Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:15 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brethren—the whole posterity of Ephraim.
  • 新标点和合本 - 我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是所有以法莲的后裔。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是所有以法莲的后裔。”
  • 当代译本 - 我要把你们从我面前赶走,好像从前赶走你们的弟兄以法莲 人一样。’
  • 圣经新译本 - 我必把你们从我面前赶出,像我从前赶出你们的众兄弟,以法莲所有的后裔一样。
  • 现代标点和合本 - 我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。”
  • 和合本(拼音版) - 我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。”
  • New International Version - I will thrust you from my presence, just as I did all your fellow Israelites, the people of Ephraim.’
  • New International Reader's Version - But I will throw you out of my land. That is exactly what I did to the people of Ephraim. And they are your relatives.” ’
  • English Standard Version - And I will cast you out of my sight, as I cast out all your kinsmen, all the offspring of Ephraim.
  • New Living Translation - And I will send you out of my sight into exile, just as I did your relatives, the people of Israel. ’
  • Christian Standard Bible - I will banish you from my presence, just as I banished all of your brothers, all the descendants of Ephraim.’
  • New American Standard Bible - I will hurl you out of My sight, just as I have hurled out all your brothers, all the descendants of Ephraim.
  • Amplified Bible - I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brothers (relatives through Jacob), all the descendants of Ephraim.
  • American Standard Version - And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
  • King James Version - And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
  • New English Translation - And I will drive you out of my sight just like I drove out your relatives, the people of Israel.’”
  • World English Bible - I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole offspring of Ephraim.
  • 新標點和合本 - 我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是以法蓮的一切後裔。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是所有以法蓮的後裔。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是所有以法蓮的後裔。」
  • 當代譯本 - 我要把你們從我面前趕走,好像從前趕走你們的弟兄以法蓮 人一樣。』
  • 聖經新譯本 - 我必把你們從我面前趕出,像我從前趕出你們的眾兄弟,以法蓮所有的後裔一樣。
  • 呂振中譯本 - 我必將你們丟掉離開我面前,正如丟掉你們的族弟兄 以法蓮 所有的後裔一樣。
  • 現代標點和合本 - 我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是以法蓮的一切後裔。」
  • 文理和合譯本 - 我必屏爾於我前、猶昔屏爾昆弟以法蓮全族焉、○
  • 文理委辦譯本 - 我必遺棄爾、與遺棄爾兄弟以法蓮族、無以異也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必屏棄爾於我前、如屏棄爾兄弟 以法蓮 族、○
  • Nueva Versión Internacional - Los echaré de mi presencia, así como eché a todos sus hermanos, a toda la descendencia de Efraín”.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희 형제 에브라임 자손에게 행한 것처럼 내 앞에서 너희를 쫓아낼 것이다.’
  • Новый Русский Перевод - Я отвергну вас от Себя, как отверг ваших братьев, народ Израиля».
  • Восточный перевод - Я отвергну вас от Себя, как отверг ваших братьев, народ Ефраима» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отвергну вас от Себя, как отверг ваших братьев, народ Ефраима» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отвергну вас от Себя, как отверг ваших братьев, народ Ефраима» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vous rejetterai loin de moi comme j’ai rejeté tous ceux qui sont vos frères, le peuple d’Ephraïm .
  • リビングバイブル - しかもおまえたちを、おまえたちの兄弟エフライム人(北のイスラエル王国)のように、捕虜として外国に追い払う。
  • Nova Versão Internacional - Expulsarei vocês da minha presença, como fiz com todos os seus compatriotas, o povo de Efraim.
  • Hoffnung für alle - Ich werde euch aus meiner Nähe verstoßen, so wie ich eure Brüder, den Stamm Ephraim, vertrieben habe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đày ải các ngươi khỏi mặt Ta, như Ta đã làm với tất cả anh em các ngươi là dòng dõi Ép-ra-im.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะเหวี่ยงเจ้าไปให้พ้นหน้าเรา เหมือนที่เราได้ทำแก่ชนเอฟราอิมพี่น้องของเจ้า’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ขับไล่​พวก​เจ้า​ไป​ให้​พ้น​หน้า​เรา อย่าง​ที่​เรา​ขับ​ไล่​บรรดา​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​เจ้า คือ​เชื้อสาย​ของ​เอฟราอิม​ทุก​คน
交叉引用
  • 2 Kings 17:18 - Therefore the Lord was very angry with Israel, and removed them from His sight; there was none left but the tribe of Judah alone.
  • 2 Kings 17:19 - Also Judah did not keep the commandments of the Lord their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
  • 2 Kings 17:20 - And the Lord rejected all the descendants of Israel, afflicted them, and delivered them into the hand of plunderers, until He had cast them from His sight.
