Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:24 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - А посланные были блюстителями Закона .
  • 新标点和合本 - 那些人是法利赛人差来的(或作“那差来的是法利赛人”);
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那些人是法利赛人差来的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那些人是法利赛人差来的。
  • 当代译本 - 法利赛人派来的那些人问他:
  • 圣经新译本 - 这些人是法利赛人派来的。
  • 中文标准译本 - 那些被派来的人属于法利赛人,
  • 现代标点和合本 - 那些人是法利赛人差来的。
  • 和合本(拼音版) - 那些人是法利赛人差来的 。
  • New International Version - Now the Pharisees who had been sent
  • New International Reader's Version - The Pharisees who had been sent
  • English Standard Version - (Now they had been sent from the Pharisees.)
  • New Living Translation - Then the Pharisees who had been sent
  • The Message - Those sent to question him were from the Pharisee party. Now they had a question of their own: “If you’re neither the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet, why do you baptize?”
  • Christian Standard Bible - Now they had been sent from the Pharisees.
  • New American Standard Bible - And the messengers had been sent from the Pharisees.
  • New King James Version - Now those who were sent were from the Pharisees.
  • Amplified Bible - Now they had been sent from the Pharisees.
  • American Standard Version - And they had been sent from the Pharisees.
  • King James Version - And they which were sent were of the Pharisees.
  • New English Translation - (Now they had been sent from the Pharisees. )
  • World English Bible - The ones who had been sent were from the Pharisees.
  • 新標點和合本 - 那些人是法利賽人差來的(或譯:那差來的是法利賽人);
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那些人是法利賽人差來的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那些人是法利賽人差來的。
  • 當代譯本 - 法利賽人派來的那些人問他:
  • 聖經新譯本 - 這些人是法利賽人派來的。
  • 呂振中譯本 - 那些被差遣的有些是法利賽派的人。
  • 中文標準譯本 - 那些被派來的人屬於法利賽人,
  • 現代標點和合本 - 那些人是法利賽人差來的。
  • 文理和合譯本 - 其人乃法利賽人所遣、
  • 文理委辦譯本 - 奉使乃𠵽唎㘔人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奉遣者乃法利賽人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使者為 法利塞 黨人、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos que habían sido enviados por los fariseos
  • 현대인의 성경 - 그때 바리새파 사람들이 보낸 자들이
  • Новый Русский Перевод - А посланные были фарисеями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А посланные были блюстителями Закона .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А посланные были блюстителями Закона .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les envoyés étaient du parti des pharisiens.
  • リビングバイブル - パリサイ人(特に律法を守ることに熱心なユダヤ教の一派)から派遣された人たちは、なおもヨハネに問いました。「キリストでも、エリヤでも、あの預言者でもないのなら、いったいどんな資格でバプテスマ(洗礼)を授けているのか。」
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
  • Nova Versão Internacional - Alguns fariseus que tinham sido enviados
  • Hoffnung für alle - Unter den Abgesandten waren auch Pharisäer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người được phái Pha-ri-si sai đến
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกฟาริสีบางคนที่ถูกส่งมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​คน​ที่​พวก​ฟาริสี ​ส่ง​มา
交叉引用
  • Иохан 7:47 - – Он что, и вас тоже обманул? – спросили блюстители Закона. –
  • Иохан 7:48 - Разве хоть один из начальников или из блюстителей Закона Ему поверил?
  • Иохан 7:49 - Нет! А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
  • Матай 23:26 - Слепой блюститель Закона! Очисти сначала чашу и блюдо внутри, тогда и снаружи они станут чисты.
  • Лука 7:30 - Блюстители же Закона и учители Таурата, отказавшись пройти у него обряд погружения в воду, тем самым отвергли волю Всевышнего .
  • Деяния 23:8 - потому что саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов. Блюстители же Закона во всё это верят.
  • Деяния 26:5 - Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как блюститель Закона, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии.
  • Иохан 3:1 - Среди блюстителей Закона был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей.
  • Иохан 3:2 - Однажды ночью он пришёл к Исе и сказал: – Рабби , мы знаем, что Ты Учитель, пришедший от Всевышнего, потому что без Всевышнего никто не может творить таких знамений, какие Ты творишь.
