逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - То же, что Я сделал с Шило, Я сделаю и с домом, который называется Моим именем, с храмом, на который вы полагаетесь, с местом, которое Я дал вам и вашим отцам.
- 新标点和合本 - 所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们列祖的地施行,照我从前向示罗所行的一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们祖先的地这样行,正如我从前向示罗所行的。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们祖先的地这样行,正如我从前向示罗所行的。
- 当代译本 - 因此,我要像对待示罗一样,对待你们所倚靠的这用来敬拜我的殿,对待我赐给你们和你们祖先的地方。
- 圣经新译本 - “所以我从前怎样对待示罗,将来也怎样对待你们所倚靠的那称为我名下的殿,以及我赐给你们和你们列祖的地方。
- 现代标点和合本 - 所以,我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们列祖的地施行,照我从前向示罗所行的一样。
- 和合本(拼音版) - 所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们列祖的地施行,照我从前向示罗所行的一样。
- New International Version - Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your ancestors.
- New International Reader's Version - So what I did to Shiloh I will now do to the house where my Name is. It is the temple you trust in. It is the place I gave to you and your people of long ago.
- English Standard Version - therefore I will do to the house that is called by my name, and in which you trust, and to the place that I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
- New Living Translation - So just as I destroyed Shiloh, I will now destroy this Temple that bears my name, this Temple that you trust in for help, this place that I gave to you and your ancestors.
- Christian Standard Bible - what I did to Shiloh I will do to the house that bears my name, the house in which you trust, the place that I gave you and your ancestors.
- New American Standard Bible - therefore I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to the place which I gave you and your fathers, just as I did to Shiloh.
- New King James Version - therefore I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to this place which I gave to you and your fathers, as I have done to Shiloh.
- Amplified Bible - therefore, I will do to this house (the temple) which is called by My Name, in which you trust, and to the place which I gave you and your fathers, just as I did to Shiloh.
- American Standard Version - therefore will I do unto the house which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
- King James Version - Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
- New English Translation - So I will destroy this temple which I have claimed as my own, this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors, just like I destroyed Shiloh.
- World English Bible - therefore I will do to the house which is called by my name, in which you trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
- 新標點和合本 - 所以我要向這稱為我名下、你們所倚靠的殿,與我所賜給你們和你們列祖的地施行,照我從前向示羅所行的一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以我要向這稱為我名下、你們所倚靠的殿,與我所賜給你們和你們祖先的地這樣行,正如我從前向示羅所行的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以我要向這稱為我名下、你們所倚靠的殿,與我所賜給你們和你們祖先的地這樣行,正如我從前向示羅所行的。
- 當代譯本 - 因此,我要像對待示羅一樣,對待你們所倚靠的這用來敬拜我的殿,對待我賜給你們和你們祖先的地方。
- 聖經新譯本 - “所以我從前怎樣對待示羅,將來也怎樣對待你們所倚靠的那稱為我名下的殿,以及我賜給你們和你們列祖的地方。
- 呂振中譯本 - 因此我必待這殿,就是這稱為我名下的,你們所倚靠的,我必待這地方,就是我所賜給你們、和你們列祖的,像我從前待 示羅 一樣。
- 現代標點和合本 - 所以,我要向這稱為我名下、你們所倚靠的殿,與我所賜給你們和你們列祖的地施行,照我從前向示羅所行的一樣。
- 文理和合譯本 - 故我於我寄名之室、爾所恃者、及我錫爾列祖與爾之地、必有所為、如昔在示羅然、
- 文理委辦譯本 - 故我所錫爾祖、及爾之地、與斯殿為籲我名之所、爾所恃者、我必敗之、如昔敗示羅然。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我必廢棄斯殿、為我名而建者、即爾所恃者、亦必廢棄我所賜爾與爾列祖之處、如昔我在 示羅 所行者然、
- Nueva Versión Internacional - lo mismo que hice con Siló haré con esta casa, que lleva mi nombre y en la que ustedes confían, y con el lugar que les di a ustedes y a sus antepasados.
- 현대인의 성경 - 그러므로 너희가 의지하는 나의 성전, 곧 내가 너희와 너희 조상들에게 준 바로 이 곳에도 내가 실로에서 한 것처럼 행할 것이며
- Новый Русский Перевод - То же, что Я сделал с Шило, Я сделаю и с домом, который называется Моим именем, с храмом, на который вы полагаетесь, с местом, которое Я дал вам и вашим отцам.
- Восточный перевод - То же, что Я сделал с Шило, Я сделаю и с домом, который называется Моим именем, с храмом, на который вы полагаетесь, с местом, которое Я дал вам и вашим отцам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - То же, что Я сделал с Шило, Я сделаю и с домом, который называется Моим именем, с храмом, на который вы полагаетесь, с местом, которое Я дал вам и вашим отцам.
