Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:48 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
  • 新标点和合本 - 若这样由着他,人人都要信他,罗马人也要来夺我们的地土和我们的百姓。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若让他这样做,人人都要信他;罗马人也要来毁灭我们的圣殿 和我们的民族。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若让他这样做,人人都要信他;罗马人也要来毁灭我们的圣殿 和我们的民族。”
  • 当代译本 - 如果让祂这样继续下去,所有的人都会信祂,那时罗马人一定会来夺取我们的圣地,掳掠我们的人民。”
  • 圣经新译本 - 我们若让他这样,所有的人都会信他,罗马人就会来,夺取我们的圣地,除灭我们的民族。”
  • 中文标准译本 - 如果任凭他这样下去,大家都会信他,罗马人就会来,夺取我们的圣地和国家!”
  • 现代标点和合本 - 若这样由着他,人人都要信他,罗马人也要来夺我们的地土和我们的百姓。”
  • 和合本(拼音版) - 若这样由着他,人人都要信他,罗马人也要来夺我们的地土和我们的百姓。”
  • New International Version - If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our temple and our nation.”
  • New International Reader's Version - If we let him keep on doing this, everyone will believe in him. Then the Romans will come. They will take away our temple and our nation.”
  • New Living Translation - If we allow him to go on like this, soon everyone will believe in him. Then the Roman army will come and destroy both our Temple and our nation.”
  • Christian Standard Bible - If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
  • New American Standard Bible - If we let Him go on like this, all the people will believe in Him, and the Romans will come and take over both our place and our nation.”
  • New King James Version - If we let Him alone like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and nation.”
  • Amplified Bible - If we let Him go on like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our [holy] place (the temple) and our nation.”
  • American Standard Version - If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
  • King James Version - If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
  • New English Translation - If we allow him to go on in this way, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our sanctuary and our nation.”
  • World English Bible - If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
  • 新標點和合本 - 若這樣由着他,人人都要信他,羅馬人也要來奪我們的地土和我們的百姓。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若讓他這樣做,人人都要信他;羅馬人也要來毀滅我們的聖殿 和我們的民族。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若讓他這樣做,人人都要信他;羅馬人也要來毀滅我們的聖殿 和我們的民族。」
  • 當代譯本 - 如果讓祂這樣繼續下去,所有的人都會信祂,那時羅馬人一定會來奪取我們的聖地,擄掠我們的人民。」
  • 聖經新譯本 - 我們若讓他這樣,所有的人都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地,除滅我們的民族。”
  • 呂振中譯本 - 若由着他這樣,眾人都會信他, 羅馬 人就會來,連我們的聖地帶我們民族 都奪取了去啊。』
  • 中文標準譯本 - 如果任憑他這樣下去,大家都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地和國家!」
  • 現代標點和合本 - 若這樣由著他,人人都要信他,羅馬人也要來奪我們的地土和我們的百姓。」
  • 文理和合譯本 - 若容其如是、眾將信之、羅馬人必至、奪我土地人民矣、
  • 文理委辦譯本 - 若縱其如此、眾必信之、羅馬人將至、奪我土地人民矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若縱其如此、眾必信之、則 羅瑪 人必至奪我土地、擄我人民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若聽其所為、則眾庶咸將信之、而 羅馬 人必至而奪吾土吾民矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Si lo dejamos seguir así, todos van a creer en él, y vendrán los romanos y acabarán con nuestro lugar sagrado, e incluso con nuestra nación.
  • 현대인의 성경 - 이대로 내버려 두면 모두 그를 믿을 것이고 그렇게 되면 로마 사람들이 와서 우리 성전을 파괴하고 우리 민족을 짓밟을 것이오.”
  • Новый Русский Перевод - Если мы позволим Ему продолжать, то все поверят в Него, и тогда римляне придут и уничтожат и наш храм, и наш народ .
  • Восточный перевод - Если мы позволим Ему продолжать, то все поверят в Него, и тогда римляне придут и уничтожат и наш храм, и наш народ .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мы позволим Ему продолжать, то все поверят в Него, и тогда римляне придут и уничтожат и наш храм, и наш народ .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мы позволим Ему продолжать, то все поверят в Него, и тогда римляне придут и уничтожат и наш храм, и наш народ .
