逐节对照
- New Living Translation - They pile lie upon lie and utterly refuse to acknowledge me,” says the Lord.
- 新标点和合本 - 你的住处在诡诈的人中; 他们因行诡诈,不肯认识我。 这是耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你居住在诡诈的人中; 他们因行诡诈 ,不愿意认识我。 这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你居住在诡诈的人中; 他们因行诡诈 ,不愿意认识我。 这是耶和华说的。
- 当代译本 - 他们充满暴力和诡诈, 不肯认识我。 这是耶和华说的。”
- 圣经新译本 - 欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈(按照《马索拉文本》, “欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈”作 “你的住所在诡诈中;在诡诈里”;现参照《七十士译本》翻译), 他们不肯认识我。” 这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 你的住处在诡诈的人中, 他们因行诡诈,不肯认识我。” 这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 你的住处在诡诈的人中, 他们因行诡诈,不肯认识我。 这是耶和华说的。
- New International Version - You live in the midst of deception; in their deceit they refuse to acknowledge me,” declares the Lord.
- New International Reader's Version - Jeremiah, you live among people who tell lies. When they lie, they refuse to pay any attention to me,” announces the Lord.
- English Standard Version - Heaping oppression upon oppression, and deceit upon deceit, they refuse to know me, declares the Lord.
- Christian Standard Bible - You live in a world of deception. In their deception they refuse to know me. This is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - Your dwelling is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me,” declares the Lord.
- New King James Version - Your dwelling place is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me,” says the Lord.
- Amplified Bible - Your dwelling is in the midst of deceit [oppression upon oppression and deceit upon deceit]; Through deceit they refuse to know (understand) Me,” says the Lord.
- American Standard Version - Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith Jehovah.
- King James Version - Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the Lord.
- New English Translation - They do one act of violence after another, and one deceitful thing after another. They refuse to pay attention to me,” says the Lord.
- World English Bible - Your habitation is in the middle of deceit. Through deceit, they refuse to know me,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 你的住處在詭詐的人中; 他們因行詭詐,不肯認識我。 這是耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你居住在詭詐的人中; 他們因行詭詐 ,不願意認識我。 這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你居住在詭詐的人中; 他們因行詭詐 ,不願意認識我。 這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 他們充滿暴力和詭詐, 不肯認識我。 這是耶和華說的。」
- 聖經新譯本 - 欺凌加上欺凌,詭詐加上詭詐(按照《馬索拉文本》, “欺凌加上欺凌,詭詐加上詭詐”作 “你的住所在詭詐中;在詭詐裡”;現參照《七十士譯本》翻譯), 他們不肯認識我。” 這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 欺凌加上欺凌,詭詐 加上詭詐, 總不肯認識我: 這是 永恆主發神諭說 的 。
- 現代標點和合本 - 你的住處在詭詐的人中, 他們因行詭詐,不肯認識我。」 這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾居詭詐之中、彼緣詭詐、不肯識我、○
- 文理委辦譯本 - 耶和華告耶利米曰、爾之鄰里詭譎、不識我耶和華之道。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主 諭先知 曰、爾居詭詐人中、因詭詐不願識我、
- Nueva Versión Internacional - »Tú, Jeremías, vives en medio de engañadores, que por su engaño no quieren reconocerme», afirma el Señor.
- 현대인의 성경 - 너는 그들의 기만 가운데 살고 있다. 그들은 기만으로 나를 인정하려고 하지 않는다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- Новый Русский Перевод - Ты живешь среди коварного народа, и из-за своего коварства они отказываются знать Меня, – возвещает Господь.
- Восточный перевод - Ты живёшь среди коварного народа, и из-за своего коварства они не желают знать Меня, – возвещает Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты живёшь среди коварного народа, и из-за своего коварства они не желают знать Меня, – возвещает Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты живёшь среди коварного народа, и из-за своего коварства они не желают знать Меня, – возвещает Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, ainsi parle ╵le Seigneur des armées célestes : Voici : je vais les fondre ╵au creuset de l’épreuve car que ferais-je d’autre ╵avec la communauté de mon peuple ?
