Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:53 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Así que desde ese día convinieron en quitarle la vida.
  • 新标点和合本 - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 当代译本 - 从那天起,他们就计划要杀害耶稣,
  • 圣经新译本 - 从那天起,他们就想杀害耶稣。
  • 中文标准译本 - 从那天起,他们就商议要把耶稣杀掉。
  • 现代标点和合本 - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 从那日起他们就商议要杀耶稣。
  • New International Version - So from that day on they plotted to take his life.
  • New International Reader's Version - So from that day on, the Jewish rulers planned to kill Jesus.
  • English Standard Version - So from that day on they made plans to put him to death.
  • New Living Translation - So from that time on, the Jewish leaders began to plot Jesus’ death.
  • The Message - From that day on, they plotted to kill him. So Jesus no longer went out in public among the Jews. He withdrew into the country bordering the desert to a town called Ephraim and secluded himself there with his disciples.
  • Christian Standard Bible - So from that day on they plotted to kill him.
  • New American Standard Bible - So from that day on they planned together to kill Him.
  • New King James Version - Then, from that day on, they plotted to put Him to death.
  • Amplified Bible - So from that day on they planned together to kill Him.
  • American Standard Version - So from that day forth they took counsel that they might put him to death.
  • King James Version - Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
  • New English Translation - So from that day they planned together to kill him.
  • World English Bible - So from that day forward they took counsel that they might put him to death.
  • 新標點和合本 - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
  • 當代譯本 - 從那天起,他們就計劃要殺害耶穌,
  • 聖經新譯本 - 從那天起,他們就想殺害耶穌。
  • 呂振中譯本 - 從那一天,他們就定意要殺耶穌。
  • 中文標準譯本 - 從那天起,他們就商議要把耶穌殺掉。
  • 現代標點和合本 - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
  • 文理和合譯本 - 自是而後、眾議殺之、○
  • 文理委辦譯本 - 自是而後、眾謀殺耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自是日後、眾相議欲殺耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自此、若輩處心積慮、共謀所以殺耶穌。
  • 현대인의 성경 - 그 날부터 그들은 예수님을 죽일 음모를 꾸미기 시작했다.
  • Новый Русский Перевод - С этого дня они стали думать, как убить Иисуса.
  • Восточный перевод - С этого дня они стали думать, как убить Ису.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С этого дня они стали думать, как убить Ису.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С этого дня они стали думать, как убить Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ce jour-là qu’ils prirent la décision de faire mourir Jésus.
  • リビングバイブル - この時から、ユダヤ人の指導者たちは、イエスを殺す計画をあれこれ練り始めました。
  • Nestle Aland 28 - ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας, ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - E daquele dia em diante, resolveram tirar-lhe a vida.
  • Hoffnung für alle - Von diesem Tag an waren die führenden Männer der Juden fest entschlossen, Jesus zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ hôm ấy, các cấp lãnh đạo Do Thái âm mưu giết Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นตั้งแต่วันนั้นมาพวกเขาจึงวางแผนจะเอาชีวิตของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตั้งแต่​วัน​นั้น​มา​คน​เหล่า​นั้น​ก็​ร่วม​กัน​วางแผน​เพื่อ​จะ​ฆ่า​พระ​องค์
交叉引用
  • Nehemías 4:16 - A partir de aquel día la mitad de mi gente trabajaba en la obra, mientras la otra mitad permanecía armada con lanzas, escudos, arcos y corazas. Los jefes estaban pendientes de toda la gente de Judá.
  • Jeremías 38:4 - Los jefes le dijeron al rey: —Hay que matar a este hombre. Con semejantes discursos está desmoralizando a los soldados y a todo el pueblo que aún quedan en esta ciudad. Este hombre no busca el bien del pueblo, sino su desgracia.
  • Marcos 3:6 - Tan pronto como salieron los fariseos, comenzaron a tramar con los herodianos cómo matar a Jesús.
  • Salmo 113:2 - Bendito sea el nombre del Señor, desde ahora y para siempre.
  • Salmo 71:10 - Porque mis enemigos murmuran contra mí; los que me acechan se confabulan.
  • Nehemías 13:21 - Así que les advertí: «¡No se queden junto a la muralla! Si vuelven a hacerlo, ¡los apresaré!» Desde entonces no volvieron a aparecerse más en sábado.