  • La Bible du Semeur 2015 - si nous le laissons faire de la sorte, tout le monde va croire en lui. Alors les Romains viendront et détruiront notre temple et notre peuple.
  • リビングバイブル - このまま放っておいたら、国民一人残らずあの男を信じるようになってしまうぞ。そんなことにでもなったら、ローマ軍が踏み込んで来てわれわれを殺し、われわれの土地も国民も乗っ取るだろう。」
  • Nestle Aland 28 - ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως, πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν, καὶ ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως, πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτὸν, καὶ ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι, καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος.
  • Nova Versão Internacional - Se o deixarmos, todos crerão nele, e então os romanos virão e tirarão tanto o nosso lugar como a nossa nação.”
  • Hoffnung für alle - und wenn wir nichts gegen ihn unternehmen, wird bald das ganze Volk an ihn glauben. Dann werden die Römer eingreifen, den Tempel zerstören und das ganze Volk vernichten .«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu cứ để yên không can thiệp, dân chúng sẽ tin theo người, rồi quân đội La Mã sẽ đến tàn phá Đền Thờ và tiêu diệt đất nước chúng ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเราขืนปล่อยให้เขาทำแบบนี้ต่อไปทุกคนก็จะพากันเชื่อเขา แล้วพวกโรมันก็จะมาเอาทั้งพระวิหารและชาติของเราไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พวก​เรา​ปล่อย​ให้​เขา​ดำเนิน​การ​ต่อ​ไป​เช่น​นี้ ทุก​คน​ก็​จะ​เชื่อ​เขา และ​พวก​ชาว​โรมัน​จะ​มา​ยึด​เอา​บ้านช่อง​และ​ประเทศ​ชาติ​ของ​เรา​ไป”
交叉引用
  • Daniel 9:26 - And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.
  • Daniel 9:27 - And he shall make a strong covenant with many for one week, and for half of the week he shall put an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations shall come one who makes desolate, until the decreed end is poured out on the desolator.”
  • Luke 23:28 - But turning to them Jesus said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
  • Luke 23:29 - For behold, the days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!’
  • Luke 23:30 - Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us,’ and to the hills, ‘Cover us.’
  • Luke 23:31 - For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?”
  • Acts 5:28 - saying, “We strictly charged you not to teach in this name, yet here you have filled Jerusalem with your teaching, and you intend to bring this man’s blood upon us.”
  • Matthew 21:40 - When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
  • Matthew 21:41 - They said to him, “He will put those wretches to a miserable death and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons.”
  • Matthew 21:42 - Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: “‘The stone that the builders rejected has become the cornerstone; this was the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes’?
  • Zechariah 13:7 - “Awake, O sword, against my shepherd, against the man who stands next to me,” declares the Lord of hosts. “Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; I will turn my hand against the little ones.
  • Zechariah 13:8 - In the whole land, declares the Lord, two thirds shall be cut off and perish, and one third shall be left alive.
  • Matthew 22:7 - The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city.
  • Luke 21:20 - “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
  • Luke 21:21 - Then let those who are in Judea flee to the mountains, and let those who are inside the city depart, and let not those who are out in the country enter it,
  • Luke 21:22 - for these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
  • Luke 21:23 - Alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! For there will be great distress upon the earth and wrath against this people.
  • Luke 21:24 - They will fall by the edge of the sword and be led captive among all nations, and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Luke 19:41 - And when he drew near and saw the city, he wept over it,
  • Luke 19:42 - saying, “Would that you, even you, had known on this day the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes.
  • Luke 19:43 - For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side
  • Luke 19:44 - and tear you down to the ground, you and your children within you. And they will not leave one stone upon another in you, because you did not know the time of your visitation.”
  • Luke 11:52 - Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter yourselves, and you hindered those who were entering.”
  • John 1:7 - He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.
  • Matthew 27:25 - And all the people answered, “His blood be on us and on our children!”
