Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:5 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Why then has this people of Jerusalem Turned away with a perpetual turning away [from Me]? They hold tightly to deceit (idolatry); They refuse to repent and return [to God].
  • 新标点和合本 - 这耶路撒冷的民,为何恒久背道呢? 他们守定诡诈,不肯回头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这耶路撒冷的百姓为何永久背道呢? 他们抓住诡诈,不肯回头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这耶路撒冷的百姓为何永久背道呢? 他们抓住诡诈,不肯回头。
  • 当代译本 - 为什么耶路撒冷的居民一味地背叛我? 他们诡诈成性,不肯回头。
  • 圣经新译本 - 这人民为什么背道, 耶路撒冷为什么长久偏离? 他们定意行诡诈, 不肯回转。
  • 现代标点和合本 - 这耶路撒冷的民为何恒久背道呢? 他们守定诡诈,不肯回头。
  • 和合本(拼音版) - 这耶路撒冷的民为何恒久背道呢? 他们守定诡诈,不肯回头。
  • New International Version - Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return.
  • New International Reader's Version - Then why have the people of Jerusalem turned away from me? Why do they always turn away? They keep on telling lies. They refuse to come back to me.
  • English Standard Version - Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return.
  • New Living Translation - Then why do these people stay on their self-destructive path? Why do the people of Jerusalem refuse to turn back? They cling tightly to their lies and will not turn around.
  • Christian Standard Bible - Why have these people turned away? Why is Jerusalem always turning away? They take hold of deceit; they refuse to return.
  • New American Standard Bible - Why has this people, Jerusalem, Turned away in continual apostasy? They hold on to deceit, They refuse to return.
  • New King James Version - Why has this people slidden back, Jerusalem, in a perpetual backsliding? They hold fast to deceit, They refuse to return.
  • American Standard Version - Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
  • King James Version - Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
  • New English Translation - Why, then, do these people of Jerusalem continually turn away from me in apostasy? They hold fast to their deception. They refuse to turn back to me.
  • World English Bible - Why then have the people of Jerusalem fallen back by a perpetual backsliding? They cling to deceit. They refuse to return.
  • 新標點和合本 - 這耶路撒冷的民,為何恆久背道呢? 他們守定詭詐,不肯回頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這耶路撒冷的百姓為何永久背道呢? 他們抓住詭詐,不肯回頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這耶路撒冷的百姓為何永久背道呢? 他們抓住詭詐,不肯回頭。
  • 當代譯本 - 為什麼耶路撒冷的居民一味地背叛我? 他們詭詐成性,不肯回頭。
  • 聖經新譯本 - 這人民為甚麼背道, 耶路撒冷為甚麼長久偏離? 他們定意行詭詐, 不肯回轉。
  • 呂振中譯本 - 這人民 為甚麼長久轉離呢? 他們執迷着詭詐,不肯轉回。
  • 現代標點和合本 - 這耶路撒冷的民為何恆久背道呢? 他們守定詭詐,不肯回頭。
  • 文理和合譯本 - 然則此耶路撒冷民、恆久悖逆何為乎、彼堅持詭譎、弗肯旋轉、
  • 文理委辦譯本 - 然則耶路撒冷人恆背逆予、固執詭詐、不知悛改、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則此 耶路撒冷 之民、違棄我、永不復歸、何故、固執虛假、不願悔改、何故、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué entonces este pueblo se ha desviado? ¿Por qué persiste Jerusalén en su apostasía? Se aferran al engaño, y no quieren volver a mí.
  • 현대인의 성경 - 그런데 어째서 이 백성은 항상 나를 떠나기만 하고 돌아오지 않는가? 너희는 거짓된 것에 집착하여 돌아오기를 거절하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Почему же этот народ отвернулся от Меня? Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня? Они крепко держатся за ложь и отказываются вернуться.
