Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ถ้า​พวก​เจ้า​เปลี่ยน​วิถี​ทาง​และ​การ​กระทำ​ของ​เจ้า​จริงๆ ถ้า​เจ้า​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​เป็น​ธรรม​ต่อ​กัน​และ​กัน
  • 新标点和合本 - “你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们若实在改正你们的所作所为,彼此诚然施行公平,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们若实在改正你们的所作所为,彼此诚然施行公平,
  • 当代译本 - “‘如果你们真正改过自新,彼此公平相待,
  • 圣经新译本 - 如果你们实在改正自己的所作所为,人与人之间认真施行公正;
  • 现代标点和合本 - 你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,
  • 和合本(拼音版) - “你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,
  • New International Version - If you really change your ways and your actions and deal with each other justly,
  • New International Reader's Version - You must really change the way you live and act. Treat one another fairly.
  • English Standard Version - “For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly execute justice one with another,
  • New Living Translation - But I will be merciful only if you stop your evil thoughts and deeds and start treating each other with justice;
  • Christian Standard Bible - Instead, if you really correct your ways and your actions, if you act justly toward one another,
  • New American Standard Bible - For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly practice justice between a person and his neighbor,
  • New King James Version - “For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor,
  • Amplified Bible - For if you thoroughly change your ways and your behavior, if you thoroughly and honestly practice justice between a man and his neighbor,
  • American Standard Version - For if ye thoroughly amend your ways and your doings; if ye thoroughly execute justice between a man and his neighbor;
  • King James Version - For if ye thoroughly amend your ways and your doings; if ye thoroughly execute judgment between a man and his neighbour;
  • New English Translation - You must change the way you have been living and do what is right. You must treat one another fairly.
  • World English Bible - For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;
  • 新標點和合本 - 「你們若實在改正行動作為,在人和鄰舍中間誠然施行公平,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們若實在改正你們的所作所為,彼此誠然施行公平,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們若實在改正你們的所作所為,彼此誠然施行公平,
  • 當代譯本 - 「『如果你們真正改過自新,彼此公平相待,
  • 聖經新譯本 - 如果你們實在改正自己的所作所為,人與人之間認真施行公正;
  • 呂振中譯本 - 『因為你們若徹底改善你們所行所作的,你們若在人與鄰舍之間真地施行公平,
  • 現代標點和合本 - 你們若實在改正行動作為,在人和鄰舍中間誠然施行公平,
  • 文理和合譯本 - 爾若至終正爾行徑、及爾作為、且行公義於人、及其鄰中、
  • 文理委辦譯本 - 如爾改行易為、彼此行義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾曹更正舉動作為、彼此行義、
  • Nueva Versión Internacional - Si en verdad enmiendan su conducta y sus acciones, si en verdad practican la justicia los unos con los otros,
  • 현대인의 성경 - 너희가 만일 진정으로 생활 방식과 행실을 고치고 이웃에게 공정하고 옳은 일을 행하며
  • Новый Русский Перевод - Если вы действительно исправите свои пути и дела и будете справедливо поступать друг с другом,
  • Восточный перевод - Если вы действительно оставите свои нечестивые мысли и дела и будете поступать друг с другом справедливо,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы действительно оставите свои нечестивые мысли и дела и будете поступать друг с другом справедливо,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы действительно оставите свои нечестивые мысли и дела и будете поступать друг с другом справедливо,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vraiment vous adoptez une conduite bonne et si vous faites ce qui est bien, si vous rendez de justes jugements dans les procès,
  • リビングバイブル - 次の条件を満たさなければ、ここにいることはできない。悪い思いと行いを捨て、人には公平に接し、
  • Nova Versão Internacional - Mas, se vocês realmente corrigirem a sua conduta e as suas ações, e se, de fato, tratarem uns aos outros com justiça,
