逐节对照
- 当代译本 - 并带走了盆、铲、灯剪、碗、碟及一切献祭用的铜器。
- 新标点和合本 - 又带去锅、铲子、蜡剪、盘子、调羹,并所用的一切铜器、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又带走锅、铲子、钳子、盘子、勺子,和供奉用的一切铜器;
- 和合本2010(神版-简体) - 他们又带走锅、铲子、钳子、盘子、勺子,和供奉用的一切铜器;
- 圣经新译本 - 他们又把锅、铲子、烛剪、碗、碟子,和敬拜用的一切铜器都拿去了。
- 现代标点和合本 - 又带去锅、铲子、蜡剪、盘子、调羹,并所用的一切铜器。
- 和合本(拼音版) - 又带去锅、铲子、蜡剪、盘子、调羹,并所用的一切铜器,
- New International Version - They also took away the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and all the bronze articles used in the temple service.
- New International Reader's Version - They also took away the pots, shovels, wick cutters, sprinkling bowls and dishes. They took away all the bronze objects that were used for any purpose in the temple.
- English Standard Version - And they took away the pots and the shovels and the snuffers and the basins and the dishes for incense and all the vessels of bronze used in the temple service;
- New Living Translation - They also took all the ash buckets, shovels, lamp snuffers, basins, dishes, and all the other bronze articles used for making sacrifices at the Temple.
- Christian Standard Bible - They also took the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling basins, dishes, and all the bronze articles used in the temple service.
- New American Standard Bible - They also took the pots, the shovels, the snuffers, the basins, the pans, and all the bronze vessels which were used in temple service.
- New King James Version - They also took away the pots, the shovels, the trimmers, the bowls, the spoons, and all the bronze utensils with which the priests ministered.
- Amplified Bible - They also took away the pots [for carrying away ashes] and the shovels and the snuffers and the bowls and the spoons and all the bronze articles used in the temple service.
- American Standard Version - The pots also, and the shovels, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
- King James Version - The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
- New English Translation - They also took the pots, shovels, trimming shears, basins, pans, and all the bronze utensils used by the priests.
- World English Bible - They also took away the pots, the shovels, the snuffers, the basins, the spoons, and all the vessels of bronze with which they ministered.
- 新標點和合本 - 又帶去鍋、鏟子、蠟剪、盤子、調羹,並所用的一切銅器、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、盤子、勺子,和供奉用的一切銅器;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、盤子、勺子,和供奉用的一切銅器;
- 當代譯本 - 並帶走了盆、鏟、燈剪、碗、碟及一切獻祭用的銅器。
- 聖經新譯本 - 他們又把鍋、鏟子、燭剪、碗、碟子,和敬拜用的一切銅器都拿去了。
- 呂振中譯本 - 他們又將鍋、鏟子、蠟燭剪子、碗、碟子、和供職用的一切銅器、都拿了去;
- 現代標點和合本 - 又帶去鍋、鏟子、蠟剪、盤子、調羹,並所用的一切銅器。
- 文理和合譯本 - 其釜鏟剪盂匙、及諸銅器、供事所用者、悉攜之去、
- 文理委辦譯本 - 其釜、鍫、剪、鼎、及諸銅器、以供役事者、悉攜之去、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又將釜、鏟、刀、盂、碗、及諸銅器、奉事時所用者、悉攜之去、
- Nueva Versión Internacional - También se llevaron las ollas, las tenazas, las despabiladeras, los tazones, la vajilla y todos los utensilios de bronce que se usaban para el culto.
- 현대인의 성경 - 또 가마와 부삽과 불집게와 주발과 국자와 그 밖에 성전에서 사용하는 모든 놋그릇을 가져갔다.
- Новый Русский Перевод - Еще они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась в храмовом служении.
- Восточный перевод - Ещё они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась во время храмового служения Вечному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась во время храмового служения Вечному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась во время храмового служения Вечному.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils prirent aussi les chaudrons, les pelles, les couteaux, les coupes à aspersion, les autres coupes et tous les autres objets de bronze employés pour le culte.
- リビングバイブル - また、すべての青銅のつぼと湯わかし、祭壇で使う十能、芯切りばさみ、そのほか神殿で使ういっさいの器具を差し押さえました。
- Nova Versão Internacional - Também levaram embora as panelas, pás, tesouras de pavio, bacias de aspersão, tigelas e todos os utensílios de bronze usados no serviço do templo.
