逐节对照
- Thai KJV - เขาทั้งหลายมักกบฏอย่างดื้อด้านทั้งสิ้น เที่ยวนินทาเขาไป เขาทั้งหลายเป็นทองสัมฤทธิ์ และเป็นเหล็ก เขาทุกคนประพฤติเลวทรามทั้งนั้น
- 新标点和合本 - 他们都是极悖逆的, 往来谗谤人。 他们是铜是铁, 都行坏事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们极其悖逆, 到处毁谤人, 他们是铜是铁, 全都败坏了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们极其悖逆, 到处毁谤人, 他们是铜是铁, 全都败坏了。
- 当代译本 - 他们顽固不化, 如铜如铁, 四处毁谤, 极其败坏。
- 圣经新译本 - 他们都是十分悖逆的人, 到处搬弄是非。 他们是铜是铁, 他们都是败坏的。
- 现代标点和合本 - 他们都是极悖逆的, 往来谗谤人。 他们是铜是铁, 都行坏事。
- 和合本(拼音版) - 他们都是极悖逆的, 往来谗谤人。 他们是铜是铁, 都行坏事。
- New International Version - They are all hardened rebels, going about to slander. They are bronze and iron; they all act corruptly.
- New International Reader's Version - All of them are used to disobeying me. They go around telling lies about others. They are like bronze mixed with iron. All of them do very sinful things.
- English Standard Version - They are all stubbornly rebellious, going about with slanders; they are bronze and iron; all of them act corruptly.
- New Living Translation - They are the worst kind of rebel, full of slander. They are as hard as bronze and iron, and they lead others into corruption.
- Christian Standard Bible - All are stubborn rebels spreading slander. They are bronze and iron; all of them are corrupt.
- New American Standard Bible - All of them are stubbornly rebellious, Going about as a slanderer; They are bronze and iron. They are, all of them, corrupt.
- New King James Version - They are all stubborn rebels, walking as slanderers. They are bronze and iron, They are all corrupters;
- Amplified Bible - They are all the worst [kind] of [stiff-necked, godless] rebels, Going around spreading slander. They are [not gold and silver ore, but] bronze and iron; They are all corrupt.
- American Standard Version - They are all grievous revolters, going about with slanders; they are brass and iron: they all of them deal corruptly.
- King James Version - They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters.
- New English Translation - I reported, “All of them are the most stubborn of rebels! They are as hard as bronze or iron. They go about telling lies. They all deal corruptly.
- World English Bible - They are all grievous rebels, going around to slander. They are bronze and iron. All of them deal corruptly.
- 新標點和合本 - 他們都是極悖逆的, 往來讒謗人。 他們是銅是鐵, 都行壞事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們極其悖逆, 到處毀謗人, 他們是銅是鐵, 全都敗壞了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們極其悖逆, 到處毀謗人, 他們是銅是鐵, 全都敗壞了。
- 當代譯本 - 他們頑固不化, 如銅如鐵, 四處譭謗, 極其敗壞。
- 聖經新譯本 - 他們都是十分悖逆的人, 到處搬弄是非。 他們是銅是鐵, 他們都是敗壞的。
- 呂振中譯本 - 他們都是悖逆中最悖逆的, 經常來來往往、搬弄是非, 簡直是銅是鐵, 都是腐化敗壞。
- 現代標點和合本 - 他們都是極悖逆的, 往來讒謗人。 他們是銅是鐵, 都行壞事。
- 文理和合譯本 - 彼眾悖逆特甚、隨在誹謗、為銅為鐵、悉行邪惡、
- 文理委辦譯本 - 彼悉違予、評人長短、若金與銅鐵交融、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼皆悖逆特甚、皆讒毀人者、皆若銅若鐵、皆作惡者、
- Nueva Versión Internacional - Todos ellos son muy rebeldes, y andan sembrando calumnias; sean de bronce o de hierro, todos son unos corruptos.
