逐节对照
  • 環球聖經譯本 - “因為,他們從小的到大的,個個都貪圖不義之財; 從先知到祭司,人人都在行騙。
  • 新标点和合本 - 因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪, 从先知到祭司都行事虚谎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为他们从最小的到最大的都贪图不义之财, 从先知到祭司全都行事虚假。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为他们从最小的到最大的都贪图不义之财, 从先知到祭司全都行事虚假。
  • 当代译本 - 因为他们无论尊卑, 个个贪图不义之财; 无论是先知还是祭司, 都行为诡诈。
  • 圣经新译本 - “他们从最小的到最大的, 个个都贪图不义之财; 从先知到祭司, 全都行事诡诈。
  • 现代标点和合本 - “因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪, 从先知到祭司都行事虚谎。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪; 从先知到祭司都行事虚谎。
  • New International Version - “From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
  • New International Reader's Version - Everyone wants to get richer and richer, from the least important of them to the most important. Prophets and priests alike try to fool everyone they can.
  • English Standard Version - “For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely.
  • New Living Translation - “From the least to the greatest, their lives are ruled by greed. From prophets to priests, they are all frauds.
  • The Message - “Everyone’s after the dishonest dollar, little people and big people alike. Prophets and priests and everyone in between twist words and doctor truth. My people are broken—shattered!— and they put on Band-Aids, Saying, ‘It’s not so bad. You’ll be just fine.’ But things are not ‘just fine’! Do you suppose they are embarrassed over this outrage? No, they have no shame. They don’t even know how to blush. There’s no hope for them. They’ve hit bottom and there’s no getting up. As far as I’m concerned, they’re finished.” God has spoken.
  • Christian Standard Bible - For from the least to the greatest of them, everyone is making profit dishonestly. From prophet to priest, everyone deals falsely.
  • New American Standard Bible - “For from the least of them to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet to the priest Everyone deals falsely.
  • New King James Version - “Because from the least of them even to the greatest of them, Everyone is given to covetousness; And from the prophet even to the priest, Everyone deals falsely.
  • Amplified Bible - “For from the least of them even to the greatest of them, Everyone is greedy for [unfair] gain; And from the prophet even to the priest Everyone deals deceitfully.
  • American Standard Version - For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
  • King James Version - For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
  • New English Translation - “That is because, from the least important to the most important of them, all of them are greedy for dishonest gain. Prophets and priests alike, all of them practice deceit.
  • World English Bible - “For from their least even to their greatest, everyone is given to covetousness. From the prophet even to the priest, everyone deals falsely.
  • 新標點和合本 - 因為他們從最小的到至大的都一味地貪婪, 從先知到祭司都行事虛謊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為他們從最小的到最大的都貪圖不義之財, 從先知到祭司全都行事虛假。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為他們從最小的到最大的都貪圖不義之財, 從先知到祭司全都行事虛假。
  • 當代譯本 - 因為他們無論尊卑, 個個貪圖不義之財; 無論是先知還是祭司, 都行為詭詐。
  • 聖經新譯本 - “他們從最小的到最大的, 個個都貪圖不義之財; 從先知到祭司, 全都行事詭詐。
  • 呂振中譯本 - 『因為他們從最小的到至大的、 都一味貪圖不義之財; 從神言人到祭司、都行虛假。
  • 現代標點和合本 - 「因為他們從最小的到至大的都一味地貪婪, 從先知到祭司都行事虛謊。
  • 文理和合譯本 - 因其自尊逮卑、咸屬貪婪、先知祭司、俱行虛誕、
  • 文理委辦譯本 - 自尊逮卑、貪婪無厭、先知祭司、俱言詐偽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自老至少、 或作自尊逮卑 俱貪戀不義之財、自先知至祭司、 或作先知與祭司 俱行詭詐、
  • Nueva Versión Internacional - »Desde el más pequeño hasta el más grande, todos codician ganancias injustas; desde el profeta hasta el sacerdote, todos practican el engaño.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그들이 가장 말단에 있는 사람으로부터 가장 높은 자리에 있는 사람까지 모두 물질을 탐하고 심지어 예언자들과 제사장들까지도 거짓된 일을 하고 있기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - От малого до великого все они жаждут наживы; от пророка и до священника все поступают лживо.
  • Восточный перевод - Все они, от малого до великого, жаждут наживы; от пророка и до священнослужителя – все поступают лживо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все они, от малого до великого, жаждут наживы; от пророка и до священнослужителя – все поступают лживо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все они, от малого до великого, жаждут наживы; от пророка и до священнослужителя – все поступают лживо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tous, petits ou grands, sont avides de gains. Tous, du prophète au prêtre, pratiquent la duplicité.
  • リビングバイブル - 彼らは、最も身分の低い者から最も高い者まで、 詐欺師で大うそつきだ。預言者や祭司も同様だ。
  • Nova Versão Internacional - “Desde o menor até o maior, todos são gananciosos; profetas e sacerdotes igualmente, todos praticam o engano.