- Hoffnung für alle - Auch die Eimer, Schaufeln, Messer, Schüsseln und Schalen sowie alle anderen bronzenen Gegenstände, die für den Tempeldienst gebraucht worden waren, nahmen sie mit,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng cũng khuân đi các thùng, xẻng, kéo cắt tim đèn, bồn, đĩa, và những khí cụ bằng đồng dùng trong việc dâng tế lễ trong Đền Thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขายังได้นำหม้อ ทัพพี กรรไกรตัดไส้ตะเกียง ชามประพรม จานชาม และเครื่องใช้ทองสัมฤทธิ์ทั้งหมดที่ใช้ในพระวิหารไปด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งอื่นๆ ที่พวกเขาได้ขนไปมี หม้อรองรับขี้เถ้า ทัพพี กรรไกรตัดไส้ดวงประทีป อ่างน้ำ ภาชนะเครื่องหอม และภาชนะทองสัมฤทธิ์ทั้งสิ้นที่ใช้ในงานของพระตำหนัก
交叉引用
- 以斯拉记 1:10 - 三十个金碗、四百一十个次等银碗及一千件其他器皿,
- 民数记 7:32 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 出埃及记 25:29 - 你们要用纯金造桌子上的盘、碟和献酒用的瓶和杯。
- 民数记 7:19 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
- 民数记 7:20 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 民数记 7:56 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 民数记 7:44 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 出埃及记 37:23 - 他又用纯金为这座灯台造了七个灯盏,以及灯剪和灯花盘。
- 历代志下 4:16 - 锅、铲、肉叉及耶和华殿里的一切器具。这些都是巧匠户兰用磨亮的铜为所罗门王制造的。
- 历代志下 4:11 - 户兰又造了锅、铲和碗。他为所罗门王完成了上帝殿里的工作。
- 历代志上 28:17 - 纯金的叉子、碗、瓶的分量,每个金碗和银碗的分量,
- 民数记 7:38 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 出埃及记 37:16 - 又用纯金造桌子上的器具,就是盘、碟及献酒用的杯和瓶。
- 列王纪下 25:14 - 并带走了盆、铲、灯剪、碟子及一切献祭用的铜器。
- 列王纪下 25:15 - 护卫长还带走了火鼎、碗等一切金银器具。
- 列王纪下 25:16 - 所罗门为耶和华的殿所造的两根铜柱、一个铜海和一些铜底座,用的铜多得无法计算。
- 民数记 4:7 - “要在摆放供饼的桌子上铺一块蓝布,把盘、碟及献酒用的杯和瓶摆在上面。桌上要有常供的饼。
- 出埃及记 38:3 - 他用铜造祭坛用的一切器具,就是锅、铲、碗、肉叉、火鼎。
- 列王纪上 7:50 - 纯金造的杯、灯剪、碗、碟和火鼎,以及至圣所和外殿入口的金门枢。
- 民数记 7:13 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
- 民数记 7:14 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 民数记 7:26 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 民数记 7:50 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 历代志下 4:8 - 又造了十张桌子放在殿里,五张在右边,五张在左边;还造了一百个金碗。
- 历代志下 4:22 - 灯剪、碗、碟和火鼎。殿门和至圣所的门也是金的。
- 以西结书 46:20 - 他对我说:“这是祭司煮赎过祭牲、赎罪祭牲和烤素祭的地方。他们在这里烤煮,免得把圣肉带到外院,以致把圣洁传到百姓身上。”
- 以西结书 46:21 - 他又领我到外院,巡察外院的四个角落。我看见院中每个角落都有一个小庭院,
- 以西结书 46:22 - 每个庭院的四周都有围墙,长二十米,宽十五米,四角的庭院大小都一样。
- 以西结书 46:23 - 每个庭院的墙周围都有一排石屋,屋里有炉灶。
- 以西结书 46:24 - 他对我说:“这是圣殿的仆役替百姓煮祭物的地方。”
- 列王纪上 7:40 - 户兰又造了锅、铲和碗。他为所罗门王完成了耶和华殿的一切工作。
- 列王纪上 7:45 - 锅、铲、碗。这些都是户兰给所罗门王用磨亮的铜为耶和华的殿造的器具。
- 民数记 4:14 - 然后把供职用的火鼎、肉叉、铲、碗等所有的祭坛器具都放在上面,再盖上海狗皮,穿上抬祭坛的横杠。
- 出埃及记 27:3 - 用铜造盛坛灰的盆和其他祭坛用具,即铲、碗、肉叉、火鼎。