  • Филиппийцам 3:5 - Я был обрезан на восьмой день от рождения , происхожу из исраильского народа, из рода Вениамина. Я чистокровный еврей и по отношению к Закону – блюститель Закона .
  • Филиппийцам 3:6 - Я ревностно преследовал верующих в Ису Масиха и с точки зрения законнической праведности – беспорочен.
  • Лука 11:39 - Но Повелитель сказал ему: – Вот вы, блюстители Закона, очищаете чаши и тарелки только снаружи, в то время как внутри вы полны алчности и злобы.
  • Лука 11:40 - Глупцы! Разве Тот, Кто сотворил внешнее, не сотворил и внутреннее?
  • Лука 11:41 - Что же касается внутреннего, то давайте милостыню , и тогда всё у вас будет чисто.
  • Лука 11:42 - – Но горе вам, блюстители Закона, потому что вы даёте десятую часть с мяты, руты и других трав, а справедливостью и любовью Всевышнего вы пренебрегаете. И то нужно делать, и другого не оставлять.
  • Лука 11:43 - – Горе вам, блюстители Закона, потому что вы любите занимать почётные места в молитвенных домах и любите, когда вас приветствуют в людных местах.
  • Лука 11:44 - – Горе вам, вы подобны никак не обозначенным могилам, по которым люди ходят, даже не подозревая об их существовании.
  • Лука 11:53 - Когда Иса вышел из дома, учители Таурата и блюстители Закона обрушились на Него с яростными обвинениями и каверзными вопросами.
  • Матай 23:13 - – Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми вход в Царство Всевышнего, сами не входите в него и не даёте войти тем, кто хочет .
  • Матай 23:15 - – Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы проходите море и сушу, чтобы найти себе учеников, а когда вы находите хотя бы одного, то делаете его вдвое больше достойным ада, чем вы сами.
  • Лука 16:14 - Блюстители Закона, которые любили деньги, слышали всё это и посмеивались над Исой.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - А посланные были блюстителями Закона .
  • 新标点和合本 - 那些人是法利赛人差来的(或作“那差来的是法利赛人”);
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那些人是法利赛人差来的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那些人是法利赛人差来的。
  • 当代译本 - 法利赛人派来的那些人问他:
  • 圣经新译本 - 这些人是法利赛人派来的。
  • 中文标准译本 - 那些被派来的人属于法利赛人,
  • 现代标点和合本 - 那些人是法利赛人差来的。
  • 和合本(拼音版) - 那些人是法利赛人差来的 。
  • New International Version - Now the Pharisees who had been sent
  • New International Reader's Version - The Pharisees who had been sent
  • English Standard Version - (Now they had been sent from the Pharisees.)
  • New Living Translation - Then the Pharisees who had been sent
  • The Message - Those sent to question him were from the Pharisee party. Now they had a question of their own: “If you’re neither the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet, why do you baptize?”
  • Christian Standard Bible - Now they had been sent from the Pharisees.
  • New American Standard Bible - And the messengers had been sent from the Pharisees.
  • New King James Version - Now those who were sent were from the Pharisees.
  • Amplified Bible - Now they had been sent from the Pharisees.
  • American Standard Version - And they had been sent from the Pharisees.
  • King James Version - And they which were sent were of the Pharisees.
  • New English Translation - (Now they had been sent from the Pharisees. )
  • World English Bible - The ones who had been sent were from the Pharisees.
  • 新標點和合本 - 那些人是法利賽人差來的(或譯:那差來的是法利賽人);
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那些人是法利賽人差來的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那些人是法利賽人差來的。
  • 當代譯本 - 法利賽人派來的那些人問他:
  • 聖經新譯本 - 這些人是法利賽人派來的。
  • 呂振中譯本 - 那些被差遣的有些是法利賽派的人。
  • 中文標準譯本 - 那些被派來的人屬於法利賽人,
  • 現代標點和合本 - 那些人是法利賽人差來的。
  • 文理和合譯本 - 其人乃法利賽人所遣、
  • 文理委辦譯本 - 奉使乃𠵽唎㘔人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奉遣者乃法利賽人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使者為 法利塞 黨人、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos que habían sido enviados por los fariseos
  • 현대인의 성경 - 그때 바리새파 사람들이 보낸 자들이
  • Новый Русский Перевод - А посланные были фарисеями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А посланные были блюстителями Закона .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А посланные были блюстителями Закона .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les envoyés étaient du parti des pharisiens.
