Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
jhn 12:8 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เพราะว่ามีคนจนอยู่กับท่านเสมอ แต่เราจะไม่อยู่กับท่านเสมอไป”
  • 新标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。”
  • 当代译本 - 因为你们身边总会有穷人,可是你们身边不会总有我。”
  • 圣经新译本 - 你们常常有穷人跟你们在一起,却不常有我。”
  • 中文标准译本 - 要知道,你们总是有穷人与你们在一起,但你们不总是有我。”
  • 现代标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。”
  • 和合本(拼音版) - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。”
  • New International Version - You will always have the poor among you, but you will not always have me.”
  • New International Reader's Version - You will always have the poor among you. But you won’t always have me.”
  • English Standard Version - For the poor you always have with you, but you do not always have me.”
  • New Living Translation - You will always have the poor among you, but you will not always have me.”
  • Christian Standard Bible - For you always have the poor with you, but you do not always have me.”
  • New American Standard Bible - For you always have the poor with you, but you do not always have Me.”
  • New King James Version - For the poor you have with you always, but Me you do not have always.”
  • Amplified Bible - You always have the poor with you, but you do not always have Me.”
  • American Standard Version - For the poor ye have always with you; but me ye have not always.
  • King James Version - For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
  • New English Translation - For you will always have the poor with you, but you will not always have me!”
  • World English Bible - For you always have the poor with you, but you don’t always have me.”
  • 新標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。」
  • 當代譯本 - 因為你們身邊總會有窮人,可是你們身邊不會總有我。」
  • 聖經新譯本 - 你們常常有窮人跟你們在一起,卻不常有我。”
  • 呂振中譯本 - 因為窮人同你們在一起、是你們所常有的;至於我呢、你們卻不常有 。』
  • 中文標準譯本 - 要知道,你們總是有窮人與你們在一起,但你們不總是有我。」
  • 現代標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。」
  • 文理和合譯本 - 蓋爾恆有貧者偕、不恆有我也、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等常有貧者與俱、而予則非爾等所得而常有。』
  • Nueva Versión Internacional - A los pobres siempre los tendrán con ustedes, pero a mí no siempre me tendrán.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람은 항상 너희와 함께 있으나 나는 너희와 항상 함께 있는 것이 아니다.”
  • Новый Русский Перевод - Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод - Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous ! Tandis que moi, vous ne m’aurez pas toujours avec vous.
  • リビングバイブル - 貧しい人たちはいつでも助けてあげられますが、わたしはもう、それほど長くいっしょにはいられないからです。」
  • Nestle Aland 28 - τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
  • Nova Versão Internacional - Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão”.
  • Hoffnung für alle - Arme, die eure Hilfe nötig haben, wird es immer geben, ich dagegen bin nicht mehr lange bei euch.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con có dịp giúp đỡ người nghèo luôn, nhưng không có Ta ở bên mình mãi mãi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีคนจนอยู่ในหมู่ท่านเสมอแต่ท่านจะไม่มีเราอยู่ด้วยเสมอไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​มี​ผู้​ยากไร้​อยู่​ด้วย​เสมอ แต่​เรา​ไม่​ได้​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​ตลอด​ไป”
交叉引用
  • ยอห์น 12:35 - พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า “ความสว่างจะอยู่กับท่านทั้งหลายอีกหน่อยหนึ่ง เมื่อยังมีความสว่างอยู่ก็จงเดินไปเถิด เกรงว่าความมืดจะตามมาทันท่าน ผู้ที่เดินอยู่ในความมืด ย่อมไม่รู้ว่าตนไปทางไหน
  • ยอห์น 16:5 - แต่บัดนี้เรากำลังจะไปหาพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา และไม่มีใครในพวกท่านถามเราว่า ‘พระองค์จะเสด็จไปที่ไหน’
  • ยอห์น 16:6 - แต่เพราะเราได้บอกเรื่องนี้แก่พวกท่าน จิตใจของท่านจึงเต็มด้วยความทุกข์โศก
  • ยอห์น 16:7 - อย่างไรก็ตามเราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลาย คือการที่เราจากไปนั้นก็เพื่อประโยชน์ของท่าน เพราะถ้าเราไม่ไป พระองค์ผู้ปลอบประโลมใจก็จะไม่เสด็จมาหาท่าน แต่ถ้าเราไปแล้ว เราก็จะใช้พระองค์มาหาท่าน
