Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:39 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้พวกเขาจึงไม่อาจเชื่อเพราะตามที่อิสยาห์กล่าวไว้อีกตอนหนึ่งว่า
  • 新标点和合本 - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 当代译本 - 接着,以赛亚又说出他们不能信的缘故:
  • 圣经新译本 - 他们不能相信,因为以赛亚又说:
  • 中文标准译本 - 他们之所以不能相信,是因为以赛亚又说过:
  • 现代标点和合本 - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 和合本(拼音版) - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • New International Version - For this reason they could not believe, because, as Isaiah says elsewhere:
  • New International Reader's Version - For this reason, they could not believe. As Isaiah says in another place,
  • English Standard Version - Therefore they could not believe. For again Isaiah said,
  • New Living Translation - But the people couldn’t believe, for as Isaiah also said,
  • Christian Standard Bible - This is why they were unable to believe, because Isaiah also said:
  • New American Standard Bible - For this reason they could not believe, for Isaiah said again,
  • New King James Version - Therefore they could not believe, because Isaiah said again:
  • Amplified Bible - Therefore they could not believe, for Isaiah said again,
  • American Standard Version - For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,
  • King James Version - Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
  • New English Translation - For this reason they could not believe, because again Isaiah said,
  • World English Bible - For this cause they couldn’t believe, for Isaiah said again,
  • 新標點和合本 - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 當代譯本 - 接著,以賽亞又說出他們不能信的緣故:
  • 聖經新譯本 - 他們不能相信,因為以賽亞又說:
  • 呂振中譯本 - 人們之所以不能信的、是因為 以賽亞 又說:
  • 中文標準譯本 - 他們之所以不能相信,是因為以賽亞又說過:
  • 現代標點和合本 - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 文理和合譯本 - 眾之所以不能信者、蓋以賽亞又云、
  • 文理委辦譯本 - 眾不之信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾不能信、因 以賽亞 復云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾人之不信、 意灑雅 亦已言之矣:
  • Nueva Versión Internacional - Por eso no podían creer, pues también había dicho Isaías:
  • 현대인의 성경 - 그들이 믿을 수 없었던 이유를 이사야는 또 이렇게 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они потому не могли верить, что, как еще сказал Исаия:
  • Восточный перевод - Они потому не могли верить, что, как ещё сказал Исаия:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они потому не могли верить, что, как ещё сказал Исаия:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они потому не могли верить, что, как ещё сказал Исаия:
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi ne pouvaient-ils pas croire ? C’est encore Esaïe qui nous en donne la raison quand il dit :
  • リビングバイブル - イザヤは次のようにも言っているからです。
  • Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ἠσαΐας·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ἠσαΐας,
  • Nova Versão Internacional - Por esta razão eles não podiam crer, porque, como disse Isaías noutro lugar:
  • Hoffnung für alle - Jesaja hat auch den Grund genannt, weshalb sie nicht glauben konnten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân chúng không thể tin, vì như Y-sai đã nói:
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้​พวก​เขา​ไม่​อาจ​จะ​เชื่อ​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้ เพราะ​อิสยาห์​ได้​กล่าว​ไว้​อีก​ว่า
交叉引用
  • อิสยาห์ 6:9 - พระองค์ตรัสว่า “จงไปบอกชนชาตินี้ว่า “‘จงฟังแล้วฟังเล่าแต่จะไม่มีวันเข้าใจ ดูแล้วดูเล่าแต่จะไม่มีวันเห็น’
  • อิสยาห์ 6:10 - จงทำให้จิตใจของชนชาตินี้ดื้อด้านไป ทำให้หูของพวกเขาตึง และปิดตาของพวกเขาเสีย มิฉะนั้นแล้วพวกเขาจะได้เห็นกับตา ได้ยินกับหู เข้าใจด้วยจิตใจ และหันกลับมาและได้รับการรักษาให้หาย”
  • อิสยาห์ 44:18 - พวกเขาไม่รู้ประสีประสา ไม่เข้าใจอะไร ตาของเขาถูกปิดจึงมองไม่เห็น ใจของเขาก็ถูกบังจึงไม่อาจเข้าใจ
  • อิสยาห์ 44:19 - ไม่มีใครหยุดเพื่อคิด ไม่มีใครรู้หรือเข้าใจที่จะพิเคราะห์ว่า “เราใช้ไม้ครึ่งหนึ่งทำฟืน เราปิ้งขนมปังบนถ่านไม้ เราย่างเนื้อกิน ควรหรือที่เราจะเอาไม้ส่วนที่เหลือมาทำสิ่งที่น่าเกลียดชัง? ควรหรือที่เราจะหมอบกราบลงตรงหน้าท่อนไม้?”
