逐节对照
- English Standard Version - I have paid attention and listened, but they have not spoken rightly; no man relents of his evil, saying, ‘What have I done?’ Everyone turns to his own course, like a horse plunging headlong into battle.
- 新标点和合本 - 我留心听,听见他们说不正直的话。 无人悔改恶行,说: ‘我做的是什么呢?’ 他们各人转奔己路, 如马直闯战场。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我留心听,听见他们说不诚实的话。 无人懊悔自己的恶行,说: ‘我做的是什么呢?’ 他们全都转奔己路, 如马直闯战场。
- 和合本2010(神版-简体) - 我留心听,听见他们说不诚实的话。 无人懊悔自己的恶行,说: ‘我做的是什么呢?’ 他们全都转奔己路, 如马直闯战场。
- 当代译本 - 我仔细听,没有人说实话, 没有人为自己的恶行后悔,说, ‘我做了可怕的事!’ 人人一意孤行, 像战马直奔战场。
- 圣经新译本 - 我留心听, 但他们都不说真实的话。 没有人为自己的恶行后悔, 说:“我究竟作了什么?” 他们各人继续走自己偏差的路, 像战马直冲入战场。
- 现代标点和合本 - 我留心听,听见他们说不正直的话, 无人悔改恶行说: “我做的是什么呢?” 他们各人转奔己路, 如马直闯战场。
- 和合本(拼音版) - 我留心听,听见他们说不正直的话, 无人悔改恶行,说: ‘我作的是什么呢?’ 他们各人转奔己路, 如马直闯战场。
- New International Version - I have listened attentively, but they do not say what is right. None of them repent of their wickedness, saying, “What have I done?” Each pursues their own course like a horse charging into battle.
- New International Reader's Version - I have listened carefully. But they do not say what is right. They refuse to turn away from their sins. None of them says, ‘What have I done?’ Each of them goes their own way. They are like horses charging into battle.
- New Living Translation - I listen to their conversations and don’t hear a word of truth. Is anyone sorry for doing wrong? Does anyone say, “What a terrible thing I have done”? No! All are running down the path of sin as swiftly as a horse galloping into battle!
- Christian Standard Bible - I have paid careful attention. They do not speak what is right. No one regrets his evil, asking, ‘What have I done?’ Everyone has stayed his course like a horse rushing into battle.
- New American Standard Bible - I have listened and heard, They have spoken what is not right; No one repented of his wickedness, Saying, ‘What have I done?’ Everyone turned to his own course, Like a horse charging into the battle.
- New King James Version - I listened and heard, But they do not speak aright. No man repented of his wickedness, Saying, ‘What have I done?’ Everyone turned to his own course, As the horse rushes into the battle.
- Amplified Bible - I have listened and heard, But they have spoken what is not right; No man repented of his wickedness, Saying, ‘What have I done?’ Everyone turns to his [individual] course, As the horse rushes like a torrent into battle.
- American Standard Version - I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repenteth him of his wickedness, saying, What have I done? every one turneth to his course, as a horse that rusheth headlong in the battle.
- King James Version - I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.
- New English Translation - I have listened to them very carefully, but they do not speak honestly. None of them regrets the evil he has done. None of them says, “I have done wrong!” All of them persist in their own wayward course like a horse charging recklessly into battle.
- World English Bible - I listened and heard, but they didn’t say what is right. No one repents of his wickedness, saying, “What have I done?” Everyone turns to his course, as a horse that rushes headlong in the battle.