- 현대인의 성경 - 그들은 모두 고집스런 반역자들이며 다니면서 비방이나 하고 놋처럼 뻔뻔스럽고 철처럼 억세며 하나같이 다 부패하였다.
- Новый Русский Перевод - Эти люди упрямы и непокорны; они – клеветники; они медь и железо; все они развратители.
- Восточный перевод - Эти люди упрямы и непокорны, они – клеветники; они упорны, как бронза и железо, все они – развратители.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти люди упрямы и непокорны, они – клеветники; они упорны, как бронза и железо, все они – развратители.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти люди упрямы и непокорны, они – клеветники; они упорны, как бронза и железо, все они – развратители.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sont tous des rebelles ╵qui refusent d’entendre, qui vont, semant la calomnie. Ils sont endurcis comme bronze et fer. Et ce sont tous des destructeurs.
- リビングバイブル - 彼らは最悪の反逆者で、 口から出るのは神に逆らうことばだけだ。 真鍮のようにあつかましく、鉄のように堅くて残忍だ。
- Nova Versão Internacional - Todos eles são rebeldes obstinados e propagadores de calúnias. Estão endurecidos como o bronze e o ferro. Todos eles são corruptos.
- Hoffnung für alle - Da musste ich erkennen: Sie sind widerspenstig, schlimmer geht es nicht mehr. Sie begehen Verbrechen und verleumden andere. Sie sind nichts als Bronze und Eisen – nur unedles Metall!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng đều phản loạn với Ta, đi dạo để vu khống. Lòng của chúng cứng như đồng, như sắt, chúng chỉ biết phá hoại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนเป็นนักกบฏดื้อด้าน เที่ยวนินทาว่าร้ายไปทั่ว พวกเขาเป็นเหมือนทองสัมฤทธิ์และเหล็ก ล้วนประพฤติตัวเสื่อมทราม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาทุกคนขัดขืนด้วยความดื้อรั้น ช่างนินทาว่าร้ายไปทั่ว พวกเขาแข็งเหมือนทองสัมฤทธิ์และเหล็กกล้า ทุกคนคดโกง
交叉引用
- อิสยาห์ 31:6 - จงกลับมาหาพระองค์ผู้ที่ประชาชนอิสราเอลได้กบฏอย่างร้าย
- วิวรณ์ 19:2 - ‘เพราะว่าการพิพากษาของพระองค์เที่ยงตรงและชอบธรรม’ พระองค์ได้ทรงพิพากษาลงโทษหญิงแพศยาคนสำคัญนั้น ที่ได้กระทำให้แผ่นดินโลกชั่วไปด้วยการล่วงประเวณีของนาง และ ‘พระองค์ได้ทรงแก้แค้นผู้หญิงนั้นเพื่อทดแทนโลหิตแห่งพวกผู้รับใช้ของพระองค์’”
- เพลงสดุดี 50:20 - เจ้านั่งพูดใส่ร้ายพี่น้องของเจ้า เจ้านินทาลูกชายมารดาของเจ้าเอง
- อิสยาห์ 1:4 - เออ ประชาชาติบาปหนา ชนชาติซึ่งหนักด้วยความชั่วช้า เชื้อสายของผู้กระทำความชั่วร้าย บรรดาบุตรที่ทำความเสียหาย เขาทั้งหลายได้ทอดทิ้งพระเยโฮวาห์ เขาได้ยั่วองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอลให้ทรงพระพิโรธ เขาทั้งหลายหันหลังให้เสีย