  • Восточный перевод - Почему же этот народ отвернулся от Меня? Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня? Они крепко держатся за ложь и отказываются вернуться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему же этот народ отвернулся от Меня? Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня? Они крепко держатся за ложь и отказываются вернуться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему же этот народ отвернулся от Меня? Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня? Они крепко держатся за ложь и отказываются вернуться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors pourquoi ╵ce peuple de Jérusalem ╵se détourne-t-il du chemin ? Pourquoi persiste-t-il ╵dans l’infidélité ? Fermement, les gens de ce peuple ╵s’attachent à leurs illusions et ils refusent ╵de revenir à moi.
  • Nova Versão Internacional - Por que será, então, que este povo se desviou? Por que Jerusalém persiste em desviar-se? Eles apegam-se ao engano e recusam-se a voltar.
  • Hoffnung für alle - Warum verlässt dann dieses Volk immer wieder den richtigen Weg? Warum geht Jerusalem ständig in die Irre? Sie klammern sich an ihre trügerischen Götter und weigern sich beharrlich, zu mir umzukehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tại sao dân này cứ tiếp tục đi sâu vào con đường sai lạc? Tại sao người Giê-ru-sa-lem không chịu trở lại?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทำไมประชากรเหล่านี้หันไปทางอื่น? เหตุใดเยรูซาเล็มจึงหันไปทางอื่นเสมอ? พวกเขายึดติดกับความหลอกลวง พวกเขาไม่ยอมหันกลับมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ทำไม​ประชาชน​พวก​นี้ จึง​หันเห​ไป​อย่าง​ไม่​กลับ​มา พวก​เขา​ยึด​อยู่​ใน​ความ​ลวงหลอก และ​ไม่​ยอม​หัน​กลับ​มา
交叉引用
  • Jeremiah 2:32 - Can a virgin forget [to wear] her ornaments, Or a bride her attire [that identifies her as a married woman]? Yet My people have forgotten Me Days without number.
  • Isaiah 1:20 - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • Jeremiah 3:11 - And the Lord said to me, “Faithless Israel has proved herself less guilty than treacherous Judah [a land of renegades].
  • Jeremiah 3:12 - Go and proclaim these words toward the north [where the ten tribes have been taken as captives] and say, ‘Return, faithless Israel,’ says the Lord; ‘I will not look on you in anger. For I am gracious and merciful,’ says the Lord; ‘I will not be angry forever.
  • Jeremiah 3:13 - Only understand fully and acknowledge your wickedness and guilt, That you have rebelled (transgressed) against the Lord your God And have scattered your favors among strangers under every green tree, And you have not obeyed My voice,’ says the Lord.
  • Jeremiah 3:14 - ‘Return, O faithless children [of the twelve tribes],’ says the Lord, ‘For I am a master and husband to you, And I will take you [not as a nation, but individually]—one from a city and two from a [tribal] family— And I will bring you to Zion.’
  • Proverbs 4:13 - Take hold of instruction; [actively seek it, grip it firmly and] do not let go. Guard her, for she is your life.
  • Jeremiah 7:24 - But they did not obey Me or bend their ear [to hear Me], but followed the counsels and the stubbornness of their [own] evil heart (mind), and [they turned and] went backward instead of forward.
  • Jeremiah 7:25 - Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have [persistently] sent you all My servants the prophets, sending them daily, early [and late].
  • Jeremiah 7:26 - Yet they did not listen to Me and obey Me or bend their ear [to hear Me], but stiffened their neck; they did more evil and behaved worse than their fathers.
  • Revelation 2:25 - except to hold tightly to what you have until I come.
  • 1 Thessalonians 5:21 - But test all things carefully [so you can recognize what is good]. Hold firmly to that which is good.
  • Hosea 4:16 - For Israel is stubborn, Like a stubborn heifer. Can the Lord now pasture them Like a lamb in a large field?
  • Isaiah 44:20 - That kind of man (the idolater) feeds on ashes [and is satisfied with ashes]! A deceived mind has led him astray, so that he cannot save himself, or ask, “Is this thing [that I am holding] in my right hand not a lie?”
  • Jeremiah 5:27 - As a cage is full of birds, So are their houses full of deceit and treachery; Therefore they have become influential and rich.