- 新標點和合本 - 我留心聽,聽見他們說不正直的話。 無人悔改惡行,說: 我做的是甚麼呢? 他們各人轉奔己路, 如馬直闖戰場。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我留心聽,聽見他們說不誠實的話。 無人懊悔自己的惡行,說: 『我做的是甚麼呢?』 他們全都轉奔己路, 如馬直闖戰場。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我留心聽,聽見他們說不誠實的話。 無人懊悔自己的惡行,說: 『我做的是甚麼呢?』 他們全都轉奔己路, 如馬直闖戰場。
- 當代譯本 - 我仔細聽,沒有人說實話, 沒有人為自己的惡行後悔,說, 『我做了可怕的事!』 人人一意孤行, 像戰馬直奔戰場。
- 聖經新譯本 - 我留心聽, 但他們都不說真實的話。 沒有人為自己的惡行後悔, 說:“我究竟作了甚麼?” 他們各人繼續走自己偏差的路, 像戰馬直衝入戰場。
- 呂振中譯本 - 我留心聽了又聽, 但人都說不對的話; 沒有人後悔自己的惡行, 說:「我作的是甚麼?」 他們 各人都轉離而跑自己的路程, 就像馬在戰場上橫衝直撞。
- 現代標點和合本 - 我留心聽,聽見他們說不正直的話, 無人悔改惡行說: 「我做的是什麼呢?」 他們各人轉奔己路, 如馬直闖戰場。
- 文理和合譯本 - 我傾耳以聽、彼不言正直、無人悔其惡行、曰、噫、我所為何事、彼各行其道、若馬之奔馳於陳、
- 文理委辦譯本 - 我傾耳諦聽、人無正直之言、無悔罪之心、而內自訟焉、彼疾行其道、若馬之臨陳馳驅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我傾耳細聽、聞彼出言不正、無人悔其惡行曰、我所為何哉、彼各仍奔其道、若馬之臨陣馳驟、
- Nueva Versión Internacional - He escuchado con suma atención, para ver si alguien habla con rectitud, pero nadie se arrepiente de su maldad; nadie reconoce el mal que ha hecho. Todos siguen su loca carrera, como caballos desbocados en combate.
- 현대인의 성경 - 내가 귀를 기울이고 들어 보니 너희는 옳은 것을 말하지 않으며 아무도 자기 악을 뉘우치는 자가 없고 ‘내가 잘못한 것이 무엇인가?’ 하고 묻는 자도 없으며 모두 전쟁터로 달려가는 말처럼 제각기 자기 길로만 행하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Я внимал и слушал, но они не говорят правды. Никто не кается в беззаконии, говоря: «Что я сделал?» Каждый держится своего пути, точно мчащийся в битву конь.
- Восточный перевод - Я внимал и слушал, но они не говорят правды. Никто не кается в беззаконии, говоря: „Что я сделал?“ Каждый держится своего пути, точно конь, мчащийся на битву.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я внимал и слушал, но они не говорят правды. Никто не кается в беззаконии, говоря: „Что я сделал?“ Каждый держится своего пути, точно конь, мчащийся на битву.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я внимал и слушал, но они не говорят правды. Никто не кается в беззаконии, говоря: „Что я сделал?“ Каждый держится своего пути, точно конь, мчащийся на битву.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai, attentivement, ╵écouté ce qu’ils disent : je n’ai pas entendu ╵une parole dans ce sens ! Il n’y a parmi eux ╵personne qui renonce ╵au mal qu’il a commis, en disant : « Qu’ai-je fait ! » Tous poursuivent leur course comme un cheval qui fonce ╵dans la bataille !
- リビングバイブル - わたしは彼らの会話をじっと聞いていたが、 いったいどんなことが耳に入ったと思うか。 自分の罪を悔いる者は一人もいない。 『なんと恐ろしいことをしたのだろう』 と言う者は、一人もいない。 みな、戦場に突進して行く馬のように、 全速力で罪の道を走って行く。
- Nova Versão Internacional - Eu ouvi com atenção, mas eles não dizem o que é certo. Ninguém se arrepende de sua maldade e diz: ‘O que foi que eu fiz?’ Cada um se desvia e segue seu próprio curso, como um cavalo que se lança com ímpeto na batalha.
