Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:12 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​คน​ที่​ต้อนรับ​และ​เชื่อ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​ให้​ได้​รับ​สิทธิ์​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • 新标点和合本 - 凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作 神的儿女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡接纳他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作上帝的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡接纳他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作 神的儿女。
  • 当代译本 - 但所有接受祂的,就是那些信祂的人,祂就赐给他们权利成为上帝的儿女。
  • 圣经新译本 - 凡接受他的,就是信他名的人,他就赐给他们权利,成为 神的儿女。
  • 中文标准译本 - 但是所有接受他的, 就是信他名的人, 他就赐给他们权柄成为神的儿女。
  • 现代标点和合本 - 凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄做神的儿女。
  • 和合本(拼音版) - 凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄,作上帝的儿女。
  • New International Version - Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God—
  • New International Reader's Version - Some people did accept him and did believe in his name. He gave them the right to become children of God.
  • English Standard Version - But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God,
  • New Living Translation - But to all who believed him and accepted him, he gave the right to become children of God.
  • Christian Standard Bible - But to all who did receive him, he gave them the right to be children of God, to those who believe in his name,
  • New American Standard Bible - But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe in His name,
  • New King James Version - But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe in His name:
  • Amplified Bible - But to as many as did receive and welcome Him, He gave the right [the authority, the privilege] to become children of God, that is, to those who believe in (adhere to, trust in, and rely on) His name—
  • American Standard Version - But as many as received him, to them gave he the right to become children of God, even to them that believe on his name:
  • King James Version - But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
  • New English Translation - But to all who have received him – those who believe in his name – he has given the right to become God’s children
  • World English Bible - But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who believe in his name:
  • 新標點和合本 - 凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作神的兒女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡接納他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作上帝的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡接納他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作 神的兒女。
  • 當代譯本 - 但所有接受祂的,就是那些信祂的人,祂就賜給他們權利成為上帝的兒女。
  • 聖經新譯本 - 凡接受他的,就是信他名的人,他就賜給他們權利,成為 神的兒女。
  • 呂振中譯本 - 凡接受他的、就是信他名的人,他就給他們權利成為上帝的兒女。
  • 中文標準譯本 - 但是所有接受他的, 就是信他名的人, 他就賜給他們權柄成為神的兒女。
  • 現代標點和合本 - 凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄做神的兒女。
  • 文理和合譯本 - 凡受之者、即信其名者、則賜之權、為上帝子、
  • 文理委辦譯本 - 受即信其名者、賜之權、為上帝子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡受之者、即信其名者、賜之以權、為天主之子、 或作凡受之者賜之以權為天主之子即信其名者也
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡納之者。厥名是信。授以權能。超凡入聖。天主兒女。
  • Nueva Versión Internacional - Mas a cuantos lo recibieron, a los que creen en su nombre, les dio el derecho de ser hijos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그분은 자기를 영접하고 믿는 사람들에게는 하나님의 자녀가 되는 특권을 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Его имя, Он дал власть стать детьми Божьими –
  • Восточный перевод - Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Него , Он дал власть стать детьми Всевышнего –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Него , Он дал власть стать детьми Всевышнего –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Него , Он дал власть стать детьми Всевышнего –
  • La Bible du Semeur 2015 - Certains pourtant l’ont accueilli ; ils ont cru en lui. A tous ceux-là, il a accordé le privilège de devenir enfants de Dieu.