  • Hoffnung für alle - Sie alle, vom einfachen Volk bis zu den Mächtigen, wollen nur eins: Gewinn um jeden Preis! Auch die Priester und Propheten betrügen das Volk,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Từ người hèn mọn đến người cao trọng, tất cả chúng đều lo trục lợi cách gian lận. Từ các tiên tri đến các thầy tế lễ đều gian dối lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ตั้งแต่ผู้น้อยที่สุดจนถึงผู้ใหญ่ที่สุด ล้วนโลภมุ่งกำไร พวกผู้เผยพระวจนะและปุโรหิตก็ไม่ต่างกัน ล้วนโกหกหลอกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “นับ​ตั้งแต่​ผู้​ด้อย​สุด​จน​ถึง​ผู้​มี​อำนาจ​มาก​ที่​สุด ทุก​คน​โลภ​เพราะ​หวัง​ผล​ประโยชน์​ของ​ตน​เอง และ​นับ​ตั้งแต่​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​จน​ถึง​ปุโรหิต ทุก​คน​ไม่​ซื่อสัตย์
  • Thai KJV - “เพราะว่า ตั้งแต่คนที่ต่ำต้อยที่สุดจนถึงคนใหญ่โตที่สุด ทุกคนโลภอยากได้กำไร และทุกคนก็กระทำการด้วยความเท็จ ตั้งแต่ผู้พยากรณ์ตลอดถึงปุโรหิต
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - “เพราะ​พวกเขา​ทุกคน​ตั้งแต่​คนต่ำต้อยที่สุด​ไป​จนถึง​คนใหญ่คนโต​ที่สุด ล้วนแต่​แสวงหา​ประโยชน์​ด้วย​การใช้กำลัง และ​ตั้งแต่​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ไป​จนถึง​นักบวช ล้วนแล้ว​แต่​หลอกลวง​กัน
  • onav - «لأَنَّهُمْ جَمِيعاً، صِغَارَهُمْ وَكِبَارَهُمْ، مُوْلَعُونَ بالرِّبْحِ الْحَرَامِ. حَتَّى النَّبِيُّ وَالْكَاهِنُ يَرْتَكِبَانِ الزُّورَ فِي أَعْمَالِهِمَا.
交叉引用
  • 耶利米書 2:26 - “賊被捉拿時怎樣蒙羞, 以色列家也會怎樣蒙羞。 他們、他們的君王、官長、祭司和先知,
  • 以賽亞書 56:9 - 田野的百獸啊,你們來吃吧! 林中的百獸啊,你們也來吧!
  • 以賽亞書 56:10 - 以色列的守望者全都是盲眼, 沒有知識; 全都是啞巴狗,不能吠, 老是在做夢躺臥,喜愛睡覺。
  • 以賽亞書 56:11 - 這些狗食慾旺盛,從不滿足; 他們是牧人,卻不明事理, 全都偏行己路,人人謀求私利。
  • 以賽亞書 56:12 - 他們說:“你們來吧!我去拿酒, 讓我們暢飲一番! 明天也是這樣, 痛快地喝,多多地喝!”
  • 彼得後書 2:14 - 滿眼都是與他們通姦的婦人,而且不住地犯罪,引誘心志不堅固的人,貪婪成性,是該受詛咒的人。
  • 彼得後書 2:15 - 他們離棄正路,走入歧途,跟從波索珥的兒子巴蘭走同一條路。這巴蘭貪愛行不義的酬勞,
  • 以賽亞書 28:7 - 這些人也因葡萄酒而迷迷糊糊, 因麥酒而跌跌撞撞; 祭司和先知因麥酒而迷迷糊糊, 被葡萄酒弄得神智昏亂, 被麥酒弄得跌跌撞撞; 他們見異象時迷迷糊糊, 作判斷時搖搖晃晃。
  • 彌迦書 2:1 - 在床上籌劃作惡,圖謀惡事的人有禍了! 他們因為手裡有力量, 天一亮就付諸行動。
  • 彌迦書 2:2 - 他們貪求田地就強取, 看中房屋就搶奪, 他們霸佔別人的房屋, 強奪他人的產業。
  • 以西結書 33:31 - 他們像聚集的子民來到你這裡,坐在你面前,像是我的子民。其實他們聽了你的話,卻不去行;他們只是口裡說愛我,心卻追隨不義之財。
  • 路加福音 16:14 - 這一切的話,貪財的法利賽人都在聽,並且不斷嗤笑耶穌。
  • 彼得後書 2:3 - 他們因為貪心就想用捏造的話在你們身上圖利;他們的懲罰自古以來都沒有鬆懈,他們的滅亡也不打盹。
  • 耶利米書 2:8 - 祭司們都不問:‘耶和華在哪裡?’ 律法師都不認識我, 牧人都叛逆我, 先知都奉巴力說預言, 隨從那無益的偶像。
  • 耶利米哀歌 4:13 - 這是因為錫安眾先知的罪過 和祭司們的罪行; 他們在城中 使義人流血喪命!
