Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:24 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward.
  • 新标点和合本 - 他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心,向后不向前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却不听从,也不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心去行,不进反退。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却不听从,也不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心去行,不进反退。
  • 当代译本 - 他们却掩耳不听,一意孤行,任意行恶,越来越坏。
  • 圣经新译本 - 他们却没有听从,也不留心,反倒按着他们的计谋,随从自己顽梗的恶心行事,向后不向前。
  • 现代标点和合本 - 他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心,向后不向前。
  • 和合本(拼音版) - 他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心,向后不向前。
  • New International Version - But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward.
  • New International Reader's Version - But they did not listen. They refused to pay any attention to me. Instead, they did what their stubborn and evil hearts wanted them to do. They went backward and not forward.
  • English Standard Version - But they did not obey or incline their ear, but walked in their own counsels and the stubbornness of their evil hearts, and went backward and not forward.
  • New Living Translation - “But my people would not listen to me. They kept doing whatever they wanted, following the stubborn desires of their evil hearts. They went backward instead of forward.
  • The Message - “‘But do you think they listened? Not a word of it. They did just what they wanted to do, indulged any and every evil whim and got worse day by day. From the time your ancestors left the land of Egypt until now, I’ve supplied a steady stream of my servants the prophets, but do you think the people listened? Not once. Stubborn as mules and worse than their ancestors!’
  • Christian Standard Bible - Yet they didn’t listen or pay attention but followed their own advice and their own stubborn, evil heart. They went backward and not forward.
  • New American Standard Bible - Yet they did not obey or incline their ear, but walked by their own advice and in the stubbornness of their evil hearts, and they went backward and not forward.
  • New King James Version - Yet they did not obey or incline their ear, but followed the counsels and the dictates of their evil hearts, and went backward and not forward.
  • Amplified Bible - But they did not obey Me or bend their ear [to hear Me], but followed the counsels and the stubbornness of their [own] evil heart (mind), and [they turned and] went backward instead of forward.
  • King James Version - But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.
  • New English Translation - But they did not listen to me or pay any attention to me. They followed the stubborn inclinations of their own wicked hearts. They acted worse and worse instead of better.
  • World English Bible - But they didn’t listen or turn their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward.
  • 新標點和合本 - 他們卻不聽從,不側耳而聽,竟隨從自己的計謀和頑梗的惡心,向後不向前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟隨從自己的計謀和頑梗的惡心去行,不進反退。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟隨從自己的計謀和頑梗的惡心去行,不進反退。
  • 當代譯本 - 他們卻掩耳不聽,一意孤行,任意行惡,越來越壞。
  • 聖經新譯本 - 他們卻沒有聽從,也不留心,反倒按著他們的計謀,隨從自己頑梗的惡心行事,向後不向前。
  • 呂振中譯本 - 但他們卻不聽從,不傾耳 以聽 ,竟憑着 自己的 計謀,隨自己頑強之壞心思而行,向後而不向前。
  • 現代標點和合本 - 他們卻不聽從,不側耳而聽,竟隨從自己的計謀和頑梗的惡心,向後不向前。
  • 文理和合譯本 - 惟彼不從、不傾耳以聽、乃行己謀、徇其惡心之剛愎、退卻不前、
  • 文理委辦譯本 - 爾祖不傾耳以聽、縱其私欲、輒蹈愆尤、退縮不前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼不從、不傾耳以聽、竟隨己謀、放縱惡念、剛愎自用、以背向我、不以面向我、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos no me obedecieron ni me prestaron atención, sino que siguieron los consejos de su terco y malvado corazón. Fue así como, en vez de avanzar, retrocedieron.
  • 현대인의 성경 - 그들은 내 말을 듣지도 않았고 귀를 기울이지도 않았으며 자기들의 고집과 악한 생각을 따라 자기들 멋대로 행하고 전진하기보다는 오히려 뒷걸음질을 하고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Но они не послушали и не вняли Моим словам, и по своему упрямству жили по собственным замыслам, шли назад, а не вперед.
  • Восточный перевод - Но они не послушали и не вняли Моим словам, и по своему упрямству жили по собственным замыслам, шли назад, а не вперёд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они не послушали и не вняли Моим словам, и по своему упрямству жили по собственным замыслам, шли назад, а не вперёд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они не послушали и не вняли Моим словам, и по своему упрямству жили по собственным замыслам, шли назад, а не вперёд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais eux, ils n’ont pas écouté, non, ils n’ont pas prêté l’oreille. Mais ils se sont conduits selon leurs propres raisonnements et selon les penchants de leur cœur obstiné et mauvais. Ils sont devenus pires au lieu de devenir meilleurs.