  • Nestle Aland 28 - ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα Θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Contudo, aos que o receberam, aos que creram em seu nome, deu-lhes o direito de se tornarem filhos de Deus,
  • Hoffnung für alle - Die ihn aber aufnahmen und an ihn glaubten, denen gab er das Recht, Kinder Gottes zu werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, tất cả những người tiếp nhận Chúa đều được quyền làm con cái Đức Chúa Trời—tiếp nhận Chúa là đặt niềm tin nơi Chúa—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนทั้งปวงที่ยอมรับพระองค์ ผู้ที่เชื่อในพระนามของพระองค์ พระองค์ก็ประทานสิทธิให้เป็นบุตรของพระเจ้า
交叉引用
  • ยอห์น 1:7 - ท่าน​ได้​มา​เพื่อ​เป็น​พยาน และ​เป็น​ผู้​ยืนยัน​ถึง​ความ​สว่าง​นั้น เพื่อ​คน​ทั้ง​ปวง​จะ​ได้​มี​ความ​เชื่อ ​โดย​ผ่าน​ท่าน
  • ยอห์น 2:23 - ใน​เทศกาล​ปัสกา​ขณะ​ที่​พระ​องค์​พำนัก​อยู่​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม มี​คน​จำนวน​มาก​ที่​เห็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​กระทำ พวก​เขา​จึง​เชื่อ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • กิจการของอัครทูต 3:16 - ด้วย​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​นาม​พระ​เยซู ชาย​ที่​ท่าน​เห็น​และ​รู้จัก​คน​นี้​จึง​กลับ​แข็งแรง​ขึ้น​มา​ได้ และ​ความ​เชื่อ​ซึ่ง​มา​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​ได้​รักษา​เขา​ให้​หาย​ขาด ตาม​ที่​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เห็น​กัน​อยู่​นี้
  • ยอห์น 11:52 - และ​ไม่​ใช่​เพื่อ​ประเทศ​ชาติ​แต่​เพียง​เท่า​นั้น แต่​เพื่อ​รวบ​รวม​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ที่​กระจัด​กระจาย​ไป​ต่าง​แดน​ให้​มา​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​ด้วย
  • มัทธิว 18:5 - และ​ใคร​ก็​ตาม​รับ​เด็ก​เล็กๆ เช่นนี้​ใน​นาม​ของ​เรา​ก็​ถือ​ได้​ว่า รับ​เรา​ด้วย
  • เยเรมีย์ 3:19 - เรา​พูด​ว่า เรา​ปรารถนา​ยิ่ง​นัก​ที่​จะ​ให้​เจ้า​อยู่​ใน​ฐานะ​ร่วม​กับ​บรรดา​บุตร​ของ​เรา และ​มอบ​แผ่นดิน​อัน​น่า​อยู่ มรดก​ที่​งาม​ที่​สุด​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​เรา​คิด​ว่า เจ้า​จะ​เรียก​เรา​ว่า ‘บิดา​ของ​ข้าพเจ้า’ และ​จะ​ไม่​หยุด​ติดตาม​เรา
  • ยอห์น 20:31 - แต่​สิ่ง​เหล่า​นี้​มี​บันทึก​ไว้​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​เชื่อ​ว่า พระ​เยซู​เป็น​พระ​คริสต์​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า และ​เมื่อ​ท่าน​เชื่อ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ท่าน​จะ​ได้​มี​ชีวิต
  • โฮเชยา 1:10 - ถึง​กระนั้น​จำนวน​ลูก​หลาน​ของ​อิสราเอล​จะ​มาก​มาย​เปรียบ​ได้​กับ​เม็ด​ทราย​บน​ชายฝั่ง​ทะเล ซึ่ง​นับ​ไม่​ถ้วน และ​ใน​สถาน​ที่​ซึ่ง​พวก​เขา​ถูก​กล่าว​ถึง​ว่า ‘เจ้า​ไม่​ใช่​ชน​ชาติ​ของ​เรา’ พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า ‘บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่’
  • 2 เปโตร 1:4 - และ​ผล​ที่​ได้​คือ พระ​องค์​ได้​ให้​พระ​สัญญา​อัน​ล้ำค่า​และ​ยิ่ง​ใหญ่ เพื่อ​ให้​ท่าน​ได้​มี​ส่วน​ร่วม​ใน​การ​ปฏิบัติ​ตาม​คุณลักษณะ​ของ​พระ​เจ้า และ​พ้น​จาก​ความ​เสื่อม​ทราม​ที่​มี​อยู่​ใน​โลก​อัน​เกิด​จาก​กิเลส​ต่างๆ
  • มัทธิว 12:21 - และ​บรรดา​คนนอก​จะ​ฝาก​ความ​หวัง​ไว้​กับ​ท่าน”
  • อิสยาห์ 56:5 - เรา​จะ​มอบ​อนุสรณ์​และ​ชื่อ​ที่​ดี​ยิ่ง​กว่า บรรดา​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ใน​บ้าน​ของ​เรา และ​ภาย​ใน​กำแพง​ของ​เรา เรา​จะ​มอบ​ชื่อ​อัน​เป็น​นิรันดร์ ซึ่ง​จะ​ไม่​มี​วัน​ถูก​ตัดทิ้ง​ให้​แก่​พวก​เขา
  • กาลาเทีย 4:6 - และ​เพราะ​ว่า​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ต่าง​ก็​เป็น​บรรดา​บุตร พระ​เจ้า​จึง​ได้​ส่ง​พระ​วิญญาณ​แห่ง​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์​มา​อยู่​ใน​ใจ​ของ​พวก​เรา พระ​วิญญาณ​ร้อง​ว่า “อับบา พระ​บิดา”
  • โคโลสี 2:6 - ฉะนั้น ใน​เมื่อ​ท่าน​ได้​รับ​พระ​เยซู​คริสต์​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​พระ​องค์​ต่อ​ไป​เถิด
  • มัทธิว 10:40 - ผู้​ที่​รับ​พวก​เจ้า​ก็​รับ​เรา และ​ผู้​ที่​รับ​เรา​ก็​รับ​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา
  • ยอห์น 3:18 - ผู้​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​องค์​ก็​ไม่​ถูก​กล่าวโทษ แต่​ผู้​ใด​ไม่​เชื่อ​ก็​ถูก​กล่าวโทษ​แล้ว เพราะ​เขา​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​บุตร​องค์​เดียว​ของ​พระ​เจ้า
  • 2 โครินธ์ 6:17 - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า ฉะนั้น จง​ออก​มา​จาก​พวก​เขา และ​จง​แยก​ตัว​ออก​จาก​เขา อย่า​จับ​ต้อง​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน แล้ว​เรา​จะ​รับ​เจ้า​ไว้”
  • 2 โครินธ์ 6:18 - “เรา​จะ​เป็น​บิดา​ของ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​เป็น​บุตร​และ​ธิดา​ของ​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ไว้​ดังนั้น”