  • อิสยาห์ 44:20 - เขายังชีพด้วยขี้เถ้า จิตใจที่ลุ่มหลงนำเขาหลงเจิ่นไป เขาไม่อาจช่วยเหลือตัวเองหรือพูดว่า “สิ่งที่อยู่ในมือขวาของเรานี้เป็นสิ่งหลอกลวงไม่ใช่หรือ?”
  • 2เปโตร 2:14 - แววตาของเขาเปี่ยมด้วยการล่วงประเวณี เขาทำบาปไม่เลิกรา เขาล่อลวงคนที่ไม่หนักแน่น เขาช่ำชองในความโลภ พวกเขาคือเผ่าพันธุ์ที่ถูกสาปแช่ง!
  • ยอห์น 6:44 - ไม่มีใครมาหาเราได้ นอกจากพระบิดาผู้ทรงส่งเรามานั้นทรงชักนำเขามาหาเรา และเราจะให้เขาเป็นขึ้นในวันสุดท้าย
  • ยอห์น 10:38 - แต่ถ้าเราทำสิ่งนั้น แม้ท่านไม่เชื่อเราก็จงเชื่อสิ่งที่เราทำเถิด เพื่อท่านจะได้รู้และเข้าใจว่าพระบิดาทรงอยู่ในเราและเราอยู่ในพระบิดา”
  • ยอห์น 5:44 - ท่านจะเชื่อได้อย่างไร ถ้าหากท่านยอมรับคำสรรเสริญกันเอง แต่ไม่ขวนขวายหาคำสรรเสริญจากพระเจ้าผู้ทรงเป็นพระเจ้าแต่องค์เดียว ?
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้พวกเขาจึงไม่อาจเชื่อเพราะตามที่อิสยาห์กล่าวไว้อีกตอนหนึ่งว่า
  • 新标点和合本 - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 当代译本 - 接着,以赛亚又说出他们不能信的缘故:
  • 圣经新译本 - 他们不能相信,因为以赛亚又说:
  • 中文标准译本 - 他们之所以不能相信,是因为以赛亚又说过:
  • 现代标点和合本 - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 和合本(拼音版) - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • New International Version - For this reason they could not believe, because, as Isaiah says elsewhere:
  • New International Reader's Version - For this reason, they could not believe. As Isaiah says in another place,
  • English Standard Version - Therefore they could not believe. For again Isaiah said,
  • New Living Translation - But the people couldn’t believe, for as Isaiah also said,
  • Christian Standard Bible - This is why they were unable to believe, because Isaiah also said:
  • New American Standard Bible - For this reason they could not believe, for Isaiah said again,
  • New King James Version - Therefore they could not believe, because Isaiah said again:
  • Amplified Bible - Therefore they could not believe, for Isaiah said again,
  • American Standard Version - For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,
  • King James Version - Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
  • New English Translation - For this reason they could not believe, because again Isaiah said,
  • World English Bible - For this cause they couldn’t believe, for Isaiah said again,
  • 新標點和合本 - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 當代譯本 - 接著,以賽亞又說出他們不能信的緣故:
  • 聖經新譯本 - 他們不能相信,因為以賽亞又說:
  • 呂振中譯本 - 人們之所以不能信的、是因為 以賽亞 又說:
  • 中文標準譯本 - 他們之所以不能相信,是因為以賽亞又說過:
  • 現代標點和合本 - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 文理和合譯本 - 眾之所以不能信者、蓋以賽亞又云、
  • 文理委辦譯本 - 眾不之信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾不能信、因 以賽亞 復云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾人之不信、 意灑雅 亦已言之矣:
  • Nueva Versión Internacional - Por eso no podían creer, pues también había dicho Isaías:
  • 현대인의 성경 - 그들이 믿을 수 없었던 이유를 이사야는 또 이렇게 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они потому не могли верить, что, как еще сказал Исаия:
  • Восточный перевод - Они потому не могли верить, что, как ещё сказал Исаия:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они потому не могли верить, что, как ещё сказал Исаия:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они потому не могли верить, что, как ещё сказал Исаия:
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi ne pouvaient-ils pas croire ? C’est encore Esaïe qui nous en donne la raison quand il dit :
  • リビングバイブル - イザヤは次のようにも言っているからです。
  • Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ἠσαΐας·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ἠσαΐας,
  • Nova Versão Internacional - Por esta razão eles não podiam crer, porque, como disse Isaías noutro lugar:
  • Hoffnung für alle - Jesaja hat auch den Grund genannt, weshalb sie nicht glauben konnten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân chúng không thể tin, vì như Y-sai đã nói:
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้​พวก​เขา​ไม่​อาจ​จะ​เชื่อ​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้ เพราะ​อิสยาห์​ได้​กล่าว​ไว้​อีก​ว่า
  • อิสยาห์ 6:9 - พระองค์ตรัสว่า “จงไปบอกชนชาตินี้ว่า “‘จงฟังแล้วฟังเล่าแต่จะไม่มีวันเข้าใจ ดูแล้วดูเล่าแต่จะไม่มีวันเห็น’
  • อิสยาห์ 6:10 - จงทำให้จิตใจของชนชาตินี้ดื้อด้านไป ทำให้หูของพวกเขาตึง และปิดตาของพวกเขาเสีย มิฉะนั้นแล้วพวกเขาจะได้เห็นกับตา ได้ยินกับหู เข้าใจด้วยจิตใจ และหันกลับมาและได้รับการรักษาให้หาย”
  • อิสยาห์ 44:18 - พวกเขาไม่รู้ประสีประสา ไม่เข้าใจอะไร ตาของเขาถูกปิดจึงมองไม่เห็น ใจของเขาก็ถูกบังจึงไม่อาจเข้าใจ
  • อิสยาห์ 44:19 - ไม่มีใครหยุดเพื่อคิด ไม่มีใครรู้หรือเข้าใจที่จะพิเคราะห์ว่า “เราใช้ไม้ครึ่งหนึ่งทำฟืน เราปิ้งขนมปังบนถ่านไม้ เราย่างเนื้อกิน ควรหรือที่เราจะเอาไม้ส่วนที่เหลือมาทำสิ่งที่น่าเกลียดชัง? ควรหรือที่เราจะหมอบกราบลงตรงหน้าท่อนไม้?”
  • อิสยาห์ 44:20 - เขายังชีพด้วยขี้เถ้า จิตใจที่ลุ่มหลงนำเขาหลงเจิ่นไป เขาไม่อาจช่วยเหลือตัวเองหรือพูดว่า “สิ่งที่อยู่ในมือขวาของเรานี้เป็นสิ่งหลอกลวงไม่ใช่หรือ?”
  • 2เปโตร 2:14 - แววตาของเขาเปี่ยมด้วยการล่วงประเวณี เขาทำบาปไม่เลิกรา เขาล่อลวงคนที่ไม่หนักแน่น เขาช่ำชองในความโลภ พวกเขาคือเผ่าพันธุ์ที่ถูกสาปแช่ง!
  • ยอห์น 6:44 - ไม่มีใครมาหาเราได้ นอกจากพระบิดาผู้ทรงส่งเรามานั้นทรงชักนำเขามาหาเรา และเราจะให้เขาเป็นขึ้นในวันสุดท้าย
  • ยอห์น 10:38 - แต่ถ้าเราทำสิ่งนั้น แม้ท่านไม่เชื่อเราก็จงเชื่อสิ่งที่เราทำเถิด เพื่อท่านจะได้รู้และเข้าใจว่าพระบิดาทรงอยู่ในเราและเราอยู่ในพระบิดา”
  • ยอห์น 5:44 - ท่านจะเชื่อได้อย่างไร ถ้าหากท่านยอมรับคำสรรเสริญกันเอง แต่ไม่ขวนขวายหาคำสรรเสริญจากพระเจ้าผู้ทรงเป็นพระเจ้าแต่องค์เดียว ?
圣经
资源
计划
奉献