  • リビングバイブル - パリサイ人(特に律法を守ることに熱心なユダヤ教の一派)から派遣された人たちは、なおもヨハネに問いました。「キリストでも、エリヤでも、あの預言者でもないのなら、いったいどんな資格でバプテスマ(洗礼)を授けているのか。」
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
  • Nova Versão Internacional - Alguns fariseus que tinham sido enviados
  • Hoffnung für alle - Unter den Abgesandten waren auch Pharisäer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người được phái Pha-ri-si sai đến
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกฟาริสีบางคนที่ถูกส่งมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​คน​ที่​พวก​ฟาริสี ​ส่ง​มา
  • Иохан 7:47 - – Он что, и вас тоже обманул? – спросили блюстители Закона. –
  • Иохан 7:48 - Разве хоть один из начальников или из блюстителей Закона Ему поверил?
  • Иохан 7:49 - Нет! А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
  • Матай 23:26 - Слепой блюститель Закона! Очисти сначала чашу и блюдо внутри, тогда и снаружи они станут чисты.
  • Лука 7:30 - Блюстители же Закона и учители Таурата, отказавшись пройти у него обряд погружения в воду, тем самым отвергли волю Всевышнего .
  • Деяния 23:8 - потому что саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов. Блюстители же Закона во всё это верят.
  • Деяния 26:5 - Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как блюститель Закона, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии.
  • Иохан 3:1 - Среди блюстителей Закона был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей.
  • Иохан 3:2 - Однажды ночью он пришёл к Исе и сказал: – Рабби , мы знаем, что Ты Учитель, пришедший от Всевышнего, потому что без Всевышнего никто не может творить таких знамений, какие Ты творишь.
  • Филиппийцам 3:5 - Я был обрезан на восьмой день от рождения , происхожу из исраильского народа, из рода Вениамина. Я чистокровный еврей и по отношению к Закону – блюститель Закона .
  • Филиппийцам 3:6 - Я ревностно преследовал верующих в Ису Масиха и с точки зрения законнической праведности – беспорочен.
  • Лука 11:39 - Но Повелитель сказал ему: – Вот вы, блюстители Закона, очищаете чаши и тарелки только снаружи, в то время как внутри вы полны алчности и злобы.
  • Лука 11:40 - Глупцы! Разве Тот, Кто сотворил внешнее, не сотворил и внутреннее?
  • Лука 11:41 - Что же касается внутреннего, то давайте милостыню , и тогда всё у вас будет чисто.
  • Лука 11:42 - – Но горе вам, блюстители Закона, потому что вы даёте десятую часть с мяты, руты и других трав, а справедливостью и любовью Всевышнего вы пренебрегаете. И то нужно делать, и другого не оставлять.
  • Лука 11:43 - – Горе вам, блюстители Закона, потому что вы любите занимать почётные места в молитвенных домах и любите, когда вас приветствуют в людных местах.
  • Лука 11:44 - – Горе вам, вы подобны никак не обозначенным могилам, по которым люди ходят, даже не подозревая об их существовании.
  • Лука 11:53 - Когда Иса вышел из дома, учители Таурата и блюстители Закона обрушились на Него с яростными обвинениями и каверзными вопросами.
  • Матай 23:13 - – Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми вход в Царство Всевышнего, сами не входите в него и не даёте войти тем, кто хочет .
  • Матай 23:15 - – Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы проходите море и сушу, чтобы найти себе учеников, а когда вы находите хотя бы одного, то делаете его вдвое больше достойным ада, чем вы сами.
  • Лука 16:14 - Блюстители Закона, которые любили деньги, слышали всё это и посмеивались над Исой.
圣经
资源
计划
奉献