  • Hoffnung für alle - Ich sage euch: Ändert euer Leben von Grund auf! Geht gut und gerecht miteinander um,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta sẽ thương xót các ngươi nếu các ngươi sửa lại đường lối và hành vi cẩn thận, cư xử công bằng đối với người thân cận;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าแก้ไขความประพฤติและวิถีทางต่างๆ อย่างจริงจัง และปฏิบัติต่อกันอย่างยุติธรรม
交叉引用
  • ผู้วินิจฉัย 21:12 - พวก​เขา​พบ​ว่า​ใน​บรรดา​พล​เมือง​ของ​ยาเบชกิเลอาด มี​พรหมจาริณี​สาว 400 คน​ที่​ไม่​เคย​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ชาย​ใด และ​พา​พวก​นาง​ไป​ยัง​ค่าย​ที่​ชิโลห์​ซึ่ง​อยู่​ใน​ดินแดน​ของ​คานาอัน
  • ผู้วินิจฉัย 5:1 - เดโบราห์​และ​บาราค​บุตร​อาบีโนอัม​จึง​ร้อง​เพลง​ใน​วัน​นั้น​ว่า
  • เอเสเคียล 18:17 - ยั้ง​มือ​จาก​การ​กระทำ​ความ​ชั่ว ไม่​เก็บ​ดอก​เบี้ย​หรือ​ผล​กำไร รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​ทำ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​เรา เขา​ก็​จะ​ไม่​ตาย​เพราะ​ความ​ชั่ว​ของ​บิดา​ของ​เขา เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​อย่าง​แน่​นอน
  • อิสยาห์ 16:3 - “โปรด​ให้​คำ​แนะนำ ให้​ความ​เป็นธรรม ขอ​ท่าน​เป็น​ร่ม​เงา​ดั่ง​ยาม​ราตรี ขณะ​ที่​ดวง​อาทิตย์​ส่อง​แสง​ใน​ยาม​เที่ยง​วัน เป็น​ที่​พักพิง​ของ​บรรดา​ผู้​ถูก​ขับไล่ โปรด​อย่า​หัก​หลัง​ผู้​ลี้ภัย
  • เอเสเคียล 18:8 - ไม่​เก็บ​ดอก​เบี้ย​หรือ​รับ​ผล​กำไร​จาก​การ​ให้​ยืม ยั้ง​มือ​จาก​การ​กระทำ​สิ่ง​ที่​ไม่​ยุติธรรม ให้​คำ​ตัดสิน​ที่​ยุติธรรม​อย่าง​แท้​จริง​กับ​ทุก​คน
  • เยเรมีย์ 7:3 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “จง​เปลี่ยน​วิถี​ทาง​และ​การ​กระทำ​ของ​พวก​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​เจ้า​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​แห่ง​นี้
  • เยเรมีย์ 4:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “โอ อิสราเอล​เอ๋ย ถ้า​เจ้า​จะ​กลับ​มา เจ้า​ก็​จง​กลับ​มา​หา​เรา ถ้า​เจ้า​กำจัด​สิ่ง​ที่​น่าชัง​ให้​พ้น​หน้า​เรา และ​ไม่​หลง​ผิด​อีก
  • เยเรมีย์ 4:2 - และ​ถ้า​เจ้า​สาบาน​ด้วย​ความ​จริง ความ​เป็น​ธรรม และ​ความ​ชอบธรรม​ว่า ‘ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด’ แล้ว​บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​ได้​รับ​พระ​พร​ใน​พระ​องค์ และ​พวก​เขา​จะ​ยินดี​ใน​พระ​องค์”
  • อิสยาห์ 1:19 - ถ้า​พวก​เจ้า​เต็มใจ​และ​เชื่อฟัง เจ้า​จะ​ได้​รับประทาน​สิ่ง​ดีๆ ของ​แผ่นดิน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 6:12 - “เรื่อง​ตำหนัก​ที่​เจ้า​กำลัง​สร้าง​อยู่ ถ้า​เจ้า​ดำเนิน​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา เชื่อ​ฟัง​คำ​บัญชา และ​รักษา​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา เรา​ก็​จะ​ปฏิบัติ​ต่อ​เจ้า​ตาม​สัญญา​ที่​เรา​ได้​ให้​แก่​ดาวิด​บิดา​ของ​เจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 6:13 - และ​เรา​จะ​อยู่​กับ​ลูก​หลาน​ของ​อิสราเอล และ​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​เรา”
  • เยเรมีย์ 22:3 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า จง​ให้​ความ​เป็นธรรม​และ​ความ​ชอบธรรม ช่วย​ปกป้อง​ผู้​ที่​ถูก​ปล้น​สิทธิ​ให้​พ้น​จาก​มือ​ของ​ผู้​กดขี่​ข่มเหง และ​อย่า​กระทำ​ผิด​หรือ​ความ​รุนแรง​ต่อ​ผู้​ลี้ภัย ผู้​กำพร้า​พ่อ หรือ​แม่ม่าย หรือ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด​ใน​ที่​แห่ง​นี้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ถ้า​พวก​เจ้า​เปลี่ยน​วิถี​ทาง​และ​การ​กระทำ​ของ​เจ้า​จริงๆ ถ้า​เจ้า​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​เป็น​ธรรม​ต่อ​กัน​และ​กัน
  • 新标点和合本 - “你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们若实在改正你们的所作所为,彼此诚然施行公平,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们若实在改正你们的所作所为,彼此诚然施行公平,
  • 当代译本 - “‘如果你们真正改过自新,彼此公平相待,
  • 圣经新译本 - 如果你们实在改正自己的所作所为,人与人之间认真施行公正;
  • 现代标点和合本 - 你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,
  • 和合本(拼音版) - “你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,
  • New International Version - If you really change your ways and your actions and deal with each other justly,
  • New International Reader's Version - You must really change the way you live and act. Treat one another fairly.