- リビングバイブル - 「彼らは悪に悪を、偽りに偽りを積み重ね、 絶対にわたしのところへ来ようとしない」と、 主は言います。
- Nova Versão Internacional - De opressão em opressão, de engano em engano, eles se recusam a reconhecer-me”, declara o Senhor.
- Hoffnung für alle - Darum sage ich, der Herr, der allmächtige Gott: Ich will sie schmelzen und läutern wie Metall im Feuer; was sollte ich sonst mit meinem Volk tun?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng dựng cột dối trá ở trên dối trá và chính vì lừa bịp mà chúng không chịu nhìn biết Ta,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้า อาศัยอยู่ท่ามกลางการหลอกลวง เพราะความหลอกลวงของพวกเขา พวกเขาจึงไม่ยอมรับเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กดขี่ข่มเหงและหลอกลวงซ้ำแล้วซ้ำอีก พวกเขาไม่ยอมรู้จักเรา” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
交叉引用
- Jeremiah 8:5 - Then why do these people stay on their self-destructive path? Why do the people of Jerusalem refuse to turn back? They cling tightly to their lies and will not turn around.
- Psalms 120:2 - Rescue me, O Lord, from liars and from all deceitful people.
- Psalms 120:3 - O deceptive tongue, what will God do to you? How will he increase your punishment?
- Psalms 120:4 - You will be pierced with sharp arrows and burned with glowing coals.
- Psalms 120:5 - How I suffer in far-off Meshech. It pains me to live in distant Kedar.
- Psalms 120:6 - I am tired of living among people who hate peace.
- Jeremiah 5:27 - Like a cage filled with birds, their homes are filled with evil plots. And now they are great and rich.
- Jeremiah 20:10 - I have heard the many rumors about me. They call me “The Man Who Lives in Terror.” They threaten, “If you say anything, we will report it.” Even my old friends are watching me, waiting for a fatal slip. “He will trap himself,” they say, “and then we will get our revenge on him.”
- Jeremiah 18:18 - Then the people said, “Come on, let’s plot a way to stop Jeremiah. We have plenty of priests and wise men and prophets. We don’t need him to teach the word and give us advice and prophecies. Let’s spread rumors about him and ignore what he says.”
- Hosea 4:6 - My people are being destroyed because they don’t know me. Since you priests refuse to know me, I refuse to recognize you as my priests. Since you have forgotten the laws of your God, I will forget to bless your children.
- 1 Corinthians 15:34 - Think carefully about what is right, and stop sinning. For to your shame I say that some of you don’t know God at all.
- Romans 1:28 - Since they thought it foolish to acknowledge God, he abandoned them to their foolish thinking and let them do things that should never be done.
- Proverbs 1:29 - For they hated knowledge and chose not to fear the Lord.
- Proverbs 1:24 - “I called you so often, but you wouldn’t come. I reached out to you, but you paid no attention.
- Jeremiah 11:19 - I was like a lamb being led to the slaughter. I had no idea that they were planning to kill me! “Let’s destroy this man and all his words,” they said. “Let’s cut him down, so his name will be forgotten forever.”
- John 3:19 - And the judgment is based on this fact: God’s light came into the world, but people loved the darkness more than the light, for their actions were evil.
- John 3:20 - All who do evil hate the light and refuse to go near it for fear their sins will be exposed.
- Jeremiah 13:10 - These wicked people refuse to listen to me. They stubbornly follow their own desires and worship other gods. Therefore, they will become like this loincloth—good for nothing!
- Job 21:14 - And yet they say to God, ‘Go away. We want no part of you and your ways.
- Job 21:15 - Who is the Almighty, and why should we obey him? What good will it do us to pray?’