  • Isaiah 30:10 - Who say to the seers, “You must not see visions from God”; And to the prophets, “You must not prophesy to us what is right! Speak to us pleasant things and smooth words, Prophesy [deceitful] illusions [that we will enjoy].
  • 2 Thessalonians 2:9 - The coming of the [Antichrist, the lawless] one is through the activity of Satan, [attended] with great power [all kinds of counterfeit miracles] and [deceptive] signs and false wonders [all of them lies],
  • 2 Thessalonians 2:10 - and by unlimited seduction to evil and with all the deception of wickedness for those who are perishing, because they did not welcome the love of the truth [of the gospel] so as to be saved [they were spiritually blind, and rejected the truth that would have saved them].
  • 2 Thessalonians 2:11 - Because of this God will send upon them a misleading influence, [an activity of error and deception] so they will believe the lie,
  • 2 Thessalonians 2:12 - in order that all may be judged and condemned who did not believe the truth [about their sin, and the need for salvation through Christ], but instead took pleasure in unrighteousness.
  • Hebrews 12:25 - See to it that you do not refuse [to listen to] Him who is speaking [to you now]. For if those [sons of Israel] did not escape when they refused [to listen to] him who warned them on earth [revealing God’s will], how much less will we escape if we turn our backs on Him who warns from heaven?
  • John 5:40 - and still you are unwilling to come to Me so that you may have life.
  • Hosea 11:7 - My people are bent on turning from Me; Though the prophets call them to the One on high, None at all exalts Him.
  • Zechariah 7:11 - But they refused to listen and pay attention and turned a stubborn shoulder [stiffening themselves in resistance] and stopped up their ears.
  • Jeremiah 5:3 - O Lord, do not Your eyes look for truth? You [have seen their faithless heart and] have stricken them, But they did not weaken; You have consumed them, But they refused to take correction or instruction. They have made their faces harder than rock; They have refused to repent and return to You.
  • Jeremiah 9:6 - Your dwelling is in the midst of deceit [oppression upon oppression and deceit upon deceit]; Through deceit they refuse to know (understand) Me,” says the Lord.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Why then has this people of Jerusalem Turned away with a perpetual turning away [from Me]? They hold tightly to deceit (idolatry); They refuse to repent and return [to God].
  • 新标点和合本 - 这耶路撒冷的民,为何恒久背道呢? 他们守定诡诈,不肯回头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这耶路撒冷的百姓为何永久背道呢? 他们抓住诡诈,不肯回头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这耶路撒冷的百姓为何永久背道呢? 他们抓住诡诈,不肯回头。
  • 当代译本 - 为什么耶路撒冷的居民一味地背叛我? 他们诡诈成性,不肯回头。
  • 圣经新译本 - 这人民为什么背道, 耶路撒冷为什么长久偏离? 他们定意行诡诈, 不肯回转。
  • 现代标点和合本 - 这耶路撒冷的民为何恒久背道呢? 他们守定诡诈,不肯回头。
  • 和合本(拼音版) - 这耶路撒冷的民为何恒久背道呢? 他们守定诡诈,不肯回头。
  • New International Version - Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return.
  • New International Reader's Version - Then why have the people of Jerusalem turned away from me? Why do they always turn away? They keep on telling lies. They refuse to come back to me.
  • English Standard Version - Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return.
  • New Living Translation - Then why do these people stay on their self-destructive path? Why do the people of Jerusalem refuse to turn back? They cling tightly to their lies and will not turn around.
  • Christian Standard Bible - Why have these people turned away? Why is Jerusalem always turning away? They take hold of deceit; they refuse to return.
  • New American Standard Bible - Why has this people, Jerusalem, Turned away in continual apostasy? They hold on to deceit, They refuse to return.
  • New King James Version - Why has this people slidden back, Jerusalem, in a perpetual backsliding? They hold fast to deceit, They refuse to return.
  • American Standard Version - Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
  • King James Version - Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
  • New English Translation - Why, then, do these people of Jerusalem continually turn away from me in apostasy? They hold fast to their deception. They refuse to turn back to me.
  • World English Bible - Why then have the people of Jerusalem fallen back by a perpetual backsliding? They cling to deceit. They refuse to return.