  • English Standard Version - “For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly execute justice one with another,
  • New Living Translation - But I will be merciful only if you stop your evil thoughts and deeds and start treating each other with justice;
  • Christian Standard Bible - Instead, if you really correct your ways and your actions, if you act justly toward one another,
  • New American Standard Bible - For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly practice justice between a person and his neighbor,
  • New King James Version - “For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor,
  • Amplified Bible - For if you thoroughly change your ways and your behavior, if you thoroughly and honestly practice justice between a man and his neighbor,
  • American Standard Version - For if ye thoroughly amend your ways and your doings; if ye thoroughly execute justice between a man and his neighbor;
  • King James Version - For if ye thoroughly amend your ways and your doings; if ye thoroughly execute judgment between a man and his neighbour;
  • New English Translation - You must change the way you have been living and do what is right. You must treat one another fairly.
  • World English Bible - For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;
  • 新標點和合本 - 「你們若實在改正行動作為,在人和鄰舍中間誠然施行公平,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們若實在改正你們的所作所為,彼此誠然施行公平,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們若實在改正你們的所作所為,彼此誠然施行公平,
  • 當代譯本 - 「『如果你們真正改過自新,彼此公平相待,
  • 聖經新譯本 - 如果你們實在改正自己的所作所為,人與人之間認真施行公正;
  • 呂振中譯本 - 『因為你們若徹底改善你們所行所作的,你們若在人與鄰舍之間真地施行公平,
  • 現代標點和合本 - 你們若實在改正行動作為,在人和鄰舍中間誠然施行公平,
  • 文理和合譯本 - 爾若至終正爾行徑、及爾作為、且行公義於人、及其鄰中、
  • 文理委辦譯本 - 如爾改行易為、彼此行義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾曹更正舉動作為、彼此行義、
  • Nueva Versión Internacional - Si en verdad enmiendan su conducta y sus acciones, si en verdad practican la justicia los unos con los otros,
  • 현대인의 성경 - 너희가 만일 진정으로 생활 방식과 행실을 고치고 이웃에게 공정하고 옳은 일을 행하며
  • Новый Русский Перевод - Если вы действительно исправите свои пути и дела и будете справедливо поступать друг с другом,
  • Восточный перевод - Если вы действительно оставите свои нечестивые мысли и дела и будете поступать друг с другом справедливо,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы действительно оставите свои нечестивые мысли и дела и будете поступать друг с другом справедливо,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы действительно оставите свои нечестивые мысли и дела и будете поступать друг с другом справедливо,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vraiment vous adoptez une conduite bonne et si vous faites ce qui est bien, si vous rendez de justes jugements dans les procès,
  • リビングバイブル - 次の条件を満たさなければ、ここにいることはできない。悪い思いと行いを捨て、人には公平に接し、
  • Nova Versão Internacional - Mas, se vocês realmente corrigirem a sua conduta e as suas ações, e se, de fato, tratarem uns aos outros com justiça,