  • 1 Thessalonians 2:15 - who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and displease God and oppose all mankind
  • 1 Thessalonians 2:16 - by hindering us from speaking to the Gentiles that they might be saved—so as always to fill up the measure of their sins. But wrath has come upon them at last!
  • Luke 8:12 - The ones along the path are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.
  • Zechariah 14:1 - Behold, a day is coming for the Lord, when the spoil taken from you will be divided in your midst.
  • Zechariah 14:2 - For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses plundered and the women raped. Half of the city shall go out into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city.
  • Matthew 23:35 - so that on you may come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah the son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.
  • Matthew 23:36 - Truly, I say to you, all these things will come upon this generation.
  • Matthew 23:37 - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
  • Matthew 23:38 - See, your house is left to you desolate.
  • Deuteronomy 28:50 - a hard-faced nation who shall not respect the old or show mercy to the young.
  • Deuteronomy 28:51 - It shall eat the offspring of your cattle and the fruit of your ground, until you are destroyed; it also shall not leave you grain, wine, or oil, the increase of your herds or the young of your flock, until they have caused you to perish.
  • Deuteronomy 28:52 - “They shall besiege you in all your towns, until your high and fortified walls, in which you trusted, come down throughout all your land. And they shall besiege you in all your towns throughout all your land, which the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 28:53 - And you shall eat the fruit of your womb, the flesh of your sons and daughters, whom the Lord your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you.
  • Deuteronomy 28:54 - The man who is the most tender and refined among you will begrudge food to his brother, to the wife he embraces, and to the last of the children whom he has left,
  • Deuteronomy 28:55 - so that he will not give to any of them any of the flesh of his children whom he is eating, because he has nothing else left, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your towns.
  • Deuteronomy 28:56 - The most tender and refined woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because she is so delicate and tender, will begrudge to the husband she embraces, to her son and to her daughter,
  • Deuteronomy 28:57 - her afterbirth that comes out from between her feet and her children whom she bears, because lacking everything she will eat them secretly, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in your towns.
  • Deuteronomy 28:58 - “If you are not careful to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and awesome name, the Lord your God,
  • Deuteronomy 28:59 - then the Lord will bring on you and your offspring extraordinary afflictions, afflictions severe and lasting, and sicknesses grievous and lasting.
  • Deuteronomy 28:60 - And he will bring upon you again all the diseases of Egypt, of which you were afraid, and they shall cling to you.
  • Deuteronomy 28:61 - Every sickness also and every affliction that is not recorded in the book of this law, the Lord will bring upon you, until you are destroyed.
  • Deuteronomy 28:62 - Whereas you were as numerous as the stars of heaven, you shall be left few in number, because you did not obey the voice of the Lord your God.
  • Deuteronomy 28:63 - And as the Lord took delight in doing you good and multiplying you, so the Lord will take delight in bringing ruin upon you and destroying you. And you shall be plucked off the land that you are entering to take possession of it.
  • Deuteronomy 28:64 - “And the Lord will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods of wood and stone, which neither you nor your fathers have known.
  • Deuteronomy 28:65 - And among these nations you shall find no respite, and there shall be no resting place for the sole of your foot, but the Lord will give you there a trembling heart and failing eyes and a languishing soul.
  • Deuteronomy 28:66 - Your life shall hang in doubt before you. Night and day you shall be in dread and have no assurance of your life.
  • Deuteronomy 28:67 - In the morning you shall say, ‘If only it were evening!’ and at evening you shall say, ‘If only it were morning!’ because of the dread that your heart shall feel, and the sights that your eyes shall see.
  • Deuteronomy 28:68 - And the Lord will bring you back in ships to Egypt, a journey that I promised that you should never make again; and there you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer.”
