Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:31 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã đến lúc thế gian bị xét xử, và Sa-tan, kẻ thống trị thế gian bị trục xuất.
  • 新标点和合本 - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在正是这世界受审判的时候;现在这世界的统治者要被赶出去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在正是这世界受审判的时候;现在这世界的统治者要被赶出去。
  • 当代译本 - 现在是这世界受审判的时候,这世界的王 要被赶出去了。
  • 圣经新译本 - 现在是这世界受审判的时候了,现在这世界的王要被赶出去。
  • 中文标准译本 - 现在,是这世界受审判的时候了;现在,世界的那掌权者要被赶出去了。
  • 现代标点和合本 - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
  • 和合本(拼音版) - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
  • New International Version - Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out.
  • New International Reader's Version - Now it is time for the world to be judged. Now the prince of this world will be thrown out.
  • English Standard Version - Now is the judgment of this world; now will the ruler of this world be cast out.
  • New Living Translation - The time for judging this world has come, when Satan, the ruler of this world, will be cast out.
  • Christian Standard Bible - Now is the judgment of this world. Now the ruler of this world will be cast out.
  • New American Standard Bible - Now judgment is upon this world; now the ruler of this world will be cast out.
  • New King James Version - Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.
  • Amplified Bible - Now judgment is upon this world [the sentence is being passed]. Now the ruler of this world (Satan) will be cast out.
  • American Standard Version - Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
  • King James Version - Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
  • New English Translation - Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be driven out.
  • World English Bible - Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out.
  • 新標點和合本 - 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在正是這世界受審判的時候;現在這世界的統治者要被趕出去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在正是這世界受審判的時候;現在這世界的統治者要被趕出去。
  • 當代譯本 - 現在是這世界受審判的時候,這世界的王 要被趕出去了。
  • 聖經新譯本 - 現在是這世界受審判的時候了,現在這世界的王要被趕出去。
  • 呂振中譯本 - 如今是這世界受審判 的時候 了;如今這世界的執政者將要被趕出了。
  • 中文標準譯本 - 現在,是這世界受審判的時候了;現在,世界的那掌權者要被趕出去了。
  • 現代標點和合本 - 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。
  • 文理和合譯本 - 今此世見鞫、此世之君見逐矣、
  • 文理委辦譯本 - 此世之人、於今定罪、此世之君、於今見逐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯世今必審判、斯世之君、今將被逐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯世受判、斯世之君見逐、今其時矣!
  • Nueva Versión Internacional - El juicio de este mundo ha llegado ya, y el príncipe de este mundo va a ser expulsado.
  • 현대인의 성경 - 지금은 이 세상이 심판받을 때이다. 이제 이 세상 임금인 사탄은 쫓겨날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Теперь настало время суда для мира, и князь этого мира будет изгнан вон.
  • Восточный перевод - Теперь настало время суда для мира, и сатана, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь настало время суда для мира, и Шайтан, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь настало время суда для мира, и сатана, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est maintenant que va avoir lieu le jugement de ce monde. Oui, maintenant le dominateur de ce monde va être expulsé.
  • リビングバイブル - さばきの時が来ています。この世の支配者サタンは追い出されるのです。
  • Nestle Aland 28 - νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου, νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου; νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω.
  • Nova Versão Internacional - Chegou a hora de ser julgado este mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo.
  • Hoffnung für alle - Jetzt wird über diese Welt Gericht gehalten; jetzt wird der Teufel, der Herrscher dieser Welt, entmachtet.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ได้เวลาพิพากษาโลกนี้แล้ว บัดนี้ผู้ครองโลกนี้จะถูกขับไล่ออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้​การ​กล่าวโทษ​อยู่​กับ​โลก​นี้ และ​บัดนี้​ผู้​ครอง​โลก ​จะ​ถูก​โยน​ออก​ไป​แล้ว
交叉引用
  • Giăng 5:22 - Cha không xét xử một ai. Vì đã giao trọn quyền xét xử cho Con,
  • Giăng 5:23 - để mọi người biết tôn kính Con cũng như tôn kính Cha. Ai không tôn kính Con cũng không tôn kính Cha, là Đấng sai Con xuống đời.