  • 1 ยอห์น 3:1 - จง​ดู​เถิด​ว่า พระ​บิดา​ให้​ความ​รัก​แก่​เรา​มากมาย​เพียงใด พระ​องค์​จึง​ได้​เรียก​เรา​ว่า​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า และ​เรา​ก็​เป็น​เช่นนั้น เหตุ​ที่​โลก​ไม่​รู้จัก​เรา ก็​เพราะ​โลก​ไม่​ได้​รู้จัก​พระ​องค์
  • โรม 8:14 - เพราะ​ทุก​คน​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​นำ​ทาง ก็​ได้​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • กาลาเทีย 3:26 - เพราะ​ท่าน​ทุก​คน​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ได้ โดย​การ​มี​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​คน​ที่​ต้อนรับ​และ​เชื่อ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​ให้​ได้​รับ​สิทธิ์​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • 新标点和合本 - 凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作 神的儿女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡接纳他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作上帝的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡接纳他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作 神的儿女。
  • 当代译本 - 但所有接受祂的,就是那些信祂的人,祂就赐给他们权利成为上帝的儿女。
  • 圣经新译本 - 凡接受他的,就是信他名的人,他就赐给他们权利,成为 神的儿女。
  • 中文标准译本 - 但是所有接受他的, 就是信他名的人, 他就赐给他们权柄成为神的儿女。
  • 现代标点和合本 - 凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄做神的儿女。
  • 和合本(拼音版) - 凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄,作上帝的儿女。
  • New International Version - Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God—
  • New International Reader's Version - Some people did accept him and did believe in his name. He gave them the right to become children of God.
  • English Standard Version - But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God,
  • New Living Translation - But to all who believed him and accepted him, he gave the right to become children of God.
  • Christian Standard Bible - But to all who did receive him, he gave them the right to be children of God, to those who believe in his name,
  • New American Standard Bible - But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe in His name,
  • New King James Version - But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe in His name:
  • Amplified Bible - But to as many as did receive and welcome Him, He gave the right [the authority, the privilege] to become children of God, that is, to those who believe in (adhere to, trust in, and rely on) His name—
  • American Standard Version - But as many as received him, to them gave he the right to become children of God, even to them that believe on his name:
  • King James Version - But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
  • New English Translation - But to all who have received him – those who believe in his name – he has given the right to become God’s children
  • World English Bible - But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who believe in his name:
  • 新標點和合本 - 凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作神的兒女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡接納他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作上帝的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡接納他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作 神的兒女。
  • 當代譯本 - 但所有接受祂的,就是那些信祂的人,祂就賜給他們權利成為上帝的兒女。
  • 聖經新譯本 - 凡接受他的,就是信他名的人,他就賜給他們權利,成為 神的兒女。
  • 呂振中譯本 - 凡接受他的、就是信他名的人,他就給他們權利成為上帝的兒女。
  • 中文標準譯本 - 但是所有接受他的, 就是信他名的人, 他就賜給他們權柄成為神的兒女。
  • 現代標點和合本 - 凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄做神的兒女。
  • 文理和合譯本 - 凡受之者、即信其名者、則賜之權、為上帝子、
  • 文理委辦譯本 - 受即信其名者、賜之權、為上帝子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡受之者、即信其名者、賜之以權、為天主之子、 或作凡受之者賜之以權為天主之子即信其名者也
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡納之者。厥名是信。授以權能。超凡入聖。天主兒女。
  • Nueva Versión Internacional - Mas a cuantos lo recibieron, a los que creen en su nombre, les dio el derecho de ser hijos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그분은 자기를 영접하고 믿는 사람들에게는 하나님의 자녀가 되는 특권을 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Его имя, Он дал власть стать детьми Божьими –
  • Восточный перевод - Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Него , Он дал власть стать детьми Всевышнего –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Него , Он дал власть стать детьми Всевышнего –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Него , Он дал власть стать детьми Всевышнего –
  • La Bible du Semeur 2015 - Certains pourtant l’ont accueilli ; ils ont cru en lui. A tous ceux-là, il a accordé le privilège de devenir enfants de Dieu.