  • Acts 5:38 - So in the present case I tell you, keep away from these men and let them alone, for if this plan or this undertaking is of man, it will fail;
  • Acts 5:39 - but if it is of God, you will not be able to overthrow them. You might even be found opposing God!” So they took his advice,
  • Acts 5:40 - and when they had called in the apostles, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
  • 新标点和合本 - 若这样由着他,人人都要信他,罗马人也要来夺我们的地土和我们的百姓。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若让他这样做,人人都要信他;罗马人也要来毁灭我们的圣殿 和我们的民族。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若让他这样做,人人都要信他;罗马人也要来毁灭我们的圣殿 和我们的民族。”
  • 当代译本 - 如果让祂这样继续下去,所有的人都会信祂,那时罗马人一定会来夺取我们的圣地,掳掠我们的人民。”
  • 圣经新译本 - 我们若让他这样,所有的人都会信他,罗马人就会来,夺取我们的圣地,除灭我们的民族。”
  • 中文标准译本 - 如果任凭他这样下去,大家都会信他,罗马人就会来,夺取我们的圣地和国家!”
  • 现代标点和合本 - 若这样由着他,人人都要信他,罗马人也要来夺我们的地土和我们的百姓。”
  • 和合本(拼音版) - 若这样由着他,人人都要信他,罗马人也要来夺我们的地土和我们的百姓。”
  • New International Version - If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our temple and our nation.”
  • New International Reader's Version - If we let him keep on doing this, everyone will believe in him. Then the Romans will come. They will take away our temple and our nation.”
  • New Living Translation - If we allow him to go on like this, soon everyone will believe in him. Then the Roman army will come and destroy both our Temple and our nation.”
  • Christian Standard Bible - If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
  • New American Standard Bible - If we let Him go on like this, all the people will believe in Him, and the Romans will come and take over both our place and our nation.”
  • New King James Version - If we let Him alone like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and nation.”
  • Amplified Bible - If we let Him go on like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our [holy] place (the temple) and our nation.”
  • American Standard Version - If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
  • King James Version - If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
  • New English Translation - If we allow him to go on in this way, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our sanctuary and our nation.”
  • World English Bible - If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
  • 新標點和合本 - 若這樣由着他,人人都要信他,羅馬人也要來奪我們的地土和我們的百姓。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若讓他這樣做,人人都要信他;羅馬人也要來毀滅我們的聖殿 和我們的民族。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若讓他這樣做,人人都要信他;羅馬人也要來毀滅我們的聖殿 和我們的民族。」
  • 當代譯本 - 如果讓祂這樣繼續下去,所有的人都會信祂,那時羅馬人一定會來奪取我們的聖地,擄掠我們的人民。」
  • 聖經新譯本 - 我們若讓他這樣,所有的人都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地,除滅我們的民族。”
  • 呂振中譯本 - 若由着他這樣,眾人都會信他, 羅馬 人就會來,連我們的聖地帶我們民族 都奪取了去啊。』
  • 中文標準譯本 - 如果任憑他這樣下去,大家都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地和國家!」
  • 現代標點和合本 - 若這樣由著他,人人都要信他,羅馬人也要來奪我們的地土和我們的百姓。」
  • 文理和合譯本 - 若容其如是、眾將信之、羅馬人必至、奪我土地人民矣、
  • 文理委辦譯本 - 若縱其如此、眾必信之、羅馬人將至、奪我土地人民矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若縱其如此、眾必信之、則 羅瑪 人必至奪我土地、擄我人民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若聽其所為、則眾庶咸將信之、而 羅馬 人必至而奪吾土吾民矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Si lo dejamos seguir así, todos van a creer en él, y vendrán los romanos y acabarán con nuestro lugar sagrado, e incluso con nuestra nación.
  • 현대인의 성경 - 이대로 내버려 두면 모두 그를 믿을 것이고 그렇게 되면 로마 사람들이 와서 우리 성전을 파괴하고 우리 민족을 짓밟을 것이오.”
  • Новый Русский Перевод - Если мы позволим Ему продолжать, то все поверят в Него, и тогда римляне придут и уничтожат и наш храм, и наш народ .
  • Восточный перевод - Если мы позволим Ему продолжать, то все поверят в Него, и тогда римляне придут и уничтожат и наш храм, и наш народ .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мы позволим Ему продолжать, то все поверят в Него, и тогда римляне придут и уничтожат и наш храм, и наш народ .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мы позволим Ему продолжать, то все поверят в Него, и тогда римляне придут и уничтожат и наш храм, и наш народ .