  • Jeremiah 3:8 - Then I saw that for all the causes for which backsliding Israel had committed adultery, I had put her away and given her a certificate of divorce; yet her treacherous sister Judah did not fear, but went and played the harlot also.
  • 2 Kings 24:20 - For because of the anger of the Lord this happened in Jerusalem and Judah, that He finally cast them out from His presence. Then Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • Hosea 9:16 - Ephraim is stricken, Their root is dried up; They shall bear no fruit. Yes, were they to bear children, I would kill the darlings of their womb.”
  • Hosea 9:17 - My God will cast them away, Because they did not obey Him; And they shall be wanderers among the nations.
  • Hosea 13:16 - Samaria is held guilty, For she has rebelled against her God. They shall fall by the sword, Their infants shall be dashed in pieces, And their women with child ripped open.
  • Hosea 12:1 - “Ephraim feeds on the wind, And pursues the east wind; He daily increases lies and desolation. Also they make a covenant with the Assyrians, And oil is carried to Egypt.
  • Hosea 1:4 - Then the Lord said to him: “Call his name Jezreel, For in a little while I will avenge the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu, And bring an end to the kingdom of the house of Israel.
  • Psalms 78:67 - Moreover He rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
  • Psalms 78:68 - But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
  • Jeremiah 23:39 - therefore behold, I, even I, will utterly forget you and forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and will cast you out of My presence.
  • 2 Chronicles 15:9 - Then he gathered all Judah and Benjamin, and those who dwelt with them from Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to him in great numbers from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
  • Hosea 9:3 - They shall not dwell in the Lord’s land, But Ephraim shall return to Egypt, And shall eat unclean things in Assyria.
  • Hosea 9:9 - They are deeply corrupted, As in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins.
  • Jeremiah 52:3 - For because of the anger of the Lord this happened in Jerusalem and Judah, till He finally cast them out from His presence. Then Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • Jeremiah 15:1 - Then the Lord said to me, “Even if Moses and Samuel stood before Me, My mind would not be favorable toward this people. Cast them out of My sight, and let them go forth.
  • 2 Kings 17:23 - until the Lord removed Israel out of His sight, as He had said by all His servants the prophets. So Israel was carried away from their own land to Assyria, as it is to this day.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brethren—the whole posterity of Ephraim.
  • 新标点和合本 - 我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是所有以法莲的后裔。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是所有以法莲的后裔。”
  • 当代译本 - 我要把你们从我面前赶走,好像从前赶走你们的弟兄以法莲 人一样。’
  • 圣经新译本 - 我必把你们从我面前赶出,像我从前赶出你们的众兄弟,以法莲所有的后裔一样。
  • 现代标点和合本 - 我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。”
  • 和合本(拼音版) - 我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。”
  • New International Version - I will thrust you from my presence, just as I did all your fellow Israelites, the people of Ephraim.’
  • New International Reader's Version - But I will throw you out of my land. That is exactly what I did to the people of Ephraim. And they are your relatives.” ’
  • English Standard Version - And I will cast you out of my sight, as I cast out all your kinsmen, all the offspring of Ephraim.
  • New Living Translation - And I will send you out of my sight into exile, just as I did your relatives, the people of Israel. ’
  • Christian Standard Bible - I will banish you from my presence, just as I banished all of your brothers, all the descendants of Ephraim.’
  • New American Standard Bible - I will hurl you out of My sight, just as I have hurled out all your brothers, all the descendants of Ephraim.
  • Amplified Bible - I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brothers (relatives through Jacob), all the descendants of Ephraim.
  • American Standard Version - And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
  • King James Version - And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
  • New English Translation - And I will drive you out of my sight just like I drove out your relatives, the people of Israel.’”
  • World English Bible - I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole offspring of Ephraim.
  • 新標點和合本 - 我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是以法蓮的一切後裔。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是所有以法蓮的後裔。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是所有以法蓮的後裔。」
  • 當代譯本 - 我要把你們從我面前趕走,好像從前趕走你們的弟兄以法蓮 人一樣。』
  • 聖經新譯本 - 我必把你們從我面前趕出,像我從前趕出你們的眾兄弟,以法蓮所有的後裔一樣。
  • 呂振中譯本 - 我必將你們丟掉離開我面前,正如丟掉你們的族弟兄 以法蓮 所有的後裔一樣。
  • 現代標點和合本 - 我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是以法蓮的一切後裔。」
  • 文理和合譯本 - 我必屏爾於我前、猶昔屏爾昆弟以法蓮全族焉、○
  • 文理委辦譯本 - 我必遺棄爾、與遺棄爾兄弟以法蓮族、無以異也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必屏棄爾於我前、如屏棄爾兄弟 以法蓮 族、○
  • Nueva Versión Internacional - Los echaré de mi presencia, así como eché a todos sus hermanos, a toda la descendencia de Efraín”.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희 형제 에브라임 자손에게 행한 것처럼 내 앞에서 너희를 쫓아낼 것이다.’
