逐节对照
- New King James Version - He confessed, and did not deny, but confessed, “I am not the Christ.”
- 新标点和合本 - 他就明说,并不隐瞒,明说:“我不是基督。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他就承认,并不隐瞒,承认说:“我不是基督。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他就承认,并不隐瞒,承认说:“我不是基督。”
- 当代译本 - 约翰毫不隐瞒地说:“我不是基督。”
- 圣经新译本 - 约翰并不否认,坦白地承认说:“我不是基督。”
- 中文标准译本 - 他就承认,并毫不否认地告白:“我不是基督。”
- 现代标点和合本 - 他就明说,并不隐瞒,明说:“我不是基督。”
- 和合本(拼音版) - 他就明说,并不隐瞒;明说:“我不是基督。”
- New International Version - He did not fail to confess, but confessed freely, “I am not the Messiah.”
- New International Reader's Version - He did not try to hide the truth. He spoke to them openly. He said, “I am not the Messiah.”
- English Standard Version - He confessed, and did not deny, but confessed, “I am not the Christ.”
- New Living Translation - He came right out and said, “I am not the Messiah.”
- Christian Standard Bible - He didn’t deny it but confessed, “I am not the Messiah.”
- New American Standard Bible - And he confessed and did not deny; and this is what he confessed: “I am not the Christ.”
- Amplified Bible - And he confessed [truthfully] and did not deny [that he was only a man], but acknowledged, “I am not the Christ (the Messiah, the Anointed)!”
- American Standard Version - And he confessed, and denied not; and he confessed, I am not the Christ.
- King James Version - And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
- New English Translation - He confessed – he did not deny but confessed – “I am not the Christ!”
- World English Bible - He declared, and didn’t deny, but he declared, “I am not the Christ.”
- 新標點和合本 - 他就明說,並不隱瞞,明說:「我不是基督。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他就承認,並不隱瞞,承認說:「我不是基督。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他就承認,並不隱瞞,承認說:「我不是基督。」
- 當代譯本 - 約翰毫不隱瞞地說:「我不是基督。」
- 聖經新譯本 - 約翰並不否認,坦白地承認說:“我不是基督。”
- 呂振中譯本 - 約翰 承認而不否認;他承認說:『我不是上帝所膏立者基督 。』
- 中文標準譯本 - 他就承認,並毫不否認地告白:「我不是基督。」
- 現代標點和合本 - 他就明說,並不隱瞞,明說:「我不是基督。」
- 文理和合譯本 - 約翰承而不諱、曰、我非基督、
- 文理委辦譯本 - 約翰承而不諱、其承曰、我非基督、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約翰 承而不諱、明言曰、我非基督、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如望 當為之證、坦白不諱而告之曰:『予非基督。』
- Nueva Versión Internacional - No se negó a declararlo, sino que confesó con franqueza: —Yo no soy el Cristo.
- 현대인의 성경 - 그래서 요한이 조금도 숨기지 않고 “나는 그리스도가 아니다” 하고 솔직하게 말하자 그들은 다시 물었다.
- Новый Русский Перевод - он сказал им прямо, не скрывая: – Я не Христос.
- Восточный перевод - он сказал им прямо, не скрывая: – Я не Масих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - он сказал им прямо, не скрывая: – Я не аль-Масих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - он сказал им прямо, не скрывая: – Я не Масех.
- La Bible du Semeur 2015 - Il dit clairement la vérité, sans se dérober, et leur déclara ouvertement :
- リビングバイブル - ヨハネは、「私はキリストではない」と、きっぱり否定しました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ χριστός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν, ὅτι ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ Χριστός.
- Nova Versão Internacional - Ele confessou e não negou; declarou abertamente: “Não sou o Cristo ”.
- Hoffnung für alle - Er bekannte und ließ keinen Zweifel offen: »Ich bin nicht der Christus, der von Gott versprochene Retter.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Biết họ hiểu lầm, Giăng trả lời dứt khoát: “Tôi không phải là Đấng Mết-si-a.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาไม่ได้ปิดบังความจริง เขายอมรับอย่างเปิดเผยว่า “เราไม่ใช่พระคริสต์ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านยอมรับ และตอบตามความจริงว่า “ข้าพเจ้าไม่ใช่พระคริสต์”
交叉引用
- Luke 3:15 - Now as the people were in expectation, and all reasoned in their hearts about John, whether he was the Christ or not,
- Luke 3:16 - John answered, saying to all, “I indeed baptize you with water; but One mightier than I is coming, whose sandal strap I am not worthy to loose. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
- Luke 3:17 - His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather the wheat into His barn; but the chaff He will burn with unquenchable fire.”
- Matthew 3:11 - I indeed baptize you with water unto repentance, but He who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
- Matthew 3:12 - His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
- John 3:28 - You yourselves bear me witness, that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before Him.’
- John 3:29 - He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. Therefore this joy of mine is fulfilled.
- John 3:30 - He must increase, but I must decrease.
- John 3:31 - He who comes from above is above all; he who is of the earth is earthly and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
- John 3:32 - And what He has seen and heard, that He testifies; and no one receives His testimony.
- John 3:33 - He who has received His testimony has certified that God is true.
- John 3:34 - For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.
- John 3:35 - The Father loves the Son, and has given all things into His hand.
- John 3:36 - He who believes in the Son has everlasting life; and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him.”
- Mark 1:7 - And he preached, saying, “There comes One after me who is mightier than I, whose sandal strap I am not worthy to stoop down and loose.
- Mark 1:8 - I indeed baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”