  • Giăng 5:24 - Ta quả quyết với các ông, ai nghe lời Ta mà tin Đức Chúa Trời, Đấng đã sai Ta thì được sự sống vĩnh cửu. Người ấy không bị kết tội, nhưng đã thoát chết mà vào cõi sống.
  • Giăng 5:25 - Tôi nhấn mạnh đã đến lúc người chết nghe tiếng gọi của Ta—tức tiếng gọi của Con Đức Chúa Trời. Người nào lắng lòng nghe sẽ được sống.
  • Giăng 5:26 - Cha là Nguồn Sống, nên Con Ngài cũng là Nguồn Sống.
  • Giăng 5:27 - Cha đã giao quyền xét xử loài người cho Con, vì Ngài là Con Người.
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 26:18 - để mở mắt họ, dìu dắt họ từ tối tăm qua sáng láng, từ quyền lực Sa-tan quay về Đức Chúa Trời. Nhờ niềm tin nơi Ta, họ sẽ được tha tội và hưởng cơ nghiệp với các thánh đồ.’
  • Y-sai 49:24 - Của cải bị những người mạnh cướp, ai giựt lại được? Người công chính bị bắt làm tù ai cứu được?
  • Ma-thi-ơ 12:28 - Nhưng nếu Ta nhờ Thánh Linh của Đức Chúa Trời để đuổi quỷ, thì Nước của Đức Chúa Trời đã đến với các ông rồi!
  • Sáng Thế Ký 3:15 - Ta sẽ đặt hận thù giữa mày và người nữ, giữa hậu tự mày và hậu tự người nữ. Người sẽ chà đạp đầu mày; còn mày sẽ cắn gót chân người.”
  • Lu-ca 10:17 - Bảy mươi hai môn đệ trở về, mừng rỡ báo: “Thưa Chúa, nhờ Danh Chúa, ngay đến các quỷ cũng vâng phục chúng con!”
  • Lu-ca 10:18 - Chúa đáp: “Ta thấy Sa-tan như tia chớp từ trời sa xuống.
  • Lu-ca 10:19 - Ta cho các con uy quyền để thắng mọi quyền lực thù nghịch, chà đạp rắn rết, bò cạp. Chẳng có gì làm hại các con được.
  • Khải Huyền 12:9 - Con rồng lớn—là con rắn ngày xưa, gọi là quỷ vương hay Sa-tan, là kẻ lừa dối cả thế giới—nó cùng các thiên sứ của nó bị quăng xuống đất.
  • Khải Huyền 12:10 - Tôi nghe có tiếng vang dội từ trời: “Giờ đây, sự cứu rỗi được thể hiện. Đức Chúa Trời đã dùng quyền lực cai trị Vương Quốc Ngài, Chúa Cứu Thế đã nắm giữ uy quyền. Vì kẻ buộc tội anh chị em chúng ta, kẻ ngày đêm tố cáo chúng ta trước mặt Đức Chúa Trời, đã bị quăng xuống đất rồi.
  • Khải Huyền 12:11 - Họ đã thắng nó nhờ máu Chiên Con và nhờ lời chứng của mình. Họ đã hy sinh tính mạng, không luyến tiếc.
  • Ê-phê-sô 2:1 - Trước kia tâm linh anh chị em đã chết vì tội lỗi gian ác.
  • Ê-phê-sô 2:2 - Anh chị em theo nếp sống xấu xa của người đời, vâng phục Sa-tan, bạo chúa của đế quốc không gian, hiện đang hoạt động trong lòng người chống nghịch Đức Chúa Trời.
  • Khải Huyền 20:2 - Thiên sứ bắt con rồng—tức là con rắn ngày xưa, cũng gọi là quỷ vương hay Sa-tan—xiềng lại một nghìn năm,
  • Khải Huyền 20:3 - quăng nó vào vực thẳm, khóa chặt và niêm phong. Suốt một nghìn năm, nó không còn lừa gạt các dân được nữa. Sau đó, nó lại được thả ra ít lâu.
  • Giăng 16:8 - Khi Ngài đến, Ngài sẽ chứng tỏ cho nhân loại biết họ lầm lạc trong tội lỗi, sẽ dìu dắt họ trở về đường công chính, và giúp họ hiểu công lý của Đức Chúa Trời.