- La Bible du Semeur 2015 - ce temple qui m’appartient, et sur lequel vous fondez votre assurance, ce lieu que j’ai donné à vous et à vos ancêtres, je vais le traiter de la même manière que j’ai traité Silo.
- Nova Versão Internacional - eu farei a este templo que leva o meu nome, no qual vocês confiam, o lugar de adoração que dei a vocês e aos seus antepassados, o mesmo que fiz a Siló.
- Hoffnung für alle - Darum werde ich diesen Tempel, der meinen Namen trägt und in dem ihr euch so sicher fühlt, restlos zerstören. Ja, dieser Ort, den ich euren Vorfahren gab, wird dasselbe Schicksal erleiden wie Silo.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Ta sẽ hủy diệt Si-lô, bây giờ Ta sẽ tàn phá Đền Thờ xưng bằng Danh Ta, là Đền Thờ các ngươi trông cậy, nơi Ta đã ban cho các ngươi và tổ phụ các ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราได้ทำแก่ชิโลห์อย่างไร บัดนี้เราจะทำอย่างนั้นแก่นิเวศซึ่งใช้ชื่อของเรา แก่พระวิหารซึ่งเจ้าไว้วางใจ แก่สถานที่ซึ่งเรายกให้แก่เจ้าและบรรพบุรุษของเจ้าอย่างนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เราจะกระทำต่อตำหนักซึ่งได้รับเรียกว่าเป็นของเรา และเป็นที่เจ้าไว้วางใจ และจะกระทำต่อสถานที่ซึ่งเรามอบให้แก่เจ้าและแก่บรรพบุรุษของเจ้า ดังที่เราได้กระทำต่อชิโลห์
交叉引用
- Деяния 6:13 - Представили лжесвидетелей, которые сказали: – Этот человек постоянно говорит против святого храма и против Закона.
- Деяния 6:14 - Мы слышали, как он говорил, что Иса из Назарета разрушит храм и изменит обычаи, которые передал нам Муса.
- Исаия 64:11 - Наш святой и славный храм, где наши предки возносили Тебе хвалу, сожжён огнём, и всё, чем мы дорожили, лежит в развалинах.
- Второзаконие 12:5 - Вы должны искать Вечного, вашего Бога, лишь на том месте, которое Он выберет среди всех ваших родов для поклонения Ему. Туда вы и должны приходить,
- Иеремия 7:12 - Пойдите в Моё святилище в Шило, где Я прежде устроил дом для поклонения Мне, и посмотрите, что Я с ним сделал за злодеяния Моего народа Исраила .
- Плач 2:7 - Владыка отверг Свой жертвенник и оставил Своё святилище; отдал Он в руки врагов стены дворцов Сиона. Неприятели подняли шум в доме Вечного, словно в праздничный день.
- 2 Летопись 7:21 - И хотя этот храм сейчас превознесён, всякий, кто пройдёт мимо, поразится и спросит: «Почему Вечный сделал такое с этой страной и с этим храмом?»
- 1 Царств 4:10 - Филистимляне сразились, и исраильтяне были разбиты, потерпев большое поражение. Все разбежались по своим шатрам. Исраил потерял в сражении тридцать тысяч пеших воинов.
- 1 Царств 4:11 - Сундук Аллаха был захвачен, а двое сыновей Илия, Хофни и Пинхас, погибли.
- Иеремия 26:18 - – Во дни Езекии, царя Иудеи , пророчествовал Михей из Морешета. Он говорил всему народу Иудеи: «Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Сион будет распахан, как поле, Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора зарастёт лесом» .
- 3 Царств 9:7 - то Я искореню Исраил из земли, которую Я дал ему, и отвергну этот храм, который Я освятил для поклонения Мне. Исраил станет у всех народов притчей и посмешищем.
- 3 Царств 9:8 - И хотя этот храм сейчас превознесён, всякий, кто пройдёт мимо, поразится и будет насмехаться, говоря: «Почему Вечный сделал такое с этой страной и с этим храмом?»
- Забур 74:6 - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
- Забур 74:7 - Ни с востока, ни с запада, ни с пустыни не стоит ожидать возвышения.
- Забур 74:8 - Лишь Аллах – судья: Он одного унижает, а другого возвышает.
- Езекиил 24:21 - Скажи исраильтянам: Так говорит Владыка Вечный: «Я оскверню Своё святилище – крепость, которой вы гордитесь, усладу ваших глаз, которой жаждут ваши сердца. Оставленные вами сыновья и дочери падут от меча».
- Михей 3:11 - Вожди его судят за взятку, священнослужители учат за плату, и пророки предсказывают за деньги. При этом они полагаются на Вечного, говоря: «Да разве Вечный не с нами? Не придёт к нам беда».
- Михей 3:12 - Поэтому из-за вас Сион будет распахан, как поле, Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора зарастёт лесом.
- 2 Летопись 36:18 - который унёс в Вавилон все вещи из храма Аллаха, и большие, и маленькие, вместе с сокровищами храма Вечного и сокровищами царя и его приближённых.