- Hoffnung für alle - Ich habe genau gehört, was sie reden: Die Wahrheit ist es nicht! Keiner bereut seine schlechten Taten und sagt: ›Was habe ich getan!‹ Alle rennen auf ihrem falschen Weg weiter wie Schlachtrosse, die in den Kampf stürmen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta nghe chúng chuyện trò với nhau, nhưng chẳng nghe một lời chân thật. Không một ai hối lỗi vì đã làm điều sai sao? Có ai nói rằng: “Tôi đã làm một việc thật khủng khiếp” không? Không! Tất cả đều vội vàng tiến nhanh trên con đường tội ác như đàn ngựa chạy ra mặt trận!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราตั้งใจฟัง แต่พวกเขาไม่ได้พูดสิ่งที่ถูกต้อง ไม่มีใครกลับตัวกลับใจจากความชั่วร้ายของตน และกล่าวว่า “ข้าได้ทำอะไรลงไป?” แต่ละคนไปตามทางของตนเอง เหมือนม้าทะยานออกศึก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราได้ใส่ใจและฟัง แต่พวกเขาไม่ได้พูดให้ถูกต้อง ไม่มีใครสักคนที่สารภาพความชั่วร้ายของตนว่า ‘ข้าพเจ้าทำอะไรผิดหรือ’ ทุกคนต่างก็เดินไปตามวิถีทางของตน เหมือนม้าที่รีบรุดเข้าต่อสู้
交叉引用
- Haggai 1:5 - Now, therefore, thus says the Lord of hosts: Consider your ways.
- Isaiah 30:18 - Therefore the Lord waits to be gracious to you, and therefore he exalts himself to show mercy to you. For the Lord is a God of justice; blessed are all those who wait for him.
- Jeremiah 2:24 - a wild donkey used to the wilderness, in her heat sniffing the wind! Who can restrain her lust? None who seek her need weary themselves; in her month they will find her.
- Jeremiah 2:25 - Keep your feet from going unshod and your throat from thirst. But you said, ‘It is hopeless, for I have loved foreigners, and after them I will go.’
- Job 10:2 - I will say to God, Do not condemn me; let me know why you contend against me.
- Isaiah 59:16 - He saw that there was no man, and wondered that there was no one to intercede; then his own arm brought him salvation, and his righteousness upheld him.
- Haggai 1:7 - “Thus says the Lord of hosts: Consider your ways.
- Jeremiah 5:1 - Run to and fro through the streets of Jerusalem, look and take note! Search her squares to see if you can find a man, one who does justice and seeks truth, that I may pardon her.
- Job 33:27 - He sings before men and says: ‘I sinned and perverted what was right, and it was not repaid to me.
- Job 33:28 - He has redeemed my soul from going down into the pit, and my life shall look upon the light.’
- Revelation 9:20 - The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands nor give up worshiping demons and idols of gold and silver and bronze and stone and wood, which cannot see or hear or walk,
- Luke 15:17 - “But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have more than enough bread, but I perish here with hunger!
- Luke 15:18 - I will arise and go to my father, and I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you.
- Luke 15:19 - I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants.”’
- Job 39:19 - “Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane?
- Job 39:20 - Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrifying.
- Job 39:21 - He paws in the valley and exults in his strength; he goes out to meet the weapons.
- Job 39:22 - He laughs at fear and is not dismayed; he does not turn back from the sword.
- Job 39:23 - Upon him rattle the quiver, the flashing spear, and the javelin.
- Job 39:24 - With fierceness and rage he swallows the ground; he cannot stand still at the sound of the trumpet.
- Job 39:25 - When the trumpet sounds, he says ‘Aha!’ He smells the battle from afar, the thunder of the captains, and the shouting.
- Malachi 3:16 - Then those who feared the Lord spoke with one another. The Lord paid attention and heard them, and a book of remembrance was written before him of those who feared the Lord and esteemed his name.
- Micah 7:2 - The godly has perished from the earth, and there is no one upright among mankind; they all lie in wait for blood, and each hunts the other with a net.
- Ezekiel 18:28 - Because he considered and turned away from all the transgressions that he had committed, he shall surely live; he shall not die.
- Ezekiel 22:30 - And I sought for a man among them who should build up the wall and stand in the breach before me for the land, that I should not destroy it, but I found none.
- 2 Peter 3:9 - The Lord is not slow to fulfill his promise as some count slowness, but is patient toward you, not wishing that any should perish, but that all should reach repentance.
- Psalms 14:2 - The Lord looks down from heaven on the children of man, to see if there are any who understand, who seek after God.