  • Nestle Aland 28 - ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα Θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Contudo, aos que o receberam, aos que creram em seu nome, deu-lhes o direito de se tornarem filhos de Deus,
  • Hoffnung für alle - Die ihn aber aufnahmen und an ihn glaubten, denen gab er das Recht, Kinder Gottes zu werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, tất cả những người tiếp nhận Chúa đều được quyền làm con cái Đức Chúa Trời—tiếp nhận Chúa là đặt niềm tin nơi Chúa—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนทั้งปวงที่ยอมรับพระองค์ ผู้ที่เชื่อในพระนามของพระองค์ พระองค์ก็ประทานสิทธิให้เป็นบุตรของพระเจ้า
  • ยอห์น 1:7 - ท่าน​ได้​มา​เพื่อ​เป็น​พยาน และ​เป็น​ผู้​ยืนยัน​ถึง​ความ​สว่าง​นั้น เพื่อ​คน​ทั้ง​ปวง​จะ​ได้​มี​ความ​เชื่อ ​โดย​ผ่าน​ท่าน
  • ยอห์น 2:23 - ใน​เทศกาล​ปัสกา​ขณะ​ที่​พระ​องค์​พำนัก​อยู่​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม มี​คน​จำนวน​มาก​ที่​เห็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​กระทำ พวก​เขา​จึง​เชื่อ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • กิจการของอัครทูต 3:16 - ด้วย​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​นาม​พระ​เยซู ชาย​ที่​ท่าน​เห็น​และ​รู้จัก​คน​นี้​จึง​กลับ​แข็งแรง​ขึ้น​มา​ได้ และ​ความ​เชื่อ​ซึ่ง​มา​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​ได้​รักษา​เขา​ให้​หาย​ขาด ตาม​ที่​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เห็น​กัน​อยู่​นี้
  • ยอห์น 11:52 - และ​ไม่​ใช่​เพื่อ​ประเทศ​ชาติ​แต่​เพียง​เท่า​นั้น แต่​เพื่อ​รวบ​รวม​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ที่​กระจัด​กระจาย​ไป​ต่าง​แดน​ให้​มา​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​ด้วย
  • มัทธิว 18:5 - และ​ใคร​ก็​ตาม​รับ​เด็ก​เล็กๆ เช่นนี้​ใน​นาม​ของ​เรา​ก็​ถือ​ได้​ว่า รับ​เรา​ด้วย
  • เยเรมีย์ 3:19 - เรา​พูด​ว่า เรา​ปรารถนา​ยิ่ง​นัก​ที่​จะ​ให้​เจ้า​อยู่​ใน​ฐานะ​ร่วม​กับ​บรรดา​บุตร​ของ​เรา และ​มอบ​แผ่นดิน​อัน​น่า​อยู่ มรดก​ที่​งาม​ที่​สุด​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​เรา​คิด​ว่า เจ้า​จะ​เรียก​เรา​ว่า ‘บิดา​ของ​ข้าพเจ้า’ และ​จะ​ไม่​หยุด​ติดตาม​เรา
  • ยอห์น 20:31 - แต่​สิ่ง​เหล่า​นี้​มี​บันทึก​ไว้​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​เชื่อ​ว่า พระ​เยซู​เป็น​พระ​คริสต์​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า และ​เมื่อ​ท่าน​เชื่อ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ท่าน​จะ​ได้​มี​ชีวิต