  • リビングバイブル - ところが、彼らはわたしの言いつけを聞こうとせず、頑固で悪い思いをもって、したいほうだいのことをした。前進するどころか後退した。
  • Nova Versão Internacional - Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes, seguiram o raciocínio rebelde dos seus corações maus. Andaram para trás e não para a frente.
  • Hoffnung für alle - Aber sie gehorchten mir nicht, ja, sie hörten mir nicht einmal zu, sondern lebten so, wie sie es wollten, und taten, wozu ihr Eigensinn sie trieb. Sie wandten sich von mir ab und kehrten mir den Rücken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân Ta không nghe Ta. Chúng cứ làm theo những gì chúng muốn, cứ thực hiện những dục vọng gian ác và ngoan cố của mình. Chúng cứ đi ngược thay vì phải tiến tới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาไม่ฟังและไม่ใส่ใจ กลับทำตามใจชั่วร้ายที่มักจะดื้อดึงของตน เขาถอยหลังเข้าคลองแทนที่จะรุดไปข้างหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​เขา​ไม่​ฟัง​และ​ไม่​แม้​แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง แต่​ดำเนิน​ใน​วิถี​ทาง​ของ​พวก​เขา​เอง และ​จิตใจ​อัน​ชั่วร้าย​ซึ่ง​มี​แต่​ความ​ดื้อรั้น พวก​เขา​เดิน​ถอย​หลัง​แทน​ที่​จะ​เดิน​หน้า
交叉引用
  • Nehemiah 9:16 - But they and our fathers dealt proudly, and hardened their neck, and hearkened not to thy commandments,
  • Nehemiah 9:17 - and refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them, but hardened their neck, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage. But thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and forsookest them not.
  • Nehemiah 9:18 - Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;
  • Nehemiah 9:19 - yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of cloud departed not from over them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to show them light, and the way wherein they should go.
  • Nehemiah 9:20 - Thou gavest also thy good Spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
  • Psalms 106:7 - Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
  • Psalms 106:8 - Nevertheless he saved them for his name’s sake, That he might make his mighty power to be known.
  • Psalms 106:9 - He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness.
  • Psalms 106:10 - And he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
  • Psalms 106:11 - And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.
  • Psalms 106:12 - Then believed they his words; They sang his praise.
  • Psalms 106:13 - They soon forgat his works; They waited not for his counsel,
  • Psalms 106:14 - But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.
  • Psalms 106:15 - And he gave them their request, But sent leanness into their soul.
  • Psalms 106:16 - They envied Moses also in the camp, And Aaron the saint of Jehovah.
  • Psalms 106:17 - The earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram.
  • Psalms 106:18 - And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
  • Psalms 106:19 - They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.
  • Psalms 106:20 - Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
  • Psalms 106:21 - They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt,
  • Psalms 106:22 - Wondrous works in the land of Ham, And terrible things by the Red Sea.
  • Psalms 106:23 - Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy them.
  • Psalms 106:24 - Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word,
  • Psalms 106:25 - But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah.
  • Psalms 106:26 - Therefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness,
  • Psalms 106:27 - And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands.
  • Psalms 106:28 - They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
  • Psalms 106:29 - Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them.
  • Psalms 106:30 - Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
  • Psalms 106:31 - And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore.
  • Psalms 106:32 - They angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes;
  • Psalms 106:33 - Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips.
  • Psalms 106:34 - They did not destroy the peoples, As Jehovah commanded them,
  • Psalms 106:35 - But mingled themselves with the nations, And learned their works,
  • Psalms 106:36 - And served their idols, Which became a snare unto them.
  • Psalms 106:37 - Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
  • Psalms 106:38 - And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
  • Psalms 106:39 - Thus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings.
  • Psalms 106:40 - Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.
  • Psalms 106:41 - And he gave them into the hand of the nations; And they that hated them ruled over them.
  • Psalms 106:42 - Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
  • Psalms 106:43 - Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
  • Psalms 106:44 - Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry:
  • Psalms 106:45 - And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.
  • Psalms 106:46 - He made them also to be pitied Of all those that carried them captive.
  • Psalms 106:47 - Save us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
  • Psalms 106:48 - Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye Jehovah.
