逐节对照
- Nueva Versión Internacional - El juicio de este mundo ha llegado ya, y el príncipe de este mundo va a ser expulsado.
- 新标点和合本 - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在正是这世界受审判的时候;现在这世界的统治者要被赶出去。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在正是这世界受审判的时候;现在这世界的统治者要被赶出去。
- 当代译本 - 现在是这世界受审判的时候,这世界的王 要被赶出去了。
- 圣经新译本 - 现在是这世界受审判的时候了,现在这世界的王要被赶出去。
- 中文标准译本 - 现在,是这世界受审判的时候了;现在,世界的那掌权者要被赶出去了。
- 现代标点和合本 - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
- 和合本(拼音版) - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
- New International Version - Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out.
- New International Reader's Version - Now it is time for the world to be judged. Now the prince of this world will be thrown out.
- English Standard Version - Now is the judgment of this world; now will the ruler of this world be cast out.
- New Living Translation - The time for judging this world has come, when Satan, the ruler of this world, will be cast out.
- Christian Standard Bible - Now is the judgment of this world. Now the ruler of this world will be cast out.
- New American Standard Bible - Now judgment is upon this world; now the ruler of this world will be cast out.
- New King James Version - Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.
- Amplified Bible - Now judgment is upon this world [the sentence is being passed]. Now the ruler of this world (Satan) will be cast out.
- American Standard Version - Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
- King James Version - Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
- New English Translation - Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be driven out.
- World English Bible - Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out.
- 新標點和合本 - 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在正是這世界受審判的時候;現在這世界的統治者要被趕出去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在正是這世界受審判的時候;現在這世界的統治者要被趕出去。
- 當代譯本 - 現在是這世界受審判的時候,這世界的王 要被趕出去了。
- 聖經新譯本 - 現在是這世界受審判的時候了,現在這世界的王要被趕出去。
- 呂振中譯本 - 如今是這世界受審判 的時候 了;如今這世界的執政者將要被趕出了。
- 中文標準譯本 - 現在,是這世界受審判的時候了;現在,世界的那掌權者要被趕出去了。
- 現代標點和合本 - 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。
- 文理和合譯本 - 今此世見鞫、此世之君見逐矣、
- 文理委辦譯本 - 此世之人、於今定罪、此世之君、於今見逐、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯世今必審判、斯世之君、今將被逐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯世受判、斯世之君見逐、今其時矣!
- 현대인의 성경 - 지금은 이 세상이 심판받을 때이다. 이제 이 세상 임금인 사탄은 쫓겨날 것이다.
- Новый Русский Перевод - Теперь настало время суда для мира, и князь этого мира будет изгнан вон.
- Восточный перевод - Теперь настало время суда для мира, и сатана, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь настало время суда для мира, и Шайтан, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь настало время суда для мира, и сатана, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est maintenant que va avoir lieu le jugement de ce monde. Oui, maintenant le dominateur de ce monde va être expulsé.
- リビングバイブル - さばきの時が来ています。この世の支配者サタンは追い出されるのです。
- Nestle Aland 28 - νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου, νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω·
- unfoldingWord® Greek New Testament - νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου; νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω.
- Nova Versão Internacional - Chegou a hora de ser julgado este mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo.
- Hoffnung für alle - Jetzt wird über diese Welt Gericht gehalten; jetzt wird der Teufel, der Herrscher dieser Welt, entmachtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đã đến lúc thế gian bị xét xử, và Sa-tan, kẻ thống trị thế gian bị trục xuất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ได้เวลาพิพากษาโลกนี้แล้ว บัดนี้ผู้ครองโลกนี้จะถูกขับไล่ออกไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้การกล่าวโทษอยู่กับโลกนี้ และบัดนี้ผู้ครองโลก จะถูกโยนออกไปแล้ว
交叉引用
- Juan 5:22 - Además, el Padre no juzga a nadie, sino que todo juicio lo ha delegado en el Hijo,
- Juan 5:23 - para que todos honren al Hijo como lo honran a él. El que se niega a honrar al Hijo no honra al Padre que lo envió.
- Juan 5:24 - »Ciertamente les aseguro que el que oye mi palabra y cree al que me envió tiene vida eterna y no será juzgado, sino que ha pasado de la muerte a la vida.
- Juan 5:25 - Ciertamente les aseguro que ya viene la hora, y ha llegado ya, en que los muertos oirán la voz del Hijo de Dios, y los que la oigan vivirán.