  • ยอห์น 13:33 - ลูกเล็กๆเอ๋ย เรายังจะอยู่กับเจ้าทั้งหลายอีกขณะหนึ่ง เจ้าจะเสาะหาเรา และดังที่เราได้พูดกับพวกยิวแล้ว บัดนี้เราจะพูดกับเจ้าคือ ‘ที่เราไปนั้นเจ้าทั้งหลายไปไม่ได้’
  • เพลงซาโลมอน 5:6 - ดิฉันเปิดประตูให้ที่รักของดิฉัน แต่ที่รักของดิฉันกลับไปเสียแล้ว เมื่อเขาพูด จิตใจดิฉันมัวตกตะลึง ดิฉันแสวงหาเขา แต่ดิฉันหาเขาไม่พบ ดิฉันร้องเรียกเขา แต่เขามิได้ขานตอบ
  • ยอห์น 8:21 - พระเยซูจึงตรัสกับเขาอีกว่า “เราจะจากไป และท่านทั้งหลายจะแสวงหาเรา และจะตายในการบาปของท่าน ที่ซึ่งเราจะไปนั้นท่านทั้งหลายจะไปไม่ได้”
  • กิจการ 1:9 - เมื่อพระองค์ตรัสเช่นนั้นแล้ว ในขณะที่เขาทั้งหลายกำลังพินิจดู พระองค์ก็ถูกรับขึ้นไป และมีเมฆคลุมพระองค์ให้พ้นสายตาของเขา
  • กิจการ 1:10 - เมื่อเขากำลังเขม้นดูฟ้าเวลาที่พระองค์เสด็จขึ้นไปนั้น ดูเถิด มีชายสองคนสวมเสื้อขาวมายืนอยู่ข้างๆเขา
  • กิจการ 1:11 - สองคนนั้นกล่าวว่า “ชาวกาลิลีเอ๋ย เหตุไฉนท่านจึงยืนเขม้นดูฟ้าสวรรค์ พระเยซูองค์นี้ซึ่งทรงรับไปจากท่านขึ้นไปยังสวรรค์นั้น จะเสด็จมาอีกเหมือนอย่างที่ท่านทั้งหลายได้เห็นพระองค์เสด็จไปยังสวรรค์นั้น”
  • มัทธิว 26:11 - ด้วยว่าคนยากจนมีอยู่กับท่านเสมอ แต่เราไม่อยู่กับท่านเสมอไป
  • มาระโก 14:7 - ด้วยว่าคนยากจนมีอยู่กับท่านเสมอ และท่านจะทำการดีแก่เขาเมื่อไรก็ทำได้ แต่เราจะไม่อยู่กับท่านเสมอไป
  • พระราชบัญญัติ 15:11 - เพราะว่าคนจนจะไม่หมดไปจากแผ่นดิน เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงบัญชาท่านว่า ‘ท่านต้องยื่นมือให้อย่างใจกว้างต่อพี่น้องของท่าน คือต่อคนยากจนคนขัดสนซึ่งอยู่ในแผ่นดินของท่าน’
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เพราะว่ามีคนจนอยู่กับท่านเสมอ แต่เราจะไม่อยู่กับท่านเสมอไป”
  • 新标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。”
  • 当代译本 - 因为你们身边总会有穷人,可是你们身边不会总有我。”
  • 圣经新译本 - 你们常常有穷人跟你们在一起,却不常有我。”
  • 中文标准译本 - 要知道,你们总是有穷人与你们在一起,但你们不总是有我。”
  • 现代标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。”
  • 和合本(拼音版) - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。”
  • New International Version - You will always have the poor among you, but you will not always have me.”
  • New International Reader's Version - You will always have the poor among you. But you won’t always have me.”
  • English Standard Version - For the poor you always have with you, but you do not always have me.”
  • New Living Translation - You will always have the poor among you, but you will not always have me.”
  • Christian Standard Bible - For you always have the poor with you, but you do not always have me.”
  • New American Standard Bible - For you always have the poor with you, but you do not always have Me.”
  • New King James Version - For the poor you have with you always, but Me you do not have always.”
  • Amplified Bible - You always have the poor with you, but you do not always have Me.”
  • American Standard Version - For the poor ye have always with you; but me ye have not always.
  • King James Version - For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
  • New English Translation - For you will always have the poor with you, but you will not always have me!”
  • World English Bible - For you always have the poor with you, but you don’t always have me.”
  • 新標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。」
  • 當代譯本 - 因為你們身邊總會有窮人,可是你們身邊不會總有我。」
  • 聖經新譯本 - 你們常常有窮人跟你們在一起,卻不常有我。”
  • 呂振中譯本 - 因為窮人同你們在一起、是你們所常有的;至於我呢、你們卻不常有 。』
  • 中文標準譯本 - 要知道,你們總是有窮人與你們在一起,但你們不總是有我。」
  • 現代標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。」
  • 文理和合譯本 - 蓋爾恆有貧者偕、不恆有我也、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等常有貧者與俱、而予則非爾等所得而常有。』
  • Nueva Versión Internacional - A los pobres siempre los tendrán con ustedes, pero a mí no siempre me tendrán.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람은 항상 너희와 함께 있으나 나는 너희와 항상 함께 있는 것이 아니다.”
  • Новый Русский Перевод - Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод - Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous ! Tandis que moi, vous ne m’aurez pas toujours avec vous.
  • リビングバイブル - 貧しい人たちはいつでも助けてあげられますが、わたしはもう、それほど長くいっしょにはいられないからです。」
  • Nestle Aland 28 - τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
  • Nova Versão Internacional - Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão”.
