의 성경 - 내가 이 일을 미리 너희에게 일러 주는 것은 그 일이 일어날 때 내가 바로 그 사람이라는 것을 너희가 믿도록 하기 위해서이다.
- Новый Русский Перевод - Говорю вам обо всем заранее, чтобы, когда это произойдет, вы поверили, что Я и есть Тот, за Кого Себя выдаю.
- Восточный перевод - Говорю вам обо всём заранее, чтобы, когда это произойдёт, вы поверили, что Я и есть Тот, за Кого Себя выдаю .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам обо всём заранее, чтобы, когда это произойдёт, вы поверили, что Я и есть Тот, за Кого Себя выдаю .
- La Bible du Semeur 2015 - Je vous le dis dès maintenant, avant que cela se produise, pour qu’au moment où cela arrivera, vous croyiez que moi, je suis .
- リビングバイブル - 今そのことを話しておきましょう。その時になって、あなたがたがわたしを信じられるように。
- Nestle Aland 28 - ἀπ’ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι, ἵνα πιστεύσητε ὅταν γένηται ὅτι ἐγώ εἰμι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπ’ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι, ἵνα πιστεύσητε ὅταν γένηται, ὅτι ἐγώ εἰμι.
- Nova Versão Internacional - “Estou dizendo antes que aconteça, a fim de que, quando acontecer, vocês creiam que Eu Sou .
- Hoffnung für alle - Schon jetzt kündige ich es euch an, damit ihr auch dann, wenn es geschieht, daran glaubt: Ich bin der, den Gott gesandt hat .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nay Ta cho các con biết trước, để khi việc xảy đến, các con sẽ tin Ta là Đấng Mết-si-a.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เดี๋ยวนี้เรากำลังบอกพวกท่านก่อนที่สิ่งนี้จะเกิดขึ้น เพื่อเมื่อสิ่งนี้เกิดขึ้นพวกท่านจะได้เชื่อว่าเราคือผู้นั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากนี้ไปเราจะบอกสิ่งที่จะเกิดขึ้นให้เจ้ารู้ ก่อนที่เหตุการณ์จะเกิดขึ้นจริงๆ เพื่อว่าเมื่อเกิดขึ้นแล้วเจ้าจะได้เชื่อว่า เราคือผู้นั้น
交叉引用
- Иохан 1:15 - Яхия свидетельствовал о Нём, провозглашая: – Это Тот, о Ком я говорил: «Идущий за мной – выше меня, потому что Он существовал ещё до меня».
- Лука 21:13 - Тогда у вас будет возможность свидетельствовать.
- Матай 24:25 - Смотрите, Я предсказал вам наперёд,
- Иохан 8:58 - Иса сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Ибрахим родился, Я ЕСТЬ!
- Малахия 3:1 - – Вот посылаю Я вестника Моего, чтобы он приготовил путь предо Мной, и внезапно придёт в Свой храм Владыка, Которого вы ищете, и Вестник Соглашения, Которого вы желаете. Вот Он идёт, – говорит Вечный, Повелитель Сил .
- Исаия 48:5 - Поэтому Я и говорил вам заранее; прежде чем всё исполнится, Я возвещал вам, чтобы вы не сказали: «Наши идолы сделали это; наши деревянные истуканы и литые боги предначертали это».
- Матай 11:3 - спросить Его: – Ты ли Тот, Кто должен прийти , или нам ожидать кого-то другого?
- Исаия 41:23 - расскажите о том, что явится после, чтобы мы за богов вас признали. Сделайте что-нибудь доброе или злое, чтобы нам ужаснуться и наполниться страхом.
- Исаия 43:10 - А вы, – возвещает Вечный, – Мои свидетели и раб Мой, которого Я избрал, чтобы вы узнали и поверили Мне и познали, что это Я. Не было Бога прежде Меня и после Меня не будет.
- Откровение 1:17 - Когда я увидел Его, то пал к Его ногам как мёртвый. Он положил на меня Свою правую руку и сказал: – Не бойся, Я – первый, и Я – последний ,
- Откровение 1:18 - Я жив! Я был мёртв, но вот Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!
- Иохан 8:23 - Иса продолжал: – Вы земные, а Я пришёл с небес. Вы принадлежите этому миру, а Я этому миру не принадлежу.
- Иохан 8:24 - Поэтому Я сказал вам, что вы умрёте в ваших грехах. Если вы не поверите, что Я Тот, за Кого Себя выдаю , вы действительно умрёте в ваших грехах.
- Иохан 16:4 - Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мои слова. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я Сам был с вами.
- Иохан 14:29 - Говорю вам обо всём заранее, чтобы, когда это произойдёт, вы поверили Мне.