  • Giăng 16:9 - Họ tội lỗi vì không chịu tin Ta.
  • Giăng 16:10 - Về sự công chính Ta đã dành cho họ khi Ta về cùng Cha, và các con sẽ không thấy Ta nữa.
  • Giăng 16:11 - Công lý sẽ đến vì những người cai trị thế gian này đã bị phán xét.
  • Hê-bơ-rơ 2:14 - Vì con cái Đức Chúa Trời là người bằng xương thịt và máu, nên Chúa Giê-xu cũng đã nhập thể làm người. Ngài chịu chết để chiến thắng ma quỷ, vua sự chết.
  • Cô-lô-se 2:15 - Như thế, Đức Chúa Trời đã tước hết uy quyền thống trị của Sa-tan, công khai phô bày cho mọi người biết Chúa Cứu Thế đã chiến thắng nó tại cây thập tự.
  • 1 Giăng 4:4 - Các con thân yêu! Các con đã thuộc về Đức Chúa Trời và chiến thắng những người chống nghịch Chúa Cứu Thế, vì trong các con có Đấng mạnh mẽ hơn thần linh ở trong thế gian.
  • 1 Giăng 3:8 - Còn ai phạm tội là thuộc về ma quỷ; vì nó đã phạm tội từ đầu và tiếp tục phạm tội mãi. Nhưng Con Đức Chúa Trời đã vào đời để tiêu diệt công việc của ma quỷ.
  • Ê-phê-sô 6:12 - Vì chúng ta không chiến đấu chống người trần gian nhưng chống lại quyền lực vô hình đang thống trị thế giới tối tăm này và chống các tà linh trên trời.
  • Giăng 14:30 - Ta không còn thì giờ nói nhiều với các con nữa, vì Sa-tan sắp đến. Nó không có quyền gì trên Ta,
  • 2 Cô-rinh-tô 4:4 - Vì Sa-tan, thần của đời này đã làm mờ tối tâm trí người vô tín, khiến họ không nhìn thấy ánh sáng Phúc Âm, không hiểu lời truyền giảng về vinh quang Chúa Cứu Thế, là hiện thân của Đức Chúa Trời.
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã đến lúc thế gian bị xét xử, và Sa-tan, kẻ thống trị thế gian bị trục xuất.
  • 新标点和合本 - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在正是这世界受审判的时候;现在这世界的统治者要被赶出去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在正是这世界受审判的时候;现在这世界的统治者要被赶出去。
  • 当代译本 - 现在是这世界受审判的时候,这世界的王 要被赶出去了。
  • 圣经新译本 - 现在是这世界受审判的时候了,现在这世界的王要被赶出去。
  • 中文标准译本 - 现在,是这世界受审判的时候了;现在,世界的那掌权者要被赶出去了。
  • 现代标点和合本 - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
  • 和合本(拼音版) - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
  • New International Version - Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out.
  • New International Reader's Version - Now it is time for the world to be judged. Now the prince of this world will be thrown out.
  • English Standard Version - Now is the judgment of this world; now will the ruler of this world be cast out.
  • New Living Translation - The time for judging this world has come, when Satan, the ruler of this world, will be cast out.
  • Christian Standard Bible - Now is the judgment of this world. Now the ruler of this world will be cast out.
  • New American Standard Bible - Now judgment is upon this world; now the ruler of this world will be cast out.
  • New King James Version - Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.
  • Amplified Bible - Now judgment is upon this world [the sentence is being passed]. Now the ruler of this world (Satan) will be cast out.
  • American Standard Version - Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
  • King James Version - Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
  • New English Translation - Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be driven out.
  • World English Bible - Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out.
  • 新標點和合本 - 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在正是這世界受審判的時候;現在這世界的統治者要被趕出去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在正是這世界受審判的時候;現在這世界的統治者要被趕出去。
  • 當代譯本 - 現在是這世界受審判的時候,這世界的王 要被趕出去了。
  • 聖經新譯本 - 現在是這世界受審判的時候了,現在這世界的王要被趕出去。
  • 呂振中譯本 - 如今是這世界受審判 的時候 了;如今這世界的執政者將要被趕出了。
  • 中文標準譯本 - 現在,是這世界受審判的時候了;現在,世界的那掌權者要被趕出去了。
  • 現代標點和合本 - 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。
  • 文理和合譯本 - 今此世見鞫、此世之君見逐矣、
  • 文理委辦譯本 - 此世之人、於今定罪、此世之君、於今見逐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯世今必審判、斯世之君、今將被逐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯世受判、斯世之君見逐、今其時矣!
