逐节对照
- 新标点和合本 - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在正是这世界受审判的时候;现在这世界的统治者要被赶出去。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在正是这世界受审判的时候;现在这世界的统治者要被赶出去。
- 当代译本 - 现在是这世界受审判的时候,这世界的王 要被赶出去了。
- 圣经新译本 - 现在是这世界受审判的时候了,现在这世界的王要被赶出去。
- 中文标准译本 - 现在,是这世界受审判的时候了;现在,世界的那掌权者要被赶出去了。
- 现代标点和合本 - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
- 和合本(拼音版) - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
- New International Version - Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out.
- New International Reader's Version - Now it is time for the world to be judged. Now the prince of this world will be thrown out.
- English Standard Version - Now is the judgment of this world; now will the ruler of this world be cast out.
- New Living Translation - The time for judging this world has come, when Satan, the ruler of this world, will be cast out.
- Christian Standard Bible - Now is the judgment of this world. Now the ruler of this world will be cast out.
- New American Standard Bible - Now judgment is upon this world; now the ruler of this world will be cast out.
- New King James Version - Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.
- Amplified Bible - Now judgment is upon this world [the sentence is being passed]. Now the ruler of this world (Satan) will be cast out.
- American Standard Version - Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
- King James Version - Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
- New English Translation - Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be driven out.
- World English Bible - Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out.
- 新標點和合本 - 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在正是這世界受審判的時候;現在這世界的統治者要被趕出去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在正是這世界受審判的時候;現在這世界的統治者要被趕出去。
- 當代譯本 - 現在是這世界受審判的時候,這世界的王 要被趕出去了。
- 聖經新譯本 - 現在是這世界受審判的時候了,現在這世界的王要被趕出去。
- 呂振中譯本 - 如今是這世界受審判 的時候 了;如今這世界的執政者將要被趕出了。
- 中文標準譯本 - 現在,是這世界受審判的時候了;現在,世界的那掌權者要被趕出去了。
- 現代標點和合本 - 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。
- 文理和合譯本 - 今此世見鞫、此世之君見逐矣、
- 文理委辦譯本 - 此世之人、於今定罪、此世之君、於今見逐、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯世今必審判、斯世之君、今將被逐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯世受判、斯世之君見逐、今其時矣!
- Nueva Versión Internacional - El juicio de este mundo ha llegado ya, y el príncipe de este mundo va a ser expulsado.
- 현대인의 성경 - 지금은 이 세상이 심판받을 때이다. 이제 이 세상 임금인 사탄은 쫓겨날 것이다.
- Новый Русский Перевод - Теперь настало время суда для мира, и князь этого мира будет изгнан вон.
- Восточный перевод - Теперь настало время суда для мира, и сатана, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь настало время суда для мира, и Шайтан, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь настало время суда для мира, и сатана, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est maintenant que va avoir lieu le jugement de ce monde. Oui, maintenant le dominateur de ce monde va être expulsé.
- リビングバイブル - さばきの時が来ています。この世の支配者サタンは追い出されるのです。
- Nestle Aland 28 - νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου, νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω·
- unfoldingWord® Greek New Testament - νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου; νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω.
- Nova Versão Internacional - Chegou a hora de ser julgado este mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo.
- Hoffnung für alle - Jetzt wird über diese Welt Gericht gehalten; jetzt wird der Teufel, der Herrscher dieser Welt, entmachtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đã đến lúc thế gian bị xét xử, và Sa-tan, kẻ thống trị thế gian bị trục xuất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ได้เวลาพิพากษาโลกนี้แล้ว บัดนี้ผู้ครองโลกนี้จะถูกขับไล่ออกไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้การกล่าวโทษอยู่กับโลกนี้ และบัดนี้ผู้ครองโลก จะถูกโยนออกไปแล้ว
交叉引用
暂无数据信息