  • Hoffnung für alle - Arme, die eure Hilfe nötig haben, wird es immer geben, ich dagegen bin nicht mehr lange bei euch.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con có dịp giúp đỡ người nghèo luôn, nhưng không có Ta ở bên mình mãi mãi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีคนจนอยู่ในหมู่ท่านเสมอแต่ท่านจะไม่มีเราอยู่ด้วยเสมอไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​มี​ผู้​ยากไร้​อยู่​ด้วย​เสมอ แต่​เรา​ไม่​ได้​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​ตลอด​ไป”
  • ยอห์น 12:35 - พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า “ความสว่างจะอยู่กับท่านทั้งหลายอีกหน่อยหนึ่ง เมื่อยังมีความสว่างอยู่ก็จงเดินไปเถิด เกรงว่าความมืดจะตามมาทันท่าน ผู้ที่เดินอยู่ในความมืด ย่อมไม่รู้ว่าตนไปทางไหน
  • ยอห์น 16:5 - แต่บัดนี้เรากำลังจะไปหาพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา และไม่มีใครในพวกท่านถามเราว่า ‘พระองค์จะเสด็จไปที่ไหน’
  • ยอห์น 16:6 - แต่เพราะเราได้บอกเรื่องนี้แก่พวกท่าน จิตใจของท่านจึงเต็มด้วยความทุกข์โศก
  • ยอห์น 16:7 - อย่างไรก็ตามเราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลาย คือการที่เราจากไปนั้นก็เพื่อประโยชน์ของท่าน เพราะถ้าเราไม่ไป พระองค์ผู้ปลอบประโลมใจก็จะไม่เสด็จมาหาท่าน แต่ถ้าเราไปแล้ว เราก็จะใช้พระองค์มาหาท่าน
  • ยอห์น 13:33 - ลูกเล็กๆเอ๋ย เรายังจะอยู่กับเจ้าทั้งหลายอีกขณะหนึ่ง เจ้าจะเสาะหาเรา และดังที่เราได้พูดกับพวกยิวแล้ว บัดนี้เราจะพูดกับเจ้าคือ ‘ที่เราไปนั้นเจ้าทั้งหลายไปไม่ได้’
  • เพลงซาโลมอน 5:6 - ดิฉันเปิดประตูให้ที่รักของดิฉัน แต่ที่รักของดิฉันกลับไปเสียแล้ว เมื่อเขาพูด จิตใจดิฉันมัวตกตะลึง ดิฉันแสวงหาเขา แต่ดิฉันหาเขาไม่พบ ดิฉันร้องเรียกเขา แต่เขามิได้ขานตอบ
  • ยอห์น 8:21 - พระเยซูจึงตรัสกับเขาอีกว่า “เราจะจากไป และท่านทั้งหลายจะแสวงหาเรา และจะตายในการบาปของท่าน ที่ซึ่งเราจะไปนั้นท่านทั้งหลายจะไปไม่ได้”
  • กิจการ 1:9 - เมื่อพระองค์ตรัสเช่นนั้นแล้ว ในขณะที่เขาทั้งหลายกำลังพินิจดู พระองค์ก็ถูกรับขึ้นไป และมีเมฆคลุมพระองค์ให้พ้นสายตาของเขา
  • กิจการ 1:10 - เมื่อเขากำลังเขม้นดูฟ้าเวลาที่พระองค์เสด็จขึ้นไปนั้น ดูเถิด มีชายสองคนสวมเสื้อขาวมายืนอยู่ข้างๆเขา
  • กิจการ 1:11 - สองคนนั้นกล่าวว่า “ชาวกาลิลีเอ๋ย เหตุไฉนท่านจึงยืนเขม้นดูฟ้าสวรรค์ พระเยซูองค์นี้ซึ่งทรงรับไปจากท่านขึ้นไปยังสวรรค์นั้น จะเสด็จมาอีกเหมือนอย่างที่ท่านทั้งหลายได้เห็นพระองค์เสด็จไปยังสวรรค์นั้น”
  • มัทธิว 26:11 - ด้วยว่าคนยากจนมีอยู่กับท่านเสมอ แต่เราไม่อยู่กับท่านเสมอไป
  • มาระโก 14:7 - ด้วยว่าคนยากจนมีอยู่กับท่านเสมอ และท่านจะทำการดีแก่เขาเมื่อไรก็ทำได้ แต่เราจะไม่อยู่กับท่านเสมอไป
  • พระราชบัญญัติ 15:11 - เพราะว่าคนจนจะไม่หมดไปจากแผ่นดิน เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงบัญชาท่านว่า ‘ท่านต้องยื่นมือให้อย่างใจกว้างต่อพี่น้องของท่าน คือต่อคนยากจนคนขัดสนซึ่งอยู่ในแผ่นดินของท่าน’
圣经
资源
计划
奉献