  • Ezekiel 20:16 - because they rejected mine ordinances, and walked not in my statutes, and profaned my sabbaths: for their heart went after their idols.
  • Hosea 4:16 - For Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Jehovah feed them as a lamb in a large place.
  • Jeremiah 3:17 - At that time they shall call Jerusalem the throne of Jehovah; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of Jehovah, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
  • Jeremiah 32:33 - And they have turned unto me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.
  • Exodus 32:7 - And Jehovah spake unto Moses, Go, get thee down; for thy people, that thou broughtest up out of the land of Egypt, have corrupted themselves:
  • Exodus 32:8 - they have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed unto it, and said, These are thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
  • Nehemiah 9:29 - and testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law. Yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thine ordinances (which if a man do, he shall live in them), and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
  • Ezekiel 20:8 - But they rebelled against me, and would not hearken unto me; they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt. Then I said I would pour out my wrath upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.
  • Ezekiel 20:21 - But the children rebelled against me; they walked not in my statutes, neither kept mine ordinances to do them, which if a man do, he shall live in them; they profaned my sabbaths. Then I said I would pour out my wrath upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
  • Jeremiah 23:17 - They say continually unto them that despise me, Jehovah hath said, Ye shall have peace; and unto every one that walketh in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come upon you.
  • Jeremiah 11:7 - For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.
  • Jeremiah 11:8 - Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the stubbornness of their evil heart: therefore I brought upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did them not.
  • Jeremiah 2:27 - who say to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face; but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.
  • Jeremiah 15:6 - Thou hast rejected me, saith Jehovah, thou art gone backward: therefore have I stretched out my hand against thee, and destroyed thee; I am weary with repenting.
  • Jeremiah 8:5 - Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
  • Jeremiah 7:26 - yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but made their neck stiff: they did worse than their fathers.
  • Psalms 81:11 - But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.
  • Psalms 81:12 - So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels.
  • Ezekiel 20:13 - But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they rejected mine ordinances, which if a man keep, he shall live in them; and my sabbaths they greatly profaned. Then I said I would pour out my wrath upon them in the wilderness, to consume them.
  • Deuteronomy 29:19 - and it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to destroy the moist with the dry.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward.
  • 新标点和合本 - 他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心,向后不向前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却不听从,也不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心去行,不进反退。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却不听从,也不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心去行,不进反退。
  • 当代译本 - 他们却掩耳不听,一意孤行,任意行恶,越来越坏。
  • 圣经新译本 - 他们却没有听从,也不留心,反倒按着他们的计谋,随从自己顽梗的恶心行事,向后不向前。
  • 现代标点和合本 - 他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心,向后不向前。
  • 和合本(拼音版) - 他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心,向后不向前。
  • New International Version - But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward.
  • New International Reader's Version - But they did not listen. They refused to pay any attention to me. Instead, they did what their stubborn and evil hearts wanted them to do. They went backward and not forward.
  • English Standard Version - But they did not obey or incline their ear, but walked in their own counsels and the stubbornness of their evil hearts, and went backward and not forward.
  • New Living Translation - “But my people would not listen to me. They kept doing whatever they wanted, following the stubborn desires of their evil hearts. They went backward instead of forward.
  • The Message - “‘But do you think they listened? Not a word of it. They did just what they wanted to do, indulged any and every evil whim and got worse day by day. From the time your ancestors left the land of Egypt until now, I’ve supplied a steady stream of my servants the prophets, but do you think the people listened? Not once. Stubborn as mules and worse than their ancestors!’
  • Christian Standard Bible - Yet they didn’t listen or pay attention but followed their own advice and their own stubborn, evil heart. They went backward and not forward.
  • New American Standard Bible - Yet they did not obey or incline their ear, but walked by their own advice and in the stubbornness of their evil hearts, and they went backward and not forward.
  • New King James Version - Yet they did not obey or incline their ear, but followed the counsels and the dictates of their evil hearts, and went backward and not forward.
  • Amplified Bible - But they did not obey Me or bend their ear [to hear Me], but followed the counsels and the stubbornness of their [own] evil heart (mind), and [they turned and] went backward instead of forward.
  • King James Version - But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.
  • New English Translation - But they did not listen to me or pay any attention to me. They followed the stubborn inclinations of their own wicked hearts. They acted worse and worse instead of better.
  • World English Bible - But they didn’t listen or turn their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward.