  • 以西結書 22:12 - 在你裡面,有人接受賄賂而殺人流血。你借錢給人,收取利息和利錢;你欺壓別人,榨取不義之財;你竟然把我忘了。”主耶和華這樣宣告。
  • 提摩太前書 3:3 - 不醉酒鬧事,不打架,只要溫厚,不好鬥,不貪財,
  • 耶利米書 23:14 - 在耶路撒冷的先知中,我看見可怕的事: 他們犯姦淫,行事虛假, 又使惡人的手堅固, 以致無人離棄惡行; 我看他們都像所多瑪人, 耶路撒冷的居民就像蛾摩拉人一樣。”
  • 耶利米書 23:15 - 因此,論到這些先知,萬軍之耶和華這樣說: “我要把苦蒿給他們吃, 把毒水給他們喝, 因為有不敬虔的事耶路撒冷的先知散布到全地。”
  • 耶利米書 32:32 - 這是因為以色列人和猶大人的一切惡行,就是他們和他們的君王、官長、祭司、先知,以及猶大每一個人和耶路撒冷居民所做的,都惹我發怒。
  • 耶利米書 26:7 - 祭司們、眾先知和全體人民都聽見耶利米在耶和華殿裡所說的這些話。
  • 耶利米書 26:8 - 耶利米剛說完耶和華吩咐他對眾民所說的一切話,一些祭司、先知和眾民就抓住他,說:“你該死!
  • 以西結書 22:25 - 其中的領袖,像吼叫的獅子撕碎獵物;他們吞吃人,搶奪財物和珍寶,使其中寡婦的數目增多。
  • 以西結書 22:26 - 這地的祭司違犯我的律法,褻瀆我的聖物;他們不區別何為聖、何為俗,不指示人何為不潔、何為潔,又忽視我的安息日,以致我在他們中間被褻瀆。
  • 以西結書 22:27 - 其中的官長好像撕碎獵物的豺狼,流人的血,害人的命,為要得不義之財。
  • 以西結書 22:28 - 這地的先知為他們用灰泥粉飾信息,見虛假的異象,行騙人的占卜,說:‘主耶和華這樣說’,其實耶和華並沒有說。
  • 以賽亞書 57:17 - 有人因為貪圖不義之財而犯罪, 我就發怒擊打他; 我不再看顧他,我繼續發怒, 他卻仍然隨己心,背道而行。
  • 西番雅書 3:3 - 城中的領袖都是咆哮的獅子, 她的審判官都是夜間的豺狼, 他們把骨頭啃光,一根也不留到早晨。
  • 西番雅書 3:4 - 先知們狂妄自大,背信棄義。 祭司們褻瀆聖物,違犯律法。
  • 耶利米書 14:18 - 如果我走到野外, 就看見刀劍的殺戮! 如果我進到城裡, 就看見饑荒的折磨! 然而先知和祭司雖然在這地往返, 卻不知道是怎麼回事。”
  • 耶利米書 5:31 - 先知們傳達謊言, 祭司們隨從先知的引導管治。 我的子民竟然喜愛這樣, 結局來到的時候,你們該怎麼辦呢?”
  • 彌迦書 3:2 - 你們痛恨良善,喜愛邪惡, 從我的子民身上剝皮, 從他們骨頭上剔肉;
  • 彌迦書 3:3 - 你們吃了我子民的肉, 剝去他們的皮, 打碎他們的骨頭, 剁碎像下鍋的肉, 像釜中的肉塊。”
  • 彌迦書 3:5 - 那些先知使我的子民走迷, 他們牙齒之間有東西嚼就宣告‘平安’! 誰不把東西送進他們嘴裡, 他們就向誰宣戰! 耶和華這樣斥責那些先知:
  • 耶利米書 22:17 - “但你的眼和你的心只顧自己的不義之財, 流無辜人的血, 又行欺壓和凶暴。”
  • 彌迦書 3:11 - 在這座城裡,眾領袖為收賄賂而審判, 祭司為酬勞而教導, 先知為銀錢而占卜, 竟還自稱倚靠耶和華,說: “耶和華真的在我們中間! 災禍不會臨到我們身上!”
  • 耶利米書 8:10 - 所以,我要把他們的妻子給別人, 把他們的田地給侵佔者, 因為他們從最小的到最大的, 個個都貪圖不義之財, 從先知到祭司, 人人都在行騙。
  • 耶利米書 23:11 - 更有甚者,耶和華說: “先知和祭司都不敬虔, 甚至在我殿裡,我也看見他們的邪惡。
逐节对照交叉引用