Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:21 NIV
逐节对照
  • New International Version - with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,
  • 新标点和合本 - 用你打碎马和骑马的; 用你打碎战车和坐在其上的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用你打碎马和骑马的, 打碎战车和坐在其上的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 用你打碎马和骑马的, 打碎战车和坐在其上的;
  • 当代译本 - 我要用你打碎战马和骑士, 打碎战车和车夫,
  • 圣经新译本 - 我用你打碎战马和骑马的, 用你打碎战车和坐战车的。
  • 现代标点和合本 - 用你打碎马和骑马的, 用你打碎战车和坐在其上的,
  • 和合本(拼音版) - 用你打碎马和骑马的, 用你打碎战车和坐在其上的,
  • New International Reader's Version - I use you to destroy horses and their riders. I use you to destroy chariots and their drivers.
  • English Standard Version - with you I break in pieces the horse and his rider; with you I break in pieces the chariot and the charioteer;
  • New Living Translation - With you I will shatter armies— destroying the horse and rider, the chariot and charioteer.
  • Christian Standard Bible - With you I will smash the horse and its rider; with you I will smash the chariot and its rider.
  • New American Standard Bible - With you I shatter the horse and his rider, And with you I shatter the chariot and its rider,
  • New King James Version - With you I will break in pieces the horse and its rider; With you I will break in pieces the chariot and its rider;
  • Amplified Bible - With you I shatter the horse and his rider, With you I shatter the chariot and its driver,
  • American Standard Version - and with thee will I break in pieces the horse and his rider;
  • King James Version - And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
  • New English Translation - I used you to smash horses and their riders. I used you to smash chariots and their drivers.
  • World English Bible - With you I will break in pieces the horse and his rider.
  • 新標點和合本 - 用你打碎馬和騎馬的; 用你打碎戰車和坐在其上的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用你打碎馬和騎馬的, 打碎戰車和坐在其上的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用你打碎馬和騎馬的, 打碎戰車和坐在其上的;
  • 當代譯本 - 我要用你打碎戰馬和騎士, 打碎戰車和車夫,
  • 聖經新譯本 - 我用你打碎戰馬和騎馬的, 用你打碎戰車和坐戰車的。
  • 呂振中譯本 - 用你來打碎馬和騎馬的; 用你來打碎戰車和坐戰車的;
  • 現代標點和合本 - 用你打碎馬和騎馬的, 用你打碎戰車和坐在其上的,
  • 文理和合譯本 - 用爾碎馬與乘之者、
  • 文理委辦譯本 - 使爾斃其馬、駕馬者見殺、使爾毀其車、乘車者被戮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用爾碎馬與乘馬者、用爾碎車與乘車者、
  • Nueva Versión Internacional - Contigo destrozo jinetes y caballos; contigo destrozo aurigas y carros de guerra.
  • 현대인의 성경 - 말과 기병, 전차와 전차병을 박살내고
  • Новый Русский Перевод - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
  • Восточный перевод - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
  • La Bible du Semeur 2015 - Par toi, j’ai pilonné ╵chevaux et cavaliers. J’ai pilonné des chars ╵avec ceux qui les conduisaient.
  • リビングバイブル - おまえを使って軍勢を蹴散らし、馬と乗り手を倒し、 戦車とそれに乗っている者を打ち砕く。
  • Nova Versão Internacional - com você despedaço cavalo e cavaleiro, com você despedaço carro de guerra e cocheiro,
  • Hoffnung für alle - Mit dir zerschmetterte ich Pferde und Reiter, Streitwagen samt den Wagenlenkern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dùng ngươi chà nát các quân đội— tiêu diệt ngựa và lính kỵ, chiến xa, và người lái xe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราใช้เจ้าทุบม้าและพลม้า เราใช้เจ้าทุบรถม้าศึกและพลขับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ม้า​และ​คน​ขี่​จน​พินาศ เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​รถ​ศึก​และ​คน​ขับ​จน​พินาศ
交叉引用
  • Zechariah 10:5 - Together they will be like warriors in battle trampling their enemy into the mud of the streets. They will fight because the Lord is with them, and they will put the enemy horsemen to shame.
  • Psalm 46:9 - He makes wars cease to the ends of the earth. He breaks the bow and shatters the spear; he burns the shields with fire.
  • Ezekiel 39:20 - At my table you will eat your fill of horses and riders, mighty men and soldiers of every kind,’ declares the Sovereign Lord.
  • Exodus 15:21 - Miriam sang to them: “Sing to the Lord, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.”
  • Revelation 19:18 - so that you may eat the flesh of kings, generals, and the mighty, of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, great and small.”
  • Psalm 76:6 - At your rebuke, God of Jacob, both horse and chariot lie still.
  • Jeremiah 50:37 - A sword against her horses and chariots and all the foreigners in her ranks! They will become weaklings. A sword against her treasures! They will be plundered.
  • Zechariah 12:4 - On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness,” declares the Lord. “I will keep a watchful eye over Judah, but I will blind all the horses of the nations.
  • Micah 5:10 - “In that day,” declares the Lord, “I will destroy your horses from among you and demolish your chariots.
  • Haggai 2:22 - I will overturn royal thrones and shatter the power of the foreign kingdoms. I will overthrow chariots and their drivers; horses and their riders will fall, each by the sword of his brother.
  • Nahum 2:13 - “I am against you,” declares the Lord Almighty. “I will burn up your chariots in smoke, and the sword will devour your young lions. I will leave you no prey on the earth. The voices of your messengers will no longer be heard.”