  • 新標點和合本 - 他們卻不聽從,不側耳而聽,竟隨從自己的計謀和頑梗的惡心,向後不向前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟隨從自己的計謀和頑梗的惡心去行,不進反退。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟隨從自己的計謀和頑梗的惡心去行,不進反退。
  • 當代譯本 - 他們卻掩耳不聽,一意孤行,任意行惡,越來越壞。
  • 聖經新譯本 - 他們卻沒有聽從,也不留心,反倒按著他們的計謀,隨從自己頑梗的惡心行事,向後不向前。
  • 呂振中譯本 - 但他們卻不聽從,不傾耳 以聽 ,竟憑着 自己的 計謀,隨自己頑強之壞心思而行,向後而不向前。
  • 現代標點和合本 - 他們卻不聽從,不側耳而聽,竟隨從自己的計謀和頑梗的惡心,向後不向前。
  • 文理和合譯本 - 惟彼不從、不傾耳以聽、乃行己謀、徇其惡心之剛愎、退卻不前、
  • 文理委辦譯本 - 爾祖不傾耳以聽、縱其私欲、輒蹈愆尤、退縮不前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼不從、不傾耳以聽、竟隨己謀、放縱惡念、剛愎自用、以背向我、不以面向我、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos no me obedecieron ni me prestaron atención, sino que siguieron los consejos de su terco y malvado corazón. Fue así como, en vez de avanzar, retrocedieron.
  • 현대인의 성경 - 그들은 내 말을 듣지도 않았고 귀를 기울이지도 않았으며 자기들의 고집과 악한 생각을 따라 자기들 멋대로 행하고 전진하기보다는 오히려 뒷걸음질을 하고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Но они не послушали и не вняли Моим словам, и по своему упрямству жили по собственным замыслам, шли назад, а не вперед.
  • Восточный перевод - Но они не послушали и не вняли Моим словам, и по своему упрямству жили по собственным замыслам, шли назад, а не вперёд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они не послушали и не вняли Моим словам, и по своему упрямству жили по собственным замыслам, шли назад, а не вперёд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они не послушали и не вняли Моим словам, и по своему упрямству жили по собственным замыслам, шли назад, а не вперёд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais eux, ils n’ont pas écouté, non, ils n’ont pas prêté l’oreille. Mais ils se sont conduits selon leurs propres raisonnements et selon les penchants de leur cœur obstiné et mauvais. Ils sont devenus pires au lieu de devenir meilleurs.
  • リビングバイブル - ところが、彼らはわたしの言いつけを聞こうとせず、頑固で悪い思いをもって、したいほうだいのことをした。前進するどころか後退した。
  • Nova Versão Internacional - Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes, seguiram o raciocínio rebelde dos seus corações maus. Andaram para trás e não para a frente.
  • Hoffnung für alle - Aber sie gehorchten mir nicht, ja, sie hörten mir nicht einmal zu, sondern lebten so, wie sie es wollten, und taten, wozu ihr Eigensinn sie trieb. Sie wandten sich von mir ab und kehrten mir den Rücken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân Ta không nghe Ta. Chúng cứ làm theo những gì chúng muốn, cứ thực hiện những dục vọng gian ác và ngoan cố của mình. Chúng cứ đi ngược thay vì phải tiến tới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาไม่ฟังและไม่ใส่ใจ กลับทำตามใจชั่วร้ายที่มักจะดื้อดึงของตน เขาถอยหลังเข้าคลองแทนที่จะรุดไปข้างหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​เขา​ไม่​ฟัง​และ​ไม่​แม้​แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง แต่​ดำเนิน​ใน​วิถี​ทาง​ของ​พวก​เขา​เอง และ​จิตใจ​อัน​ชั่วร้าย​ซึ่ง​มี​แต่​ความ​ดื้อรั้น พวก​เขา​เดิน​ถอย​หลัง​แทน​ที่​จะ​เดิน​หน้า
  • Nehemiah 9:16 - But they and our fathers dealt proudly, and hardened their neck, and hearkened not to thy commandments,
  • Nehemiah 9:17 - and refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them, but hardened their neck, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage. But thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and forsookest them not.
  • Nehemiah 9:18 - Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;
  • Nehemiah 9:19 - yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of cloud departed not from over them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to show them light, and the way wherein they should go.
  • Nehemiah 9:20 - Thou gavest also thy good Spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
  • Psalms 106:7 - Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
  • Psalms 106:8 - Nevertheless he saved them for his name’s sake, That he might make his mighty power to be known.