  • Nueva Versión Internacional - El juicio de este mundo ha llegado ya, y el príncipe de este mundo va a ser expulsado.
  • 현대인의 성경 - 지금은 이 세상이 심판받을 때이다. 이제 이 세상 임금인 사탄은 쫓겨날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Теперь настало время суда для мира, и князь этого мира будет изгнан вон.
  • Восточный перевод - Теперь настало время суда для мира, и сатана, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь настало время суда для мира, и Шайтан, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь настало время суда для мира, и сатана, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est maintenant que va avoir lieu le jugement de ce monde. Oui, maintenant le dominateur de ce monde va être expulsé.
  • リビングバイブル - さばきの時が来ています。この世の支配者サタンは追い出されるのです。
  • Nestle Aland 28 - νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου, νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου; νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω.
  • Nova Versão Internacional - Chegou a hora de ser julgado este mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo.
  • Hoffnung für alle - Jetzt wird über diese Welt Gericht gehalten; jetzt wird der Teufel, der Herrscher dieser Welt, entmachtet.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ได้เวลาพิพากษาโลกนี้แล้ว บัดนี้ผู้ครองโลกนี้จะถูกขับไล่ออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้​การ​กล่าวโทษ​อยู่​กับ​โลก​นี้ และ​บัดนี้​ผู้​ครอง​โลก ​จะ​ถูก​โยน​ออก​ไป​แล้ว
  • Giăng 5:22 - Cha không xét xử một ai. Vì đã giao trọn quyền xét xử cho Con,
  • Giăng 5:23 - để mọi người biết tôn kính Con cũng như tôn kính Cha. Ai không tôn kính Con cũng không tôn kính Cha, là Đấng sai Con xuống đời.
  • Giăng 5:24 - Ta quả quyết với các ông, ai nghe lời Ta mà tin Đức Chúa Trời, Đấng đã sai Ta thì được sự sống vĩnh cửu. Người ấy không bị kết tội, nhưng đã thoát chết mà vào cõi sống.
  • Giăng 5:25 - Tôi nhấn mạnh đã đến lúc người chết nghe tiếng gọi của Ta—tức tiếng gọi của Con Đức Chúa Trời. Người nào lắng lòng nghe sẽ được sống.
  • Giăng 5:26 - Cha là Nguồn Sống, nên Con Ngài cũng là Nguồn Sống.
  • Giăng 5:27 - Cha đã giao quyền xét xử loài người cho Con, vì Ngài là Con Người.
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 26:18 - để mở mắt họ, dìu dắt họ từ tối tăm qua sáng láng, từ quyền lực Sa-tan quay về Đức Chúa Trời. Nhờ niềm tin nơi Ta, họ sẽ được tha tội và hưởng cơ nghiệp với các thánh đồ.’
  • Y-sai 49:24 - Của cải bị những người mạnh cướp, ai giựt lại được? Người công chính bị bắt làm tù ai cứu được?
  • Ma-thi-ơ 12:28 - Nhưng nếu Ta nhờ Thánh Linh của Đức Chúa Trời để đuổi quỷ, thì Nước của Đức Chúa Trời đã đến với các ông rồi!
  • Sáng Thế Ký 3:15 - Ta sẽ đặt hận thù giữa mày và người nữ, giữa hậu tự mày và hậu tự người nữ. Người sẽ chà đạp đầu mày; còn mày sẽ cắn gót chân người.”
  • Lu-ca 10:17 - Bảy mươi hai môn đệ trở về, mừng rỡ báo: “Thưa Chúa, nhờ Danh Chúa, ngay đến các quỷ cũng vâng phục chúng con!”
  • Lu-ca 10:18 - Chúa đáp: “Ta thấy Sa-tan như tia chớp từ trời sa xuống.
  • Lu-ca 10:19 - Ta cho các con uy quyền để thắng mọi quyền lực thù nghịch, chà đạp rắn rết, bò cạp. Chẳng có gì làm hại các con được.