  • Hoffnung für alle - Ich sage euch: Ändert euer Leben von Grund auf! Geht gut und gerecht miteinander um,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta sẽ thương xót các ngươi nếu các ngươi sửa lại đường lối và hành vi cẩn thận, cư xử công bằng đối với người thân cận;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าแก้ไขความประพฤติและวิถีทางต่างๆ อย่างจริงจัง และปฏิบัติต่อกันอย่างยุติธรรม
  • ผู้วินิจฉัย 21:12 - พวก​เขา​พบ​ว่า​ใน​บรรดา​พล​เมือง​ของ​ยาเบชกิเลอาด มี​พรหมจาริณี​สาว 400 คน​ที่​ไม่​เคย​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ชาย​ใด และ​พา​พวก​นาง​ไป​ยัง​ค่าย​ที่​ชิโลห์​ซึ่ง​อยู่​ใน​ดินแดน​ของ​คานาอัน
  • ผู้วินิจฉัย 5:1 - เดโบราห์​และ​บาราค​บุตร​อาบีโนอัม​จึง​ร้อง​เพลง​ใน​วัน​นั้น​ว่า
  • เอเสเคียล 18:17 - ยั้ง​มือ​จาก​การ​กระทำ​ความ​ชั่ว ไม่​เก็บ​ดอก​เบี้ย​หรือ​ผล​กำไร รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​ทำ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​เรา เขา​ก็​จะ​ไม่​ตาย​เพราะ​ความ​ชั่ว​ของ​บิดา​ของ​เขา เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​อย่าง​แน่​นอน
  • อิสยาห์ 16:3 - “โปรด​ให้​คำ​แนะนำ ให้​ความ​เป็นธรรม ขอ​ท่าน​เป็น​ร่ม​เงา​ดั่ง​ยาม​ราตรี ขณะ​ที่​ดวง​อาทิตย์​ส่อง​แสง​ใน​ยาม​เที่ยง​วัน เป็น​ที่​พักพิง​ของ​บรรดา​ผู้​ถูก​ขับไล่ โปรด​อย่า​หัก​หลัง​ผู้​ลี้ภัย
  • เอเสเคียล 18:8 - ไม่​เก็บ​ดอก​เบี้ย​หรือ​รับ​ผล​กำไร​จาก​การ​ให้​ยืม ยั้ง​มือ​จาก​การ​กระทำ​สิ่ง​ที่​ไม่​ยุติธรรม ให้​คำ​ตัดสิน​ที่​ยุติธรรม​อย่าง​แท้​จริง​กับ​ทุก​คน
  • เยเรมีย์ 7:3 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “จง​เปลี่ยน​วิถี​ทาง​และ​การ​กระทำ​ของ​พวก​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​เจ้า​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​แห่ง​นี้
  • เยเรมีย์ 4:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “โอ อิสราเอล​เอ๋ย ถ้า​เจ้า​จะ​กลับ​มา เจ้า​ก็​จง​กลับ​มา​หา​เรา ถ้า​เจ้า​กำจัด​สิ่ง​ที่​น่าชัง​ให้​พ้น​หน้า​เรา และ​ไม่​หลง​ผิด​อีก
  • เยเรมีย์ 4:2 - และ​ถ้า​เจ้า​สาบาน​ด้วย​ความ​จริง ความ​เป็น​ธรรม และ​ความ​ชอบธรรม​ว่า ‘ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด’ แล้ว​บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​ได้​รับ​พระ​พร​ใน​พระ​องค์ และ​พวก​เขา​จะ​ยินดี​ใน​พระ​องค์”
  • อิสยาห์ 1:19 - ถ้า​พวก​เจ้า​เต็มใจ​และ​เชื่อฟัง เจ้า​จะ​ได้​รับประทาน​สิ่ง​ดีๆ ของ​แผ่นดิน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 6:12 - “เรื่อง​ตำหนัก​ที่​เจ้า​กำลัง​สร้าง​อยู่ ถ้า​เจ้า​ดำเนิน​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา เชื่อ​ฟัง​คำ​บัญชา และ​รักษา​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา เรา​ก็​จะ​ปฏิบัติ​ต่อ​เจ้า​ตาม​สัญญา​ที่​เรา​ได้​ให้​แก่​ดาวิด​บิดา​ของ​เจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 6:13 - และ​เรา​จะ​อยู่​กับ​ลูก​หลาน​ของ​อิสราเอล และ​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​เรา”
  • เยเรมีย์ 22:3 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า จง​ให้​ความ​เป็นธรรม​และ​ความ​ชอบธรรม ช่วย​ปกป้อง​ผู้​ที่​ถูก​ปล้น​สิทธิ​ให้​พ้น​จาก​มือ​ของ​ผู้​กดขี่​ข่มเหง และ​อย่า​กระทำ​ผิด​หรือ​ความ​รุนแรง​ต่อ​ผู้​ลี้ภัย ผู้​กำพร้า​พ่อ หรือ​แม่ม่าย หรือ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด​ใน​ที่​แห่ง​นี้
圣经
资源
计划
奉献