  • La Bible du Semeur 2015 - si nous le laissons faire de la sorte, tout le monde va croire en lui. Alors les Romains viendront et détruiront notre temple et notre peuple.
  • リビングバイブル - このまま放っておいたら、国民一人残らずあの男を信じるようになってしまうぞ。そんなことにでもなったら、ローマ軍が踏み込んで来てわれわれを殺し、われわれの土地も国民も乗っ取るだろう。」
  • Nestle Aland 28 - ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως, πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν, καὶ ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως, πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτὸν, καὶ ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι, καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος.
  • Nova Versão Internacional - Se o deixarmos, todos crerão nele, e então os romanos virão e tirarão tanto o nosso lugar como a nossa nação.”
  • Hoffnung für alle - und wenn wir nichts gegen ihn unternehmen, wird bald das ganze Volk an ihn glauben. Dann werden die Römer eingreifen, den Tempel zerstören und das ganze Volk vernichten .«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu cứ để yên không can thiệp, dân chúng sẽ tin theo người, rồi quân đội La Mã sẽ đến tàn phá Đền Thờ và tiêu diệt đất nước chúng ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเราขืนปล่อยให้เขาทำแบบนี้ต่อไปทุกคนก็จะพากันเชื่อเขา แล้วพวกโรมันก็จะมาเอาทั้งพระวิหารและชาติของเราไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พวก​เรา​ปล่อย​ให้​เขา​ดำเนิน​การ​ต่อ​ไป​เช่น​นี้ ทุก​คน​ก็​จะ​เชื่อ​เขา และ​พวก​ชาว​โรมัน​จะ​มา​ยึด​เอา​บ้านช่อง​และ​ประเทศ​ชาติ​ของ​เรา​ไป”
  • Daniel 9:26 - And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.
  • Daniel 9:27 - And he shall make a strong covenant with many for one week, and for half of the week he shall put an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations shall come one who makes desolate, until the decreed end is poured out on the desolator.”
  • Luke 23:28 - But turning to them Jesus said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
  • Luke 23:29 - For behold, the days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!’
  • Luke 23:30 - Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us,’ and to the hills, ‘Cover us.’
  • Luke 23:31 - For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?”
  • Acts 5:28 - saying, “We strictly charged you not to teach in this name, yet here you have filled Jerusalem with your teaching, and you intend to bring this man’s blood upon us.”
  • Matthew 21:40 - When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
  • Matthew 21:41 - They said to him, “He will put those wretches to a miserable death and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons.”
  • Matthew 21:42 - Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: “‘The stone that the builders rejected has become the cornerstone; this was the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes’?
  • Zechariah 13:7 - “Awake, O sword, against my shepherd, against the man who stands next to me,” declares the Lord of hosts. “Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; I will turn my hand against the little ones.
  • Zechariah 13:8 - In the whole land, declares the Lord, two thirds shall be cut off and perish, and one third shall be left alive.
  • Matthew 22:7 - The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city.
  • Luke 21:20 - “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
  • Luke 21:21 - Then let those who are in Judea flee to the mountains, and let those who are inside the city depart, and let not those who are out in the country enter it,
  • Luke 21:22 - for these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
  • Luke 21:23 - Alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! For there will be great distress upon the earth and wrath against this people.
  • Luke 21:24 - They will fall by the edge of the sword and be led captive among all nations, and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Luke 19:41 - And when he drew near and saw the city, he wept over it,
  • Luke 19:42 - saying, “Would that you, even you, had known on this day the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes.
  • Luke 19:43 - For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side
  • Luke 19:44 - and tear you down to the ground, you and your children within you. And they will not leave one stone upon another in you, because you did not know the time of your visitation.”
  • Luke 11:52 - Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter yourselves, and you hindered those who were entering.”
  • John 1:7 - He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.
  • Matthew 27:25 - And all the people answered, “His blood be on us and on our children!”