- อิสยาห์ 1:5 - ยังจะให้เฆี่ยนเจ้าตรงไหนอีกที่เจ้ากบฏอยู่เรื่อยไป ศีรษะก็เจ็บหมด จิตใจก็อ่อนเปลี้ยไปสิ้น
- เยเรมีย์ 20:10 - เพราะข้าพระองค์ได้ยินเสียงซุบซิบเป็นอันมาก ความหวาดเสียวอยู่รอบทุกด้าน เขากล่าวว่า “ใส่ความเขา ให้เราใส่ความเขา” มิตรสหายที่คุ้นเคยทั้งสิ้นของข้าพระองค์เฝ้าดูความล่มจมของข้าพระองค์ กล่าวว่า “ชะรอยเขาจะถูกหลอกลวงแล้วเราจะชนะเขาได้ และจะทำการแก้แค้นเขา”
- เยเรมีย์ 6:30 - จะเรียกเขาทั้งหลายได้ว่า เป็นขี้เงิน เพราะพระเยโฮวาห์ทรงปฏิเสธเขาเสียแล้ว”
- เอเสเคียล 22:18 - “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย สำหรับเราวงศ์วานอิสราเอลกลายเป็นขี้โลหะ เขาทั้งสิ้นเป็นทองสัมฤทธิ์ ดีบุก เหล็ก และตะกั่วในเตาหลอม เขาเป็นขี้โลหะเงินไปหมด
- เอเสเคียล 22:19 - เพราะฉะนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เพราะว่าเจ้าเป็นขี้โลหะไปเสียทั้งสิ้นแล้ว เพราะฉะนั้น ดูเถิด เราจะรวบรวมเจ้าไว้ท่ามกลางเยรูซาเล็ม
- เอเสเคียล 22:20 - อย่างที่คนเขารวบรวมเงิน ทองสัมฤทธิ์และเหล็ก และตะกั่วและดีบุกไว้ในเตาหลอม เพื่อเอาไฟเป่าให้มันละลาย ดังนั้นเราจะรวบรวมเจ้าด้วยความกริ้วและด้วยความพิโรธของเรา และเราจะใส่เจ้ารวมไว้ให้เจ้าละลาย
- เอเสเคียล 22:21 - เราจะรวบรวมเจ้า และเอาเพลิงแห่งความพิโรธของเราพ่นเจ้า และเจ้าจะละลายอยู่ท่ามกลางนั้น
- เอเสเคียล 22:22 - เงินละลายอยู่ในเตาหลอมฉันใด เจ้าทั้งหลายจะละลายอยู่ท่ามกลางเพลิงฉันนั้น และเจ้าจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์ได้เทความกริ้วของเราลงเหนือเจ้า”
- วิวรณ์ 11:18 - เหล่าประชาชาติมีความโกรธแค้น แต่พระพิโรธของพระองค์ก็มาถึงแล้ว ถึงเวลาที่พระองค์จะทรงพิพากษาคนทั้งหลายที่ตายไปแล้ว และถึงเวลาที่พระองค์จะทรงประทานบำเหน็จแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ คือพวกศาสดาพยากรณ์ และวิสุทธิชนทั้งปวง และแก่คนทั้งหลายที่ยำเกรงพระนามของพระองค์ทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อย และถึงเวลาแล้วที่พระองค์จะทรงทำลายคนที่ทำลายแผ่นดินโลก”
- เยเรมีย์ 18:18 - แล้วเขากล่าวว่า “มาเถิด ให้เราปองร้ายเยเรมีย์ เพราะว่าพระราชบัญญัติจะไม่พินาศไปจากบรรดาปุโรหิต หรือคำปรึกษาย่อมไม่ขาดจากนักปราชญ์ หรือถ้อยคำไม่ขาดจากผู้พยากรณ์ มาเถิด ให้เราโจมตีเขาด้วยลิ้น และอย่าให้เราฟังคำของเขาเลย”
- เยเรมีย์ 5:23 - แต่ชนชาตินี้มีใจดื้อดึงและกบฏ เขาได้หันเหและจากไปเสีย
- เยเรมีย์ 9:4 - “ขอให้ทุกคนระวังเพื่อนบ้านของตน และอย่าวางใจในพี่น้องคนใดเลย เพราะว่าพี่น้องทุกคนจะเป็นคนหลอกล่อ และเพื่อนบ้านทุกคนจะเที่ยวไปเป็นคนครหานินทา