  • โฮเชยา 1:10 - ถึง​กระนั้น​จำนวน​ลูก​หลาน​ของ​อิสราเอล​จะ​มาก​มาย​เปรียบ​ได้​กับ​เม็ด​ทราย​บน​ชายฝั่ง​ทะเล ซึ่ง​นับ​ไม่​ถ้วน และ​ใน​สถาน​ที่​ซึ่ง​พวก​เขา​ถูก​กล่าว​ถึง​ว่า ‘เจ้า​ไม่​ใช่​ชน​ชาติ​ของ​เรา’ พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า ‘บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่’
  • 2 เปโตร 1:4 - และ​ผล​ที่​ได้​คือ พระ​องค์​ได้​ให้​พระ​สัญญา​อัน​ล้ำค่า​และ​ยิ่ง​ใหญ่ เพื่อ​ให้​ท่าน​ได้​มี​ส่วน​ร่วม​ใน​การ​ปฏิบัติ​ตาม​คุณลักษณะ​ของ​พระ​เจ้า และ​พ้น​จาก​ความ​เสื่อม​ทราม​ที่​มี​อยู่​ใน​โลก​อัน​เกิด​จาก​กิเลส​ต่างๆ
  • มัทธิว 12:21 - และ​บรรดา​คนนอก​จะ​ฝาก​ความ​หวัง​ไว้​กับ​ท่าน”
  • อิสยาห์ 56:5 - เรา​จะ​มอบ​อนุสรณ์​และ​ชื่อ​ที่​ดี​ยิ่ง​กว่า บรรดา​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ใน​บ้าน​ของ​เรา และ​ภาย​ใน​กำแพง​ของ​เรา เรา​จะ​มอบ​ชื่อ​อัน​เป็น​นิรันดร์ ซึ่ง​จะ​ไม่​มี​วัน​ถูก​ตัดทิ้ง​ให้​แก่​พวก​เขา
  • กาลาเทีย 4:6 - และ​เพราะ​ว่า​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ต่าง​ก็​เป็น​บรรดา​บุตร พระ​เจ้า​จึง​ได้​ส่ง​พระ​วิญญาณ​แห่ง​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์​มา​อยู่​ใน​ใจ​ของ​พวก​เรา พระ​วิญญาณ​ร้อง​ว่า “อับบา พระ​บิดา”
  • โคโลสี 2:6 - ฉะนั้น ใน​เมื่อ​ท่าน​ได้​รับ​พระ​เยซู​คริสต์​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​พระ​องค์​ต่อ​ไป​เถิด
  • มัทธิว 10:40 - ผู้​ที่​รับ​พวก​เจ้า​ก็​รับ​เรา และ​ผู้​ที่​รับ​เรา​ก็​รับ​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา
  • ยอห์น 3:18 - ผู้​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​องค์​ก็​ไม่​ถูก​กล่าวโทษ แต่​ผู้​ใด​ไม่​เชื่อ​ก็​ถูก​กล่าวโทษ​แล้ว เพราะ​เขา​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​บุตร​องค์​เดียว​ของ​พระ​เจ้า
  • 2 โครินธ์ 6:17 - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า ฉะนั้น จง​ออก​มา​จาก​พวก​เขา และ​จง​แยก​ตัว​ออก​จาก​เขา อย่า​จับ​ต้อง​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน แล้ว​เรา​จะ​รับ​เจ้า​ไว้”
  • 2 โครินธ์ 6:18 - “เรา​จะ​เป็น​บิดา​ของ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​เป็น​บุตร​และ​ธิดา​ของ​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ไว้​ดังนั้น”
  • 1 ยอห์น 3:1 - จง​ดู​เถิด​ว่า พระ​บิดา​ให้​ความ​รัก​แก่​เรา​มากมาย​เพียงใด พระ​องค์​จึง​ได้​เรียก​เรา​ว่า​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า และ​เรา​ก็​เป็น​เช่นนั้น เหตุ​ที่​โลก​ไม่​รู้จัก​เรา ก็​เพราะ​โลก​ไม่​ได้​รู้จัก​พระ​องค์
  • โรม 8:14 - เพราะ​ทุก​คน​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​นำ​ทาง ก็​ได้​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • กาลาเทีย 3:26 - เพราะ​ท่าน​ทุก​คน​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ได้ โดย​การ​มี​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
圣经
资源
计划
奉献