- 2 Летопись 36:19 - Храм Аллаха был сожжён, а стены Иерусалима разрушены. Все его дворцы были сожжены, и всё ценное в городе уничтожено.
- Плач 4:1 - О, как поблёкло золото! Как потускнело золото наилучшее! Драгоценные камни святилища разбросаны по всем перекресткам улиц.
- Езекиил 9:5 - Я слышал, как Он сказал другим: – Ступайте через город вслед за ним и убивайте без жалости и сострадания.
- Езекиил 9:6 - Истребляйте стариков, юношей и девушек, женщин и детей, но не прикасайтесь к тем, на ком знак. Начните с Моего святилища, – и они начали со старейшин, которые стояли перед храмом.
- Езекиил 9:7 - И Он сказал им: – Оскверните храм и наполните дворы убитыми. Идите! Они вышли и начали убивать людей по всему городу.
- Езекиил 7:20 - Из прекрасных украшений, которыми они гордились, они отлили омерзительные истуканы, свои гнусности. За это Я сделаю украшения нечистыми для них.
- Езекиил 7:21 - Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их.
- Езекиил 7:22 - Я отверну от них лицо, и они осквернят Моё сокровенное место ; грабители войдут туда и осквернят его.
- Иеремия 52:13 - Он сжёг храм Вечного, царский дворец и все дома Иерусалима. Он сжёг все важные здания.
- Иеремия 52:14 - А вавилонское войско под его командованием разрушило все стены, окружавшие Иерусалим.
- Иеремия 52:15 - Невузарадан, начальник царской охраны, увёл в плен часть бедного люда и тех, кто оставался в городе, вместе с оставшейся частью ремесленников и перебежчиков, которые переметнулись к царю Вавилона.
- Иеремия 52:16 - Но некоторых из бедного люда страны Невузарадан, начальник царской охраны, оставил, чтобы они трудились на виноградниках и полях.
- Иеремия 52:17 - Вавилоняне разрушили бронзовые колонны, передвижные подставки и бронзовое «море» , которые находились в храме Вечного, и унесли всю бронзу в Вавилон.
- Иеремия 52:18 - Ещё они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась во время храмового служения Вечному.
- Иеремия 52:19 - Начальник царской охраны также забрал всё, сделанное из чистого золота и серебра: кубки, сосуды для возжигания благовоний, кропильные чаши, горшки, подсвечники, блюда и чаши для жертвенных возлияний.
- Иеремия 52:20 - Бронзы от двух колонн, от «моря» с двенадцатью быками под ним и от передвижных подставок, сделанных царём Сулейманом для храма Вечного, оказалось больше, чем можно было взвесить.
- Иеремия 52:21 - Каждая колонна была девять метров в высоту и шесть метров в окружности; стенки каждой были восемь сантиметров толщиной, а внутри они были полыми.
- Иеремия 52:22 - Бронзовая капитель колонны имела два с половиной метра в высоту и была украшена по кругу бронзовой сеткой и плодами гранатового дерева из бронзы. Такой же была и другая колонна с её гранатовыми яблоками.
- Иеремия 52:23 - По сторонам было девяносто шесть гранатовых яблок; всего гранатовых яблок, окружавших сетку, было сто.
- Иеремия 26:6 - то Я сделаю с этим домом то же, что Я сделал с Шило , а этот город будет проклят всеми народами земли».
- Иеремия 26:7 - Священнослужители, пророки и весь народ слушали, как Иеремия говорил эти слова в доме Вечного.
- Иеремия 26:8 - Но едва Иеремия закончил говорить народу всё, что повелел ему сказать Вечный, как священнослужители, пророки и народ схватили его, говоря: – Ты умрёшь!
- Иеремия 26:9 - Зачем ты пророчествуешь во имя Вечного, что этот дом станет как Шило, а этот город будет разорён и оставлен? И весь народ столпился вокруг Иеремии в доме Вечного.
- Матай 24:1 - Когда Иса, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели обратить Его внимание на здания храма.
- Матай 24:2 - – Видите всё это? – сказал им Иса. – Говорю вам истину: здесь не останется и камня на камне, всё будет разрушено.
- Второзаконие 28:52 - Он будет осаждать все твои города по всей земле, пока высокие, укреплённые стены, на которые ты полагаешься, не падут. Он будет осаждать все города по всей земле, которую Вечный, твой Бог, даёт тебе.
- Иеремия 7:10 - а потом приходите, встаёте предо Мной в этом доме, который называется Моим именем, и говорите: „Мы спасены“ – лишь для того, чтобы вновь совершать все эти мерзости?
- 4 Царств 25:9 - Он сжёг храм Вечного, царский дворец и все дома Иерусалима. Он сжёг все важные здания.
- Иеремия 7:4 - Не полагайтесь на лживые слова: „Здесь храм Вечного, храм Вечного, храм Вечного!“