逐节对照
- リビングバイブル - 今でも、あなたが神様にお求めになるなら、神様はそのとおりにしてくださるでしょう。」
- 新标点和合本 - 就是现在,我也知道,你无论向 神求什么, 神也必赐给你。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我也知道,即使现在,你无论向上帝求什么,上帝也必赐给你。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我也知道,即使现在,你无论向 神求什么, 神也必赐给你。”
- 当代译本 - 就是现在我也知道你无论向上帝求什么,上帝必定赐给你。”
- 圣经新译本 - 就是现在,我也知道无论你向 神求什么, 神必赐给你。”
- 中文标准译本 - 不过我知道,即使是现在,你无论向神求什么,神都将赐给你的。”
- 现代标点和合本 - 就是现在,我也知道,你无论向神求什么,神也必赐给你。”
- 和合本(拼音版) - 就是现在,我也知道,你无论向上帝求什么,上帝也必赐给你。”
- New International Version - But I know that even now God will give you whatever you ask.”
- New International Reader's Version - But I know that even now God will give you anything you ask for.”
- English Standard Version - But even now I know that whatever you ask from God, God will give you.”
- New Living Translation - But even now I know that God will give you whatever you ask.”
- Christian Standard Bible - Yet even now I know that whatever you ask from God, God will give you.”
- New American Standard Bible - Even now I know that whatever You ask of God, God will give You.”
- New King James Version - But even now I know that whatever You ask of God, God will give You.”
- Amplified Bible - Even now I know that whatever You ask of God, God will give to You.”
- American Standard Version - And even now I know that, whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee.
- King James Version - But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.
- New English Translation - But even now I know that whatever you ask from God, God will grant you.”
- World English Bible - Even now I know that whatever you ask of God, God will give you.”
- 新標點和合本 - 就是現在,我也知道,你無論向神求甚麼,神也必賜給你。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也知道,即使現在,你無論向上帝求甚麼,上帝也必賜給你。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我也知道,即使現在,你無論向 神求甚麼, 神也必賜給你。」
- 當代譯本 - 就是現在我也知道你無論向上帝求什麼,上帝必定賜給你。」
- 聖經新譯本 - 就是現在,我也知道無論你向 神求甚麼, 神必賜給你。”
- 呂振中譯本 - 就是如今,我也知道,凡你向上帝求的,上帝必給你。』
- 中文標準譯本 - 不過我知道,即使是現在,你無論向神求什麼,神都將賜給你的。」
- 現代標點和合本 - 就是現在,我也知道,你無論向神求什麼,神也必賜給你。」
- 文理和合譯本 - 今我知爾凡求於上帝者、莫不賜爾、
- 文理委辦譯本 - 然我知爾有求於上帝者、上帝必賜爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖然、我知即於此時、爾凡求於天主者、天主必賜爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以吾知子有所求、天主莫不應也。』
- Nueva Versión Internacional - Pero yo sé que aun ahora Dios te dará todo lo que le pidas.
- 현대인의 성경 - 그러나 저는 지금이라도 주님이 구하시는 것은 무엇이든지 하나님이 주실 것으로 압니다.”
- Новый Русский Перевод - Но я знаю, что Бог и сейчас даст Тебе все, что бы Ты ни попросил.
- Восточный перевод - Но я знаю, что Всевышний и сейчас даст Тебе всё, что бы Ты ни попросил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я знаю, что Аллах и сейчас даст Тебе всё, что бы Ты ни попросил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я знаю, что Всевышний и сейчас даст Тебе всё, что бы Ты ни попросил.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais je sais que maintenant encore, tout ce que tu demanderas à Dieu, il te l’accordera.
- Nestle Aland 28 - [ἀλλὰ] καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ καὶ νῦν οἶδα, ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν Θεὸν, δώσει σοι ὁ Θεός.
- Nova Versão Internacional - Mas sei que, mesmo agora, Deus te dará tudo o que pedires”.
- Hoffnung für alle - Aber auch jetzt weiß ich, dass Gott dir alles geben wird, worum du ihn bittest.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con biết bây giờ Chúa xin điều gì, Đức Chúa Trời cũng cho cả.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพระองค์รู้ว่าแม้ขณะนี้สิ่งใดๆ ที่ทรงขอ พระเจ้าก็จะประทานแก่พระองค์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้เวลานี้ข้าพเจ้าทราบว่าสิ่งใดที่พระองค์ขอจากพระเจ้า พระเจ้าก็จะให้แก่พระองค์”
交叉引用
- 詩篇 2:8 - 「わたしに願い求めよ。 そうすれば、世界のすべての国を授けよう。
- ヨハネの福音書 3:35 - 父なる神はこの方を愛し、万物をこの方にお与えになりました。
- ヨハネの福音書 5:22 - 父は、罪のさばきをいっさい子に任せておられます。
- ヨハネの福音書 5:23 - すべての者が父を敬うように、子をも敬うためです。だから、父なる神がお遣わしになった神の子を敬わないのは、父を敬わないのに等しいのです。
- ヨハネの福音書 5:24 - よく言っておきます。わたしの言うことを聞き、わたしを遣わされた神を信じる人にはだれでも、永遠のいのちがあります。罪のために罰せられることは絶対にありません。すでに死からいのちに移っているのです。
- ヨハネの福音書 5:25 - はっきり告げましょう。死人が神の子であるわたしの声を聞く時が、もうすぐ来ます。いや、もう来ているのです。そして、聞いた者は生きます。
- ヨハネの福音書 5:26 - 父がご自分のいのちを、子にも与えてくださったからです。
- ヨハネの福音書 5:27 - また、全人類の罪をさばく権威も下さいました。それもみな、子がメシヤだからです。
- ヨハネの福音書 17:2 - 地上のすべての人を支配する権威をわたしに下さったので、こうして、あなたから任せられた一人一人に、永遠のいのちを与えられるのです。
- へブル人への手紙 11:17 - 神がアブラハムの信仰を試された時にも、アブラハムは最後まで神とその約束とを信じました。彼はひとり息子のイサクを神にささげ、祭壇の上で殺そうとまでしました。
- へブル人への手紙 11:18 - 「イサクを通して一つの国民となる子孫を与える」という神の約束があったにもかかわらず、彼は少しもためらいませんでした。
- へブル人への手紙 11:19 - たとえわが子が死んでも、神はもう一度生き返らせてくださると信じていたのです。まさに、そのとおりのことが起こりました。イサクは確かに死ぬ運命にあったのに、生きたまま、再びアブラハムの手に戻されたのです。
- マタイの福音書 28:18 - イエスは弟子たちに言われました。「わたしには天と地のすべての権威が与えられています。
- マルコの福音書 9:23 - 「もしできるなら、と言うのですか。あなたが信じるなら、どんなことでもできるのです。」
- ヨハネの福音書 11:41 - 人々は言われるままに石を取りのけました。イエスは天を見上げ、「父よ。願いを聞いてくださってありがとうございます。
- ヨハネの福音書 11:42 - あなたがいつもわたしの願いを聞いてくださることはわかっています。ただ、あなたがわたしをお遣わしになったことを、ここに立っているみんなが信じるように、こう申し上げたのです」と祈られました。
- ヨハネの福音書 9:31 - 神様は悪人の言うことはお聞きになりません。しかし、神様を礼拝し、お心にかなうことを行う者には、耳を傾けてくださるんじゃありませんか。