  • 新標點和合本 - 這耶路撒冷的民,為何恆久背道呢? 他們守定詭詐,不肯回頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這耶路撒冷的百姓為何永久背道呢? 他們抓住詭詐,不肯回頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這耶路撒冷的百姓為何永久背道呢? 他們抓住詭詐,不肯回頭。
  • 當代譯本 - 為什麼耶路撒冷的居民一味地背叛我? 他們詭詐成性,不肯回頭。
  • 聖經新譯本 - 這人民為甚麼背道, 耶路撒冷為甚麼長久偏離? 他們定意行詭詐, 不肯回轉。
  • 呂振中譯本 - 這人民 為甚麼長久轉離呢? 他們執迷着詭詐,不肯轉回。
  • 現代標點和合本 - 這耶路撒冷的民為何恆久背道呢? 他們守定詭詐,不肯回頭。
  • 文理和合譯本 - 然則此耶路撒冷民、恆久悖逆何為乎、彼堅持詭譎、弗肯旋轉、
  • 文理委辦譯本 - 然則耶路撒冷人恆背逆予、固執詭詐、不知悛改、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則此 耶路撒冷 之民、違棄我、永不復歸、何故、固執虛假、不願悔改、何故、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué entonces este pueblo se ha desviado? ¿Por qué persiste Jerusalén en su apostasía? Se aferran al engaño, y no quieren volver a mí.
  • 현대인의 성경 - 그런데 어째서 이 백성은 항상 나를 떠나기만 하고 돌아오지 않는가? 너희는 거짓된 것에 집착하여 돌아오기를 거절하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Почему же этот народ отвернулся от Меня? Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня? Они крепко держатся за ложь и отказываются вернуться.
  • Восточный перевод - Почему же этот народ отвернулся от Меня? Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня? Они крепко держатся за ложь и отказываются вернуться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему же этот народ отвернулся от Меня? Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня? Они крепко держатся за ложь и отказываются вернуться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему же этот народ отвернулся от Меня? Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня? Они крепко держатся за ложь и отказываются вернуться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors pourquoi ╵ce peuple de Jérusalem ╵se détourne-t-il du chemin ? Pourquoi persiste-t-il ╵dans l’infidélité ? Fermement, les gens de ce peuple ╵s’attachent à leurs illusions et ils refusent ╵de revenir à moi.
  • Nova Versão Internacional - Por que será, então, que este povo se desviou? Por que Jerusalém persiste em desviar-se? Eles apegam-se ao engano e recusam-se a voltar.
  • Hoffnung für alle - Warum verlässt dann dieses Volk immer wieder den richtigen Weg? Warum geht Jerusalem ständig in die Irre? Sie klammern sich an ihre trügerischen Götter und weigern sich beharrlich, zu mir umzukehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tại sao dân này cứ tiếp tục đi sâu vào con đường sai lạc? Tại sao người Giê-ru-sa-lem không chịu trở lại?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทำไมประชากรเหล่านี้หันไปทางอื่น? เหตุใดเยรูซาเล็มจึงหันไปทางอื่นเสมอ? พวกเขายึดติดกับความหลอกลวง พวกเขาไม่ยอมหันกลับมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ทำไม​ประชาชน​พวก​นี้ จึง​หันเห​ไป​อย่าง​ไม่​กลับ​มา พวก​เขา​ยึด​อยู่​ใน​ความ​ลวงหลอก และ​ไม่​ยอม​หัน​กลับ​มา
  • Jeremiah 2:32 - Can a virgin forget [to wear] her ornaments, Or a bride her attire [that identifies her as a married woman]? Yet My people have forgotten Me Days without number.
  • Isaiah 1:20 - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • Jeremiah 3:11 - And the Lord said to me, “Faithless Israel has proved herself less guilty than treacherous Judah [a land of renegades].
  • Jeremiah 3:12 - Go and proclaim these words toward the north [where the ten tribes have been taken as captives] and say, ‘Return, faithless Israel,’ says the Lord; ‘I will not look on you in anger. For I am gracious and merciful,’ says the Lord; ‘I will not be angry forever.
