Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:17 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
  • 新标点和合本 - 耶稣到了,就知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
  • 当代译本 - 耶稣到了伯大尼,得知拉撒路已经在坟墓里四天了。
  • 中文标准译本 - 耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经有四天了。
  • 现代标点和合本 - 耶稣到了,就知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣到了,就知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
  • New International Version - On his arrival, Jesus found that Lazarus had already been in the tomb for four days.
  • New International Reader's Version - When Jesus arrived, he found out that Lazarus had already been in the tomb for four days.
  • English Standard Version - Now when Jesus came, he found that Lazarus had already been in the tomb four days.
  • New Living Translation - When Jesus arrived at Bethany, he was told that Lazarus had already been in his grave for four days.
  • The Message - When Jesus finally got there, he found Lazarus already four days dead. Bethany was near Jerusalem, only a couple of miles away, and many of the Jews were visiting Martha and Mary, sympathizing with them over their brother. Martha heard Jesus was coming and went out to meet him. Mary remained in the house.
  • Christian Standard Bible - When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the tomb four days.
  • New American Standard Bible - So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days.
  • New King James Version - So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days.
  • Amplified Bible - So when Jesus arrived, He found that Lazarus had already been in the tomb four days.
  • American Standard Version - So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
  • King James Version - Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
  • New English Translation - When Jesus arrived, he found that Lazarus had been in the tomb four days already.
  • World English Bible - So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
  • 新標點和合本 - 耶穌到了,就知道拉撒路在墳墓裏已經四天了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裏已經四天了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裏已經四天了。
  • 當代譯本 - 耶穌到了伯大尼,得知拉撒路已經在墳墓裡四天了。
  • 聖經新譯本 - 耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裡已經四天了。
  • 呂振中譯本 - 耶穌來到,見 拉撒路 在墳墓裏、已經有四天了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裡已經有四天了。
  • 現代標點和合本 - 耶穌到了,就知道拉撒路在墳墓裡已經四天了。
  • 文理和合譯本 - 耶穌至、知拉撒路葬已四日矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌至、拉撒路葬四日矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌至、知 拉撒路 葬於墓己四日矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌抵村、則 賴柴魯 葬已四日矣。
  • Nueva Versión Internacional - A su llegada, Jesús se encontró con que Lázaro llevaba ya cuatro días en el sepulcro.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 그 곳에 도착해서 보니 나사로가 무덤에 묻힌 지 이미 4일이나 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Придя туда, Иисус узнал, что тело Лазаря уже четыре дня в могиле.
  • Восточный перевод - Придя туда, Иса узнал, что тело Элеазара уже четыре дня в могиле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придя туда, Иса узнал, что тело Элеазара уже четыре дня в могиле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придя туда, Исо узнал, что тело Элеазара уже четыре дня в могиле.
  • La Bible du Semeur 2015 - A son arrivée, Jésus apprit qu’on avait enseveli Lazare depuis quatre jours déjà.
  • リビングバイブル - 一行がベタニヤに着いてみると、ラザロはすでに墓に葬られ、四日もたっていました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλθὼν οὖν, ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν, τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.
  • Nova Versão Internacional - Ao chegar, Jesus verificou que Lázaro já estava no sepulcro havia quatro dias.
  • Hoffnung für alle - Als sie in Betanien ankamen, erfuhr Jesus, dass Lazarus schon vier Tage im Grab lag.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Giê-xu đến Bê-ta-ni, Ngài thấy La-xa-rơ đã được an táng bốn ngày rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระเยซูเสด็จมาถึงก็พบว่าลาซารัสอยู่ในหลุมฝังศพสี่วันแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​เยซู​มา​ถึง ก็​พบ​ว่า​ลาซารัส​อยู่​ใน​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ได้ 4 วัน​แล้ว
交叉引用
  • 约翰福音 2:19 - 耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。”
  • 使徒行传 2:27 - 因你必不把我的灵魂撇在阴间, 也必不容你的圣者见朽坏。
  • 使徒行传 2:28 - 你已经把生命之路指示了我, 必使我在你面前有满足的喜乐。’
  • 使徒行传 2:29 - “弟兄们,关于祖先大卫的事,我不妨坦白告诉你们,他死了,葬了,直到今日他的坟墓还在我们这里。
  • 使徒行传 2:30 - 他是先知,既然知道 神向他起过誓,要从他的后裔中立一位,坐在他的宝座上,
  • 使徒行传 2:31 - 又预先看见了这事,就讲论基督的复活说: ‘他不会被撇在阴间, 他的肉身也不见朽坏。’
  • 何西阿书 6:2 - 两天以后,他要使我们复原; 第三天,他使我们起来, 我们就可以活在他的面前。
  • 约翰福音 11:39 - 耶稣说:“把这块石头挪开!”死者的姊姊马大对他说:“主啊,已经四天了,他必定臭了。”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
  • 新标点和合本 - 耶稣到了,就知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
  • 当代译本 - 耶稣到了伯大尼,得知拉撒路已经在坟墓里四天了。
  • 中文标准译本 - 耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经有四天了。
  • 现代标点和合本 - 耶稣到了,就知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣到了,就知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
  • New International Version - On his arrival, Jesus found that Lazarus had already been in the tomb for four days.
