Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:4 WEB
逐节对照
  • World English Bible - They will fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.
  • 新标点和合本 - 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒, 在巴比伦的街上被刺透。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒, 在巴比伦的街市上被刺透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒, 在巴比伦的街市上被刺透。
  • 当代译本 - 他们将被杀死在自己的土地上, 横尸街头。
  • 圣经新译本 - 它的全军必在迦勒底人的地被杀倒下, 在它的街道上被刺死。”
  • 现代标点和合本 - 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒, 在巴比伦的街上被刺透。”
  • 和合本(拼音版) - 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒, 在巴比伦的街上被刺透。”
  • New International Version - They will fall down slain in Babylon, fatally wounded in her streets.
  • New International Reader's Version - They will fall down dead in Babylon. They will receive deadly wounds in its streets.
  • English Standard Version - They shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and wounded in her streets.
  • New Living Translation - They will fall dead in the land of the Babylonians, slashed to death in her streets.
  • Christian Standard Bible - Those who were slain will fall in the land of the Chaldeans, those who were pierced through, in her streets.
  • New American Standard Bible - They will fall down dead in the land of the Chaldeans, And pierced through in their streets.”
  • New King James Version - Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, And those thrust through in her streets.
  • Amplified Bible - They shall fall down dead in the land of the Chaldeans, And wounded in her streets.”
  • American Standard Version - And they shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.
  • King James Version - Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
  • New English Translation - Let them fall slain in the land of Babylonia, mortally wounded in the streets of her cities.
  • 新標點和合本 - 他們必在迦勒底人之地被殺仆倒, 在巴比倫的街上被刺透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必在迦勒底人之地被殺仆倒, 在巴比倫的街市上被刺透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必在迦勒底人之地被殺仆倒, 在巴比倫的街市上被刺透。
  • 當代譯本 - 他們將被殺死在自己的土地上, 橫屍街頭。
  • 聖經新譯本 - 它的全軍必在迦勒底人的地被殺倒下, 在它的街道上被刺死。”
  • 呂振中譯本 - 他們必在 迦勒底 人之地被刺死而仆倒, 在 巴比倫 街上被刺透。
  • 現代標點和合本 - 他們必在迦勒底人之地被殺仆倒, 在巴比倫的街上被刺透。」
  • 文理和合譯本 - 彼必見戮、仆於迦勒底地、被刺仆於其衢、
  • 文理委辦譯本 - 被殺者殞於迦勒底、被刺者仆於逵衢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 被殺者隕於 迦勒底 地、被刺者仆於 巴比倫 衢、
  • Nueva Versión Internacional - Caerán muertos en el país de los babilonios; serán traspasados en las calles.
  • 현대인의 성경 - 그들은 자기들의 땅에서 죽음을 당해 쓰러지고 그 거리에서 찔림을 당해 엎어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Падут они мертвыми на земле халдейской, смертельно ранеными на его улицах.
  • Восточный перевод - Падут они мёртвыми в Вавилоне, смертельно ранеными на его улицах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Падут они мёртвыми в Вавилоне, смертельно ранеными на его улицах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Падут они мёртвыми в Вавилоне, смертельно ранеными на его улицах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui seront frappés à mort ╵joncheront le pays des Chaldéens, les blessés tomberont ╵dans les rues de la ville.
  • リビングバイブル - カルデヤ人の地に倒れ、 めった切りにされて路上で息絶える。
  • Nova Versão Internacional - Eles cairão mortos na Babilônia , mortalmente feridos em suas ruas.
  • Hoffnung für alle - Dann werden die Leichen der Gefallenen überall herumliegen, vom Schwert Durchbohrte füllen die Straßen Babylons.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ ngã chết la liệt trên đất Ba-by-lôn bị đâm chết giữa các đường phố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะล้มตายในบาบิโลน บาดเจ็บสาหัสตามถนนหนทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ล้ม​ตาย​ใน​แผ่นดิน​ของ​ชาว​เคลเดีย และ​บาดเจ็บ​ที่​ถนน​ใน​เมือง”
交叉引用
  • Jeremiah 50:37 - A sword is on their horses, on their chariots, and on all the mixed people who are in the middle of her; and they will become as women. A sword is on her treasures, and they will be robbed.
  • Isaiah 14:19 - But you are cast away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain, who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; like a dead body trodden under foot.
  • Jeremiah 50:30 - Therefore her young men will fall in her streets. All her men of war will be brought to silence in that day,” says Yahweh.
  • Isaiah 13:15 - Everyone who is found will be thrust through. Everyone who is captured will fall by the sword.
  • Jeremiah 49:26 - Therefore her young men will fall in her streets, and all the men of war will be brought to silence in that day,” says Yahweh of Armies.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - They will fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.