  • 1 Thessalonians 2:15 - who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and displease God and oppose all mankind
  • 1 Thessalonians 2:16 - by hindering us from speaking to the Gentiles that they might be saved—so as always to fill up the measure of their sins. But wrath has come upon them at last!
  • Luke 8:12 - The ones along the path are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.
  • Zechariah 14:1 - Behold, a day is coming for the Lord, when the spoil taken from you will be divided in your midst.
  • Zechariah 14:2 - For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses plundered and the women raped. Half of the city shall go out into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city.
  • Matthew 23:35 - so that on you may come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah the son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.
  • Matthew 23:36 - Truly, I say to you, all these things will come upon this generation.
  • Matthew 23:37 - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
  • Matthew 23:38 - See, your house is left to you desolate.
  • Deuteronomy 28:50 - a hard-faced nation who shall not respect the old or show mercy to the young.
  • Deuteronomy 28:51 - It shall eat the offspring of your cattle and the fruit of your ground, until you are destroyed; it also shall not leave you grain, wine, or oil, the increase of your herds or the young of your flock, until they have caused you to perish.
  • Deuteronomy 28:52 - “They shall besiege you in all your towns, until your high and fortified walls, in which you trusted, come down throughout all your land. And they shall besiege you in all your towns throughout all your land, which the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 28:53 - And you shall eat the fruit of your womb, the flesh of your sons and daughters, whom the Lord your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you.
  • Deuteronomy 28:54 - The man who is the most tender and refined among you will begrudge food to his brother, to the wife he embraces, and to the last of the children whom he has left,
  • Deuteronomy 28:55 - so that he will not give to any of them any of the flesh of his children whom he is eating, because he has nothing else left, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your towns.
  • Deuteronomy 28:56 - The most tender and refined woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because she is so delicate and tender, will begrudge to the husband she embraces, to her son and to her daughter,
  • Deuteronomy 28:57 - her afterbirth that comes out from between her feet and her children whom she bears, because lacking everything she will eat them secretly, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in your towns.
  • Deuteronomy 28:58 - “If you are not careful to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and awesome name, the Lord your God,
  • Deuteronomy 28:59 - then the Lord will bring on you and your offspring extraordinary afflictions, afflictions severe and lasting, and sicknesses grievous and lasting.
  • Deuteronomy 28:60 - And he will bring upon you again all the diseases of Egypt, of which you were afraid, and they shall cling to you.
  • Deuteronomy 28:61 - Every sickness also and every affliction that is not recorded in the book of this law, the Lord will bring upon you, until you are destroyed.
  • Deuteronomy 28:62 - Whereas you were as numerous as the stars of heaven, you shall be left few in number, because you did not obey the voice of the Lord your God.
  • Deuteronomy 28:63 - And as the Lord took delight in doing you good and multiplying you, so the Lord will take delight in bringing ruin upon you and destroying you. And you shall be plucked off the land that you are entering to take possession of it.
  • Deuteronomy 28:64 - “And the Lord will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods of wood and stone, which neither you nor your fathers have known.
  • Deuteronomy 28:65 - And among these nations you shall find no respite, and there shall be no resting place for the sole of your foot, but the Lord will give you there a trembling heart and failing eyes and a languishing soul.
  • Deuteronomy 28:66 - Your life shall hang in doubt before you. Night and day you shall be in dread and have no assurance of your life.
  • Deuteronomy 28:67 - In the morning you shall say, ‘If only it were evening!’ and at evening you shall say, ‘If only it were morning!’ because of the dread that your heart shall feel, and the sights that your eyes shall see.
  • Deuteronomy 28:68 - And the Lord will bring you back in ships to Egypt, a journey that I promised that you should never make again; and there you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer.”
  • Acts 5:38 - So in the present case I tell you, keep away from these men and let them alone, for if this plan or this undertaking is of man, it will fail;
  • Acts 5:39 - but if it is of God, you will not be able to overthrow them. You might even be found opposing God!” So they took his advice,
  • Acts 5:40 - and when they had called in the apostles, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
圣经
资源
计划
奉献