  • Marcos 14:1 - Faltaban solo dos días para la Pascua y para la fiesta de los Panes sin levadura. Los jefes de los sacerdotes y los maestros de la ley buscaban con artimañas cómo arrestar a Jesús para matarlo.
  • Mateo 26:59 - Los jefes de los sacerdotes y el Consejo en pleno buscaban alguna prueba falsa contra Jesús para poder condenarlo a muerte.
  • Juan 12:10 - Entonces los jefes de los sacerdotes resolvieron matar también a Lázaro,
  • Hechos 5:33 - A los que oyeron esto se les subió la sangre a la cabeza y querían matarlos.
  • Mateo 22:46 - Nadie pudo responderle ni una sola palabra, y desde ese día ninguno se atrevía a hacerle más preguntas.
  • Salmo 2:2 - Los reyes de la tierra se rebelan; los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido.
  • Jeremías 38:15 - Jeremías le respondió al rey: —Si respondo a la pregunta de Su Majestad, lo más seguro es que me mate. Y, si le doy un consejo, no me va a hacer caso.
  • Hechos 9:23 - Después de muchos días, los judíos se pusieron de acuerdo para hacerlo desaparecer,
  • Juan 11:47 - Entonces los jefes de los sacerdotes y los fariseos convocaron una reunión del Consejo. —¿Qué vamos a hacer? —dijeron—. Este hombre está haciendo muchas señales milagrosas.
  • Salmo 31:13 - Son muchos a los que oigo cuchichear: «Hay terror por todas partes». Se han confabulado contra mí, y traman quitarme la vida.
  • Mateo 16:21 - Desde entonces comenzó Jesús a advertir a sus discípulos que tenía que ir a Jerusalén y sufrir muchas cosas a manos de los ancianos, de los jefes de los sacerdotes y de los maestros de la ley, y que era necesario que lo mataran y que al tercer día resucitara.
  • Salmo 109:4 - Mi amor me lo pagan con calumnias, mientras yo me encomiendo a Dios.
  • Salmo 109:5 - Mi bondad la pagan con maldad; en vez de amarme, me aborrecen.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Así que desde ese día convinieron en quitarle la vida.
  • 新标点和合本 - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 当代译本 - 从那天起,他们就计划要杀害耶稣,
  • 圣经新译本 - 从那天起,他们就想杀害耶稣。
  • 中文标准译本 - 从那天起,他们就商议要把耶稣杀掉。
  • 现代标点和合本 - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 从那日起他们就商议要杀耶稣。
  • New International Version - So from that day on they plotted to take his life.
  • New International Reader's Version - So from that day on, the Jewish rulers planned to kill Jesus.
  • English Standard Version - So from that day on they made plans to put him to death.
  • New Living Translation - So from that time on, the Jewish leaders began to plot Jesus’ death.
  • The Message - From that day on, they plotted to kill him. So Jesus no longer went out in public among the Jews. He withdrew into the country bordering the desert to a town called Ephraim and secluded himself there with his disciples.
  • Christian Standard Bible - So from that day on they plotted to kill him.
  • New American Standard Bible - So from that day on they planned together to kill Him.
  • New King James Version - Then, from that day on, they plotted to put Him to death.
  • Amplified Bible - So from that day on they planned together to kill Him.
  • American Standard Version - So from that day forth they took counsel that they might put him to death.
  • King James Version - Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
  • New English Translation - So from that day they planned together to kill him.
  • World English Bible - So from that day forward they took counsel that they might put him to death.
  • 新標點和合本 - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
  • 當代譯本 - 從那天起,他們就計劃要殺害耶穌,
  • 聖經新譯本 - 從那天起,他們就想殺害耶穌。
  • 呂振中譯本 - 從那一天,他們就定意要殺耶穌。
  • 中文標準譯本 - 從那天起,他們就商議要把耶穌殺掉。
  • 現代標點和合本 - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
  • 文理和合譯本 - 自是而後、眾議殺之、○
  • 文理委辦譯本 - 自是而後、眾謀殺耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自是日後、眾相議欲殺耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自此、若輩處心積慮、共謀所以殺耶穌。
  • 현대인의 성경 - 그 날부터 그들은 예수님을 죽일 음모를 꾸미기 시작했다.