  • Exodus 15:1 - Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord: “I will sing to the Lord, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,
  • 新标点和合本 - 用你打碎马和骑马的; 用你打碎战车和坐在其上的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用你打碎马和骑马的, 打碎战车和坐在其上的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 用你打碎马和骑马的, 打碎战车和坐在其上的;
  • 当代译本 - 我要用你打碎战马和骑士, 打碎战车和车夫,
  • 圣经新译本 - 我用你打碎战马和骑马的, 用你打碎战车和坐战车的。
  • 现代标点和合本 - 用你打碎马和骑马的, 用你打碎战车和坐在其上的,
  • 和合本(拼音版) - 用你打碎马和骑马的, 用你打碎战车和坐在其上的,
  • New International Reader's Version - I use you to destroy horses and their riders. I use you to destroy chariots and their drivers.
  • English Standard Version - with you I break in pieces the horse and his rider; with you I break in pieces the chariot and the charioteer;
  • New Living Translation - With you I will shatter armies— destroying the horse and rider, the chariot and charioteer.
  • Christian Standard Bible - With you I will smash the horse and its rider; with you I will smash the chariot and its rider.
  • New American Standard Bible - With you I shatter the horse and his rider, And with you I shatter the chariot and its rider,
  • New King James Version - With you I will break in pieces the horse and its rider; With you I will break in pieces the chariot and its rider;
  • Amplified Bible - With you I shatter the horse and his rider, With you I shatter the chariot and its driver,
  • American Standard Version - and with thee will I break in pieces the horse and his rider;
  • King James Version - And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
  • New English Translation - I used you to smash horses and their riders. I used you to smash chariots and their drivers.
  • World English Bible - With you I will break in pieces the horse and his rider.
  • 新標點和合本 - 用你打碎馬和騎馬的; 用你打碎戰車和坐在其上的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用你打碎馬和騎馬的, 打碎戰車和坐在其上的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用你打碎馬和騎馬的, 打碎戰車和坐在其上的;
  • 當代譯本 - 我要用你打碎戰馬和騎士, 打碎戰車和車夫,
  • 聖經新譯本 - 我用你打碎戰馬和騎馬的, 用你打碎戰車和坐戰車的。
  • 呂振中譯本 - 用你來打碎馬和騎馬的; 用你來打碎戰車和坐戰車的;
  • 現代標點和合本 - 用你打碎馬和騎馬的, 用你打碎戰車和坐在其上的,
  • 文理和合譯本 - 用爾碎馬與乘之者、
  • 文理委辦譯本 - 使爾斃其馬、駕馬者見殺、使爾毀其車、乘車者被戮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用爾碎馬與乘馬者、用爾碎車與乘車者、
  • Nueva Versión Internacional - Contigo destrozo jinetes y caballos; contigo destrozo aurigas y carros de guerra.
  • 현대인의 성경 - 말과 기병, 전차와 전차병을 박살내고
  • Новый Русский Перевод - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
  • Восточный перевод - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
  • La Bible du Semeur 2015 - Par toi, j’ai pilonné ╵chevaux et cavaliers. J’ai pilonné des chars ╵avec ceux qui les conduisaient.
  • リビングバイブル - おまえを使って軍勢を蹴散らし、馬と乗り手を倒し、 戦車とそれに乗っている者を打ち砕く。
  • Nova Versão Internacional - com você despedaço cavalo e cavaleiro, com você despedaço carro de guerra e cocheiro,
  • Hoffnung für alle - Mit dir zerschmetterte ich Pferde und Reiter, Streitwagen samt den Wagenlenkern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dùng ngươi chà nát các quân đội— tiêu diệt ngựa và lính kỵ, chiến xa, và người lái xe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราใช้เจ้าทุบม้าและพลม้า เราใช้เจ้าทุบรถม้าศึกและพลขับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ม้า​และ​คน​ขี่​จน​พินาศ เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​รถ​ศึก​และ​คน​ขับ​จน​พินาศ
  • Zechariah 10:5 - Together they will be like warriors in battle trampling their enemy into the mud of the streets. They will fight because the Lord is with them, and they will put the enemy horsemen to shame.
  • Psalm 46:9 - He makes wars cease to the ends of the earth. He breaks the bow and shatters the spear; he burns the shields with fire.
  • Ezekiel 39:20 - At my table you will eat your fill of horses and riders, mighty men and soldiers of every kind,’ declares the Sovereign Lord.
  • Exodus 15:21 - Miriam sang to them: “Sing to the Lord, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.”
  • Revelation 19:18 - so that you may eat the flesh of kings, generals, and the mighty, of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, great and small.”
  • Psalm 76:6 - At your rebuke, God of Jacob, both horse and chariot lie still.
  • Jeremiah 50:37 - A sword against her horses and chariots and all the foreigners in her ranks! They will become weaklings. A sword against her treasures! They will be plundered.
  • Zechariah 12:4 - On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness,” declares the Lord. “I will keep a watchful eye over Judah, but I will blind all the horses of the nations.
  • Micah 5:10 - “In that day,” declares the Lord, “I will destroy your horses from among you and demolish your chariots.
  • Haggai 2:22 - I will overturn royal thrones and shatter the power of the foreign kingdoms. I will overthrow chariots and their drivers; horses and their riders will fall, each by the sword of his brother.
  • Nahum 2:13 - “I am against you,” declares the Lord Almighty. “I will burn up your chariots in smoke, and the sword will devour your young lions. I will leave you no prey on the earth. The voices of your messengers will no longer be heard.”
  • Exodus 15:1 - Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord: “I will sing to the Lord, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.
圣经
资源
计划
奉献