  • New International Reader's Version - When Jesus arrived, he found out that Lazarus had already been in the tomb for four days.
  • English Standard Version - Now when Jesus came, he found that Lazarus had already been in the tomb four days.
  • New Living Translation - When Jesus arrived at Bethany, he was told that Lazarus had already been in his grave for four days.
  • The Message - When Jesus finally got there, he found Lazarus already four days dead. Bethany was near Jerusalem, only a couple of miles away, and many of the Jews were visiting Martha and Mary, sympathizing with them over their brother. Martha heard Jesus was coming and went out to meet him. Mary remained in the house.
  • Christian Standard Bible - When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the tomb four days.
  • New American Standard Bible - So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days.
  • New King James Version - So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days.
  • Amplified Bible - So when Jesus arrived, He found that Lazarus had already been in the tomb four days.
  • American Standard Version - So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
  • King James Version - Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
  • New English Translation - When Jesus arrived, he found that Lazarus had been in the tomb four days already.
  • World English Bible - So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
  • 新標點和合本 - 耶穌到了,就知道拉撒路在墳墓裏已經四天了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裏已經四天了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裏已經四天了。
  • 當代譯本 - 耶穌到了伯大尼,得知拉撒路已經在墳墓裡四天了。
  • 聖經新譯本 - 耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裡已經四天了。
  • 呂振中譯本 - 耶穌來到,見 拉撒路 在墳墓裏、已經有四天了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裡已經有四天了。
  • 現代標點和合本 - 耶穌到了,就知道拉撒路在墳墓裡已經四天了。
  • 文理和合譯本 - 耶穌至、知拉撒路葬已四日矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌至、拉撒路葬四日矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌至、知 拉撒路 葬於墓己四日矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌抵村、則 賴柴魯 葬已四日矣。
  • Nueva Versión Internacional - A su llegada, Jesús se encontró con que Lázaro llevaba ya cuatro días en el sepulcro.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 그 곳에 도착해서 보니 나사로가 무덤에 묻힌 지 이미 4일이나 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Придя туда, Иисус узнал, что тело Лазаря уже четыре дня в могиле.
  • Восточный перевод - Придя туда, Иса узнал, что тело Элеазара уже четыре дня в могиле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придя туда, Иса узнал, что тело Элеазара уже четыре дня в могиле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придя туда, Исо узнал, что тело Элеазара уже четыре дня в могиле.
  • La Bible du Semeur 2015 - A son arrivée, Jésus apprit qu’on avait enseveli Lazare depuis quatre jours déjà.
  • リビングバイブル - 一行がベタニヤに着いてみると、ラザロはすでに墓に葬られ、四日もたっていました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλθὼν οὖν, ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν, τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.
  • Nova Versão Internacional - Ao chegar, Jesus verificou que Lázaro já estava no sepulcro havia quatro dias.
  • Hoffnung für alle - Als sie in Betanien ankamen, erfuhr Jesus, dass Lazarus schon vier Tage im Grab lag.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Giê-xu đến Bê-ta-ni, Ngài thấy La-xa-rơ đã được an táng bốn ngày rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระเยซูเสด็จมาถึงก็พบว่าลาซารัสอยู่ในหลุมฝังศพสี่วันแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​เยซู​มา​ถึง ก็​พบ​ว่า​ลาซารัส​อยู่​ใน​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ได้ 4 วัน​แล้ว
  • 约翰福音 2:19 - 耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。”
  • 使徒行传 2:27 - 因你必不把我的灵魂撇在阴间, 也必不容你的圣者见朽坏。
  • 使徒行传 2:28 - 你已经把生命之路指示了我, 必使我在你面前有满足的喜乐。’
  • 使徒行传 2:29 - “弟兄们,关于祖先大卫的事,我不妨坦白告诉你们,他死了,葬了,直到今日他的坟墓还在我们这里。
  • 使徒行传 2:30 - 他是先知,既然知道 神向他起过誓,要从他的后裔中立一位,坐在他的宝座上,
  • 使徒行传 2:31 - 又预先看见了这事,就讲论基督的复活说: ‘他不会被撇在阴间, 他的肉身也不见朽坏。’
  • 何西阿书 6:2 - 两天以后,他要使我们复原; 第三天,他使我们起来, 我们就可以活在他的面前。
  • 约翰福音 11:39 - 耶稣说:“把这块石头挪开!”死者的姊姊马大对他说:“主啊,已经四天了,他必定臭了。”
圣经
资源
计划
奉献