  • Psalms 106:9 - He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness.
  • Psalms 106:10 - And he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
  • Psalms 106:11 - And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.
  • Psalms 106:12 - Then believed they his words; They sang his praise.
  • Psalms 106:13 - They soon forgat his works; They waited not for his counsel,
  • Psalms 106:14 - But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.
  • Psalms 106:15 - And he gave them their request, But sent leanness into their soul.
  • Psalms 106:16 - They envied Moses also in the camp, And Aaron the saint of Jehovah.
  • Psalms 106:17 - The earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram.
  • Psalms 106:18 - And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
  • Psalms 106:19 - They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.
  • Psalms 106:20 - Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
  • Psalms 106:21 - They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt,
  • Psalms 106:22 - Wondrous works in the land of Ham, And terrible things by the Red Sea.
  • Psalms 106:23 - Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy them.
  • Psalms 106:24 - Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word,
  • Psalms 106:25 - But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah.
  • Psalms 106:26 - Therefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness,
  • Psalms 106:27 - And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands.
  • Psalms 106:28 - They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
  • Psalms 106:29 - Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them.
  • Psalms 106:30 - Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
  • Psalms 106:31 - And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore.
  • Psalms 106:32 - They angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes;
  • Psalms 106:33 - Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips.
  • Psalms 106:34 - They did not destroy the peoples, As Jehovah commanded them,
  • Psalms 106:35 - But mingled themselves with the nations, And learned their works,
  • Psalms 106:36 - And served their idols, Which became a snare unto them.
  • Psalms 106:37 - Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
  • Psalms 106:38 - And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
  • Psalms 106:39 - Thus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings.
  • Psalms 106:40 - Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.
  • Psalms 106:41 - And he gave them into the hand of the nations; And they that hated them ruled over them.
  • Psalms 106:42 - Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
  • Psalms 106:43 - Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
  • Psalms 106:44 - Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry:
  • Psalms 106:45 - And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.
  • Psalms 106:46 - He made them also to be pitied Of all those that carried them captive.
  • Psalms 106:47 - Save us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
  • Psalms 106:48 - Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye Jehovah.
  • Ezekiel 20:16 - because they rejected mine ordinances, and walked not in my statutes, and profaned my sabbaths: for their heart went after their idols.
  • Hosea 4:16 - For Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Jehovah feed them as a lamb in a large place.
  • Jeremiah 3:17 - At that time they shall call Jerusalem the throne of Jehovah; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of Jehovah, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
  • Jeremiah 32:33 - And they have turned unto me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.
  • Exodus 32:7 - And Jehovah spake unto Moses, Go, get thee down; for thy people, that thou broughtest up out of the land of Egypt, have corrupted themselves:
  • Exodus 32:8 - they have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed unto it, and said, These are thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
  • Nehemiah 9:29 - and testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law. Yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thine ordinances (which if a man do, he shall live in them), and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
  • Ezekiel 20:8 - But they rebelled against me, and would not hearken unto me; they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt. Then I said I would pour out my wrath upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.
  • Ezekiel 20:21 - But the children rebelled against me; they walked not in my statutes, neither kept mine ordinances to do them, which if a man do, he shall live in them; they profaned my sabbaths. Then I said I would pour out my wrath upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
  • Jeremiah 23:17 - They say continually unto them that despise me, Jehovah hath said, Ye shall have peace; and unto every one that walketh in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come upon you.
  • Jeremiah 11:7 - For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.
  • Jeremiah 11:8 - Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the stubbornness of their evil heart: therefore I brought upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did them not.
  • Jeremiah 2:27 - who say to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face; but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.
  • Jeremiah 15:6 - Thou hast rejected me, saith Jehovah, thou art gone backward: therefore have I stretched out my hand against thee, and destroyed thee; I am weary with repenting.
  • Jeremiah 8:5 - Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
  • Jeremiah 7:26 - yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but made their neck stiff: they did worse than their fathers.
  • Psalms 81:11 - But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.
  • Psalms 81:12 - So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels.
  • Ezekiel 20:13 - But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they rejected mine ordinances, which if a man keep, he shall live in them; and my sabbaths they greatly profaned. Then I said I would pour out my wrath upon them in the wilderness, to consume them.
  • Deuteronomy 29:19 - and it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to destroy the moist with the dry.
圣经
资源
计划
奉献