  • Новый Русский Перевод - Я отвергну вас от Себя, как отверг ваших братьев, народ Израиля».
  • Восточный перевод - Я отвергну вас от Себя, как отверг ваших братьев, народ Ефраима» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отвергну вас от Себя, как отверг ваших братьев, народ Ефраима» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отвергну вас от Себя, как отверг ваших братьев, народ Ефраима» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vous rejetterai loin de moi comme j’ai rejeté tous ceux qui sont vos frères, le peuple d’Ephraïm .
  • リビングバイブル - しかもおまえたちを、おまえたちの兄弟エフライム人(北のイスラエル王国)のように、捕虜として外国に追い払う。
  • Nova Versão Internacional - Expulsarei vocês da minha presença, como fiz com todos os seus compatriotas, o povo de Efraim.
  • Hoffnung für alle - Ich werde euch aus meiner Nähe verstoßen, so wie ich eure Brüder, den Stamm Ephraim, vertrieben habe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đày ải các ngươi khỏi mặt Ta, như Ta đã làm với tất cả anh em các ngươi là dòng dõi Ép-ra-im.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะเหวี่ยงเจ้าไปให้พ้นหน้าเรา เหมือนที่เราได้ทำแก่ชนเอฟราอิมพี่น้องของเจ้า’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ขับไล่​พวก​เจ้า​ไป​ให้​พ้น​หน้า​เรา อย่าง​ที่​เรา​ขับ​ไล่​บรรดา​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​เจ้า คือ​เชื้อสาย​ของ​เอฟราอิม​ทุก​คน
  • 2 Kings 17:18 - Therefore the Lord was very angry with Israel, and removed them from His sight; there was none left but the tribe of Judah alone.
  • 2 Kings 17:19 - Also Judah did not keep the commandments of the Lord their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
  • 2 Kings 17:20 - And the Lord rejected all the descendants of Israel, afflicted them, and delivered them into the hand of plunderers, until He had cast them from His sight.
  • Jeremiah 3:8 - Then I saw that for all the causes for which backsliding Israel had committed adultery, I had put her away and given her a certificate of divorce; yet her treacherous sister Judah did not fear, but went and played the harlot also.
  • 2 Kings 24:20 - For because of the anger of the Lord this happened in Jerusalem and Judah, that He finally cast them out from His presence. Then Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • Hosea 9:16 - Ephraim is stricken, Their root is dried up; They shall bear no fruit. Yes, were they to bear children, I would kill the darlings of their womb.”
  • Hosea 9:17 - My God will cast them away, Because they did not obey Him; And they shall be wanderers among the nations.
  • Hosea 13:16 - Samaria is held guilty, For she has rebelled against her God. They shall fall by the sword, Their infants shall be dashed in pieces, And their women with child ripped open.
  • Hosea 12:1 - “Ephraim feeds on the wind, And pursues the east wind; He daily increases lies and desolation. Also they make a covenant with the Assyrians, And oil is carried to Egypt.
  • Hosea 1:4 - Then the Lord said to him: “Call his name Jezreel, For in a little while I will avenge the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu, And bring an end to the kingdom of the house of Israel.
  • Psalms 78:67 - Moreover He rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
  • Psalms 78:68 - But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
  • Jeremiah 23:39 - therefore behold, I, even I, will utterly forget you and forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and will cast you out of My presence.
  • 2 Chronicles 15:9 - Then he gathered all Judah and Benjamin, and those who dwelt with them from Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to him in great numbers from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
  • Hosea 9:3 - They shall not dwell in the Lord’s land, But Ephraim shall return to Egypt, And shall eat unclean things in Assyria.
  • Hosea 9:9 - They are deeply corrupted, As in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins.
  • Jeremiah 52:3 - For because of the anger of the Lord this happened in Jerusalem and Judah, till He finally cast them out from His presence. Then Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • Jeremiah 15:1 - Then the Lord said to me, “Even if Moses and Samuel stood before Me, My mind would not be favorable toward this people. Cast them out of My sight, and let them go forth.
  • 2 Kings 17:23 - until the Lord removed Israel out of His sight, as He had said by all His servants the prophets. So Israel was carried away from their own land to Assyria, as it is to this day.
圣经
资源
计划
奉献