  • Новый Русский Перевод - С этого дня они стали думать, как убить Иисуса.
  • Восточный перевод - С этого дня они стали думать, как убить Ису.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С этого дня они стали думать, как убить Ису.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С этого дня они стали думать, как убить Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ce jour-là qu’ils prirent la décision de faire mourir Jésus.
  • リビングバイブル - この時から、ユダヤ人の指導者たちは、イエスを殺す計画をあれこれ練り始めました。
  • Nestle Aland 28 - ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας, ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - E daquele dia em diante, resolveram tirar-lhe a vida.
  • Hoffnung für alle - Von diesem Tag an waren die führenden Männer der Juden fest entschlossen, Jesus zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ hôm ấy, các cấp lãnh đạo Do Thái âm mưu giết Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นตั้งแต่วันนั้นมาพวกเขาจึงวางแผนจะเอาชีวิตของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตั้งแต่​วัน​นั้น​มา​คน​เหล่า​นั้น​ก็​ร่วม​กัน​วางแผน​เพื่อ​จะ​ฆ่า​พระ​องค์
  • Nehemías 4:16 - A partir de aquel día la mitad de mi gente trabajaba en la obra, mientras la otra mitad permanecía armada con lanzas, escudos, arcos y corazas. Los jefes estaban pendientes de toda la gente de Judá.
  • Jeremías 38:4 - Los jefes le dijeron al rey: —Hay que matar a este hombre. Con semejantes discursos está desmoralizando a los soldados y a todo el pueblo que aún quedan en esta ciudad. Este hombre no busca el bien del pueblo, sino su desgracia.
  • Marcos 3:6 - Tan pronto como salieron los fariseos, comenzaron a tramar con los herodianos cómo matar a Jesús.
  • Salmo 113:2 - Bendito sea el nombre del Señor, desde ahora y para siempre.
  • Salmo 71:10 - Porque mis enemigos murmuran contra mí; los que me acechan se confabulan.
  • Nehemías 13:21 - Así que les advertí: «¡No se queden junto a la muralla! Si vuelven a hacerlo, ¡los apresaré!» Desde entonces no volvieron a aparecerse más en sábado.
  • Marcos 14:1 - Faltaban solo dos días para la Pascua y para la fiesta de los Panes sin levadura. Los jefes de los sacerdotes y los maestros de la ley buscaban con artimañas cómo arrestar a Jesús para matarlo.
  • Mateo 26:59 - Los jefes de los sacerdotes y el Consejo en pleno buscaban alguna prueba falsa contra Jesús para poder condenarlo a muerte.
  • Juan 12:10 - Entonces los jefes de los sacerdotes resolvieron matar también a Lázaro,
  • Hechos 5:33 - A los que oyeron esto se les subió la sangre a la cabeza y querían matarlos.
  • Mateo 22:46 - Nadie pudo responderle ni una sola palabra, y desde ese día ninguno se atrevía a hacerle más preguntas.
  • Salmo 2:2 - Los reyes de la tierra se rebelan; los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido.
  • Jeremías 38:15 - Jeremías le respondió al rey: —Si respondo a la pregunta de Su Majestad, lo más seguro es que me mate. Y, si le doy un consejo, no me va a hacer caso.
  • Hechos 9:23 - Después de muchos días, los judíos se pusieron de acuerdo para hacerlo desaparecer,
  • Juan 11:47 - Entonces los jefes de los sacerdotes y los fariseos convocaron una reunión del Consejo. —¿Qué vamos a hacer? —dijeron—. Este hombre está haciendo muchas señales milagrosas.
  • Salmo 31:13 - Son muchos a los que oigo cuchichear: «Hay terror por todas partes». Se han confabulado contra mí, y traman quitarme la vida.
  • Mateo 16:21 - Desde entonces comenzó Jesús a advertir a sus discípulos que tenía que ir a Jerusalén y sufrir muchas cosas a manos de los ancianos, de los jefes de los sacerdotes y de los maestros de la ley, y que era necesario que lo mataran y que al tercer día resucitara.
  • Salmo 109:4 - Mi amor me lo pagan con calumnias, mientras yo me encomiendo a Dios.
  • Salmo 109:5 - Mi bondad la pagan con maldad; en vez de amarme, me aborrecen.
圣经
资源
计划
奉献