- Juan 5:26 - Porque así como el Padre tiene vida en sí mismo, así también ha concedido al Hijo el tener vida en sí mismo,
- Juan 5:27 - y le ha dado autoridad para juzgar, puesto que es el Hijo del hombre.
- Hechos 26:18 - para que les abras los ojos y se conviertan de las tinieblas a la luz, y del poder de Satanás a Dios, a fin de que, por la fe en mí, reciban el perdón de los pecados y la herencia entre los santificados”.
- Isaías 49:24 - ¿Se le puede quitar el botín a los guerreros? ¿Puede el cautivo ser rescatado del tirano?
- Mateo 12:28 - En cambio, si expulso a los demonios por medio del Espíritu de Dios, eso significa que el reino de Dios ha llegado a ustedes.
- Génesis 3:15 - Pondré enemistad entre tú y la mujer, y entre tu simiente y la de ella; su simiente te aplastará la cabeza, pero tú le morderás el talón».
- Lucas 10:17 - Cuando los setenta y dos regresaron, dijeron contentos: —Señor, hasta los demonios se nos someten en tu nombre.
- Lucas 10:18 - —Yo veía a Satanás caer del cielo como un rayo —respondió él—.
- Lucas 10:19 - Sí, les he dado autoridad a ustedes para pisotear serpientes y escorpiones y vencer todo el poder del enemigo; nada les podrá hacer daño.
- Apocalipsis 12:9 - Así fue expulsado el gran dragón, aquella serpiente antigua que se llama Diablo y Satanás, y que engaña al mundo entero. Junto con sus ángeles, fue arrojado a la tierra.
- Apocalipsis 12:10 - Luego oí en el cielo un gran clamor: «Han llegado ya la salvación y el poder y el reino de nuestro Dios; ha llegado ya la autoridad de su Cristo. Porque ha sido expulsado el acusador de nuestros hermanos, el que los acusaba día y noche delante de nuestro Dios.
- Apocalipsis 12:11 - Ellos lo han vencido por medio de la sangre del Cordero y por el mensaje del cual dieron testimonio; no valoraron tanto su vida como para evitar la muerte.
- Efesios 2:1 - En otro tiempo ustedes estaban muertos en sus transgresiones y pecados,
- Efesios 2:2 - en los cuales andaban conforme a los poderes de este mundo. Se conducían según el que gobierna las tinieblas, según el espíritu que ahora ejerce su poder en los que viven en la desobediencia.
- Apocalipsis 20:2 - Sujetó al dragón, a aquella serpiente antigua que es el diablo y Satanás, y lo encadenó por mil años.
- Apocalipsis 20:3 - Lo arrojó al abismo, lo encerró y tapó la salida para que no engañara más a las naciones, hasta que se cumplieran los mil años. Después habrá de ser soltado por algún tiempo.
- Juan 16:8 - Y, cuando él venga, convencerá al mundo de su error en cuanto al pecado, a la justicia y al juicio;
- Juan 16:9 - en cuanto al pecado, porque no creen en mí;
- Juan 16:10 - en cuanto a la justicia, porque voy al Padre y ustedes ya no podrán verme;
- Juan 16:11 - y en cuanto al juicio, porque el príncipe de este mundo ya ha sido juzgado.
- Hebreos 2:14 - Por tanto, ya que ellos son de carne y hueso, él también compartió esa naturaleza humana para anular, mediante la muerte, al que tiene el dominio de la muerte —es decir, al diablo—,
- Colosenses 2:15 - Desarmó a los poderes y a las potestades, y por medio de Cristo los humilló en público al exhibirlos en su desfile triunfal.
- 1 Juan 4:4 - Ustedes, queridos hijos, son de Dios y han vencido a esos falsos profetas, porque el que está en ustedes es más poderoso que el que está en el mundo.
- 1 Juan 3:8 - El que practica el pecado es del diablo, porque el diablo ha estado pecando desde el principio. El Hijo de Dios fue enviado precisamente para destruir las obras del diablo.
- Efesios 6:12 - Porque nuestra lucha no es contra seres humanos, sino contra poderes, contra autoridades, contra potestades que dominan este mundo de tinieblas, contra fuerzas espirituales malignas en las regiones celestiales.
- Juan 14:30 - Ya no hablaré más con ustedes, porque viene el príncipe de este mundo. Él no tiene ningún dominio sobre mí,
- 2 Corintios 4:4 - El dios de este mundo ha cegado la mente de estos incrédulos, para que no vean la luz del glorioso evangelio de Cristo, el cual es la imagen de Dios.