  • 新标点和合本 - 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒, 在巴比伦的街上被刺透。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒, 在巴比伦的街市上被刺透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒, 在巴比伦的街市上被刺透。
  • 当代译本 - 他们将被杀死在自己的土地上, 横尸街头。
  • 圣经新译本 - 它的全军必在迦勒底人的地被杀倒下, 在它的街道上被刺死。”
  • 现代标点和合本 - 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒, 在巴比伦的街上被刺透。”
  • 和合本(拼音版) - 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒, 在巴比伦的街上被刺透。”
  • New International Version - They will fall down slain in Babylon, fatally wounded in her streets.
  • New International Reader's Version - They will fall down dead in Babylon. They will receive deadly wounds in its streets.
  • English Standard Version - They shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and wounded in her streets.
  • New Living Translation - They will fall dead in the land of the Babylonians, slashed to death in her streets.
  • Christian Standard Bible - Those who were slain will fall in the land of the Chaldeans, those who were pierced through, in her streets.
  • New American Standard Bible - They will fall down dead in the land of the Chaldeans, And pierced through in their streets.”
  • New King James Version - Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, And those thrust through in her streets.
  • Amplified Bible - They shall fall down dead in the land of the Chaldeans, And wounded in her streets.”
  • American Standard Version - And they shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.
  • King James Version - Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
  • New English Translation - Let them fall slain in the land of Babylonia, mortally wounded in the streets of her cities.
  • 新標點和合本 - 他們必在迦勒底人之地被殺仆倒, 在巴比倫的街上被刺透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必在迦勒底人之地被殺仆倒, 在巴比倫的街市上被刺透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必在迦勒底人之地被殺仆倒, 在巴比倫的街市上被刺透。
  • 當代譯本 - 他們將被殺死在自己的土地上, 橫屍街頭。
  • 聖經新譯本 - 它的全軍必在迦勒底人的地被殺倒下, 在它的街道上被刺死。”
  • 呂振中譯本 - 他們必在 迦勒底 人之地被刺死而仆倒, 在 巴比倫 街上被刺透。
  • 現代標點和合本 - 他們必在迦勒底人之地被殺仆倒, 在巴比倫的街上被刺透。」
  • 文理和合譯本 - 彼必見戮、仆於迦勒底地、被刺仆於其衢、
  • 文理委辦譯本 - 被殺者殞於迦勒底、被刺者仆於逵衢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 被殺者隕於 迦勒底 地、被刺者仆於 巴比倫 衢、
  • Nueva Versión Internacional - Caerán muertos en el país de los babilonios; serán traspasados en las calles.
  • 현대인의 성경 - 그들은 자기들의 땅에서 죽음을 당해 쓰러지고 그 거리에서 찔림을 당해 엎어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Падут они мертвыми на земле халдейской, смертельно ранеными на его улицах.
  • Восточный перевод - Падут они мёртвыми в Вавилоне, смертельно ранеными на его улицах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Падут они мёртвыми в Вавилоне, смертельно ранеными на его улицах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Падут они мёртвыми в Вавилоне, смертельно ранеными на его улицах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui seront frappés à mort ╵joncheront le pays des Chaldéens, les blessés tomberont ╵dans les rues de la ville.
  • リビングバイブル - カルデヤ人の地に倒れ、 めった切りにされて路上で息絶える。
  • Nova Versão Internacional - Eles cairão mortos na Babilônia , mortalmente feridos em suas ruas.
  • Hoffnung für alle - Dann werden die Leichen der Gefallenen überall herumliegen, vom Schwert Durchbohrte füllen die Straßen Babylons.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ ngã chết la liệt trên đất Ba-by-lôn bị đâm chết giữa các đường phố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะล้มตายในบาบิโลน บาดเจ็บสาหัสตามถนนหนทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ล้ม​ตาย​ใน​แผ่นดิน​ของ​ชาว​เคลเดีย และ​บาดเจ็บ​ที่​ถนน​ใน​เมือง”
  • Jeremiah 50:37 - A sword is on their horses, on their chariots, and on all the mixed people who are in the middle of her; and they will become as women. A sword is on her treasures, and they will be robbed.
  • Isaiah 14:19 - But you are cast away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain, who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; like a dead body trodden under foot.
  • Jeremiah 50:30 - Therefore her young men will fall in her streets. All her men of war will be brought to silence in that day,” says Yahweh.
  • Isaiah 13:15 - Everyone who is found will be thrust through. Everyone who is captured will fall by the sword.
  • Jeremiah 49:26 - Therefore her young men will fall in her streets, and all the men of war will be brought to silence in that day,” says Yahweh of Armies.
圣经
资源
计划
奉献