  • Khải Huyền 12:9 - Con rồng lớn—là con rắn ngày xưa, gọi là quỷ vương hay Sa-tan, là kẻ lừa dối cả thế giới—nó cùng các thiên sứ của nó bị quăng xuống đất.
  • Khải Huyền 12:10 - Tôi nghe có tiếng vang dội từ trời: “Giờ đây, sự cứu rỗi được thể hiện. Đức Chúa Trời đã dùng quyền lực cai trị Vương Quốc Ngài, Chúa Cứu Thế đã nắm giữ uy quyền. Vì kẻ buộc tội anh chị em chúng ta, kẻ ngày đêm tố cáo chúng ta trước mặt Đức Chúa Trời, đã bị quăng xuống đất rồi.
  • Khải Huyền 12:11 - Họ đã thắng nó nhờ máu Chiên Con và nhờ lời chứng của mình. Họ đã hy sinh tính mạng, không luyến tiếc.
  • Ê-phê-sô 2:1 - Trước kia tâm linh anh chị em đã chết vì tội lỗi gian ác.
  • Ê-phê-sô 2:2 - Anh chị em theo nếp sống xấu xa của người đời, vâng phục Sa-tan, bạo chúa của đế quốc không gian, hiện đang hoạt động trong lòng người chống nghịch Đức Chúa Trời.
  • Khải Huyền 20:2 - Thiên sứ bắt con rồng—tức là con rắn ngày xưa, cũng gọi là quỷ vương hay Sa-tan—xiềng lại một nghìn năm,
  • Khải Huyền 20:3 - quăng nó vào vực thẳm, khóa chặt và niêm phong. Suốt một nghìn năm, nó không còn lừa gạt các dân được nữa. Sau đó, nó lại được thả ra ít lâu.
  • Giăng 16:8 - Khi Ngài đến, Ngài sẽ chứng tỏ cho nhân loại biết họ lầm lạc trong tội lỗi, sẽ dìu dắt họ trở về đường công chính, và giúp họ hiểu công lý của Đức Chúa Trời.
  • Giăng 16:9 - Họ tội lỗi vì không chịu tin Ta.
  • Giăng 16:10 - Về sự công chính Ta đã dành cho họ khi Ta về cùng Cha, và các con sẽ không thấy Ta nữa.
  • Giăng 16:11 - Công lý sẽ đến vì những người cai trị thế gian này đã bị phán xét.
  • Hê-bơ-rơ 2:14 - Vì con cái Đức Chúa Trời là người bằng xương thịt và máu, nên Chúa Giê-xu cũng đã nhập thể làm người. Ngài chịu chết để chiến thắng ma quỷ, vua sự chết.
  • Cô-lô-se 2:15 - Như thế, Đức Chúa Trời đã tước hết uy quyền thống trị của Sa-tan, công khai phô bày cho mọi người biết Chúa Cứu Thế đã chiến thắng nó tại cây thập tự.
  • 1 Giăng 4:4 - Các con thân yêu! Các con đã thuộc về Đức Chúa Trời và chiến thắng những người chống nghịch Chúa Cứu Thế, vì trong các con có Đấng mạnh mẽ hơn thần linh ở trong thế gian.
  • 1 Giăng 3:8 - Còn ai phạm tội là thuộc về ma quỷ; vì nó đã phạm tội từ đầu và tiếp tục phạm tội mãi. Nhưng Con Đức Chúa Trời đã vào đời để tiêu diệt công việc của ma quỷ.
  • Ê-phê-sô 6:12 - Vì chúng ta không chiến đấu chống người trần gian nhưng chống lại quyền lực vô hình đang thống trị thế giới tối tăm này và chống các tà linh trên trời.
  • Giăng 14:30 - Ta không còn thì giờ nói nhiều với các con nữa, vì Sa-tan sắp đến. Nó không có quyền gì trên Ta,
  • 2 Cô-rinh-tô 4:4 - Vì Sa-tan, thần của đời này đã làm mờ tối tâm trí người vô tín, khiến họ không nhìn thấy ánh sáng Phúc Âm, không hiểu lời truyền giảng về vinh quang Chúa Cứu Thế, là hiện thân của Đức Chúa Trời.
圣经
资源
计划
奉献