  • Jeremiah 3:13 - Only understand fully and acknowledge your wickedness and guilt, That you have rebelled (transgressed) against the Lord your God And have scattered your favors among strangers under every green tree, And you have not obeyed My voice,’ says the Lord.
  • Jeremiah 3:14 - ‘Return, O faithless children [of the twelve tribes],’ says the Lord, ‘For I am a master and husband to you, And I will take you [not as a nation, but individually]—one from a city and two from a [tribal] family— And I will bring you to Zion.’
  • Proverbs 4:13 - Take hold of instruction; [actively seek it, grip it firmly and] do not let go. Guard her, for she is your life.
  • Jeremiah 7:24 - But they did not obey Me or bend their ear [to hear Me], but followed the counsels and the stubbornness of their [own] evil heart (mind), and [they turned and] went backward instead of forward.
  • Jeremiah 7:25 - Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have [persistently] sent you all My servants the prophets, sending them daily, early [and late].
  • Jeremiah 7:26 - Yet they did not listen to Me and obey Me or bend their ear [to hear Me], but stiffened their neck; they did more evil and behaved worse than their fathers.
  • Revelation 2:25 - except to hold tightly to what you have until I come.
  • 1 Thessalonians 5:21 - But test all things carefully [so you can recognize what is good]. Hold firmly to that which is good.
  • Hosea 4:16 - For Israel is stubborn, Like a stubborn heifer. Can the Lord now pasture them Like a lamb in a large field?
  • Isaiah 44:20 - That kind of man (the idolater) feeds on ashes [and is satisfied with ashes]! A deceived mind has led him astray, so that he cannot save himself, or ask, “Is this thing [that I am holding] in my right hand not a lie?”
  • Jeremiah 5:27 - As a cage is full of birds, So are their houses full of deceit and treachery; Therefore they have become influential and rich.
  • Isaiah 30:10 - Who say to the seers, “You must not see visions from God”; And to the prophets, “You must not prophesy to us what is right! Speak to us pleasant things and smooth words, Prophesy [deceitful] illusions [that we will enjoy].
  • 2 Thessalonians 2:9 - The coming of the [Antichrist, the lawless] one is through the activity of Satan, [attended] with great power [all kinds of counterfeit miracles] and [deceptive] signs and false wonders [all of them lies],
  • 2 Thessalonians 2:10 - and by unlimited seduction to evil and with all the deception of wickedness for those who are perishing, because they did not welcome the love of the truth [of the gospel] so as to be saved [they were spiritually blind, and rejected the truth that would have saved them].
  • 2 Thessalonians 2:11 - Because of this God will send upon them a misleading influence, [an activity of error and deception] so they will believe the lie,
  • 2 Thessalonians 2:12 - in order that all may be judged and condemned who did not believe the truth [about their sin, and the need for salvation through Christ], but instead took pleasure in unrighteousness.
  • Hebrews 12:25 - See to it that you do not refuse [to listen to] Him who is speaking [to you now]. For if those [sons of Israel] did not escape when they refused [to listen to] him who warned them on earth [revealing God’s will], how much less will we escape if we turn our backs on Him who warns from heaven?
  • John 5:40 - and still you are unwilling to come to Me so that you may have life.
  • Hosea 11:7 - My people are bent on turning from Me; Though the prophets call them to the One on high, None at all exalts Him.
  • Zechariah 7:11 - But they refused to listen and pay attention and turned a stubborn shoulder [stiffening themselves in resistance] and stopped up their ears.
  • Jeremiah 5:3 - O Lord, do not Your eyes look for truth? You [have seen their faithless heart and] have stricken them, But they did not weaken; You have consumed them, But they refused to take correction or instruction. They have made their faces harder than rock; They have refused to repent and return to You.
  • Jeremiah 9:6 - Your dwelling is in the midst of deceit [oppression upon oppression and deceit upon deceit]; Through deceit they refuse to know (understand) Me,” says the Lord.
圣经
资源
计划
奉献