Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:16 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - When He utters His voice, there is a roar of waters in the heavens, And He makes the clouds ascend from the end of the earth. He makes lightning for the rain And brings out wind from His storehouses.
  • 新标点和合本 - 他一发声,空中便有多水激动; 他使云雾从地极上腾。 他造电随雨而闪, 从他府库中带出风来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他一出声,天上就有众水澎湃; 他使云雾从地极上腾, 造电随雨而闪, 从仓库中吹出风来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他一出声,天上就有众水澎湃; 他使云雾从地极上腾, 造电随雨而闪, 从仓库中吹出风来。
  • 当代译本 - 祂一声令下,天上便大水澎湃; 祂使云从地极升起, 使闪电在雨中划过, 使风从祂的仓库吹出。
  • 圣经新译本 - 他一发声,空中诸水就澎湃; 他使云雾从地极上腾; 他造了闪电和雷雨, 又使风从他的仓库里吹出来。
  • 现代标点和合本 - 他一发声,空中便有多水激动, 他使云雾从地极上腾。 他造电随雨而闪, 从他府库中带出风来。
  • 和合本(拼音版) - 他一发声,空中便有多水激动, 他使云雾从地极上腾。 他造电随雨而闪, 从他府库中带出风来。
  • New International Version - When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
  • New International Reader's Version - When I thunder, the waters in the heavens roar. I make clouds rise from one end of the earth to the other. I send lightning with the rain. I bring out the wind from my storerooms.
  • English Standard Version - When he utters his voice there is a tumult of waters in the heavens, and he makes the mist rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and he brings forth the wind from his storehouses.
  • New Living Translation - When he speaks in the thunder, the heavens roar with rain. He causes the clouds to rise over the earth. He sends the lightning with the rain and releases the wind from his storehouses.
  • Christian Standard Bible - When he thunders, the waters in the heavens are tumultuous, and he causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from his storehouses.
  • New King James Version - When He utters His voice— There is a multitude of waters in the heavens: “He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; He makes lightnings for the rain; He brings the wind out of His treasuries.”
  • Amplified Bible - When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens, And He causes the clouds to ascend from the ends of the earth. He makes lightnings for the rain And brings out the wind from His storehouses.
  • American Standard Version - When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.
  • King James Version - When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
  • New English Translation - When his voice thunders, the waters in the heavens roar. He makes the clouds rise from the far-off horizons. He makes the lightning flash out in the midst of the rain. He unleashes the wind from the places where he stores it.
  • World English Bible - When he utters his voice, there is a roar of waters in the heavens, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and brings the wind out of his treasuries.
  • 新標點和合本 - 他一發聲,空中便有多水激動; 他使雲霧從地極上騰。 他造電隨雨而閃, 從他府庫中帶出風來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他一出聲,天上就有眾水澎湃; 他使雲霧從地極上騰, 造電隨雨而閃, 從倉庫中吹出風來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他一出聲,天上就有眾水澎湃; 他使雲霧從地極上騰, 造電隨雨而閃, 從倉庫中吹出風來。
  • 當代譯本 - 祂一聲令下,天上便大水澎湃; 祂使雲從地極升起, 使閃電在雨中劃過, 使風從祂的倉庫吹出。
  • 聖經新譯本 - 他一發聲,空中諸水就澎湃; 他使雲霧從地極上騰; 他造了閃電和雷雨, 又使風從他的倉庫裡吹出來。
  • 呂振中譯本 - 他一發聲,空中便有多水之激動喧囂; 他使雲霧從地儘邊上騰; 他給霖雨造閃電, 又從他府庫中吹出風來。
  • 現代標點和合本 - 他一發聲,空中便有多水激動, 他使雲霧從地極上騰。 他造電隨雨而閃, 從他府庫中帶出風來。
  • 文理和合譯本 - 彼發厥聲、則穹蒼之水鳴動、地極之雲上騰、電隨雨作、風自庫出、
  • 文理委辦譯本 - 我命既出、霧起地極、雲集穹蒼、電閃雨下、風藏府庫、我能出之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一發聲、天降大雨、使雲霧自地極而起、使電閃於雨中、使風出於府庫、
  • Nueva Versión Internacional - Ante su trueno, braman las lluvias en el cielo, y desde los confines de la tierra hace que suban las nubes; entre relámpagos desata la lluvia, y saca de sus depósitos el viento.
  • 현대인의 성경 - 그가 큰 소리를 내시자 하늘에 있는 많은 물이 노호하는구나. 그는 땅 끝에서 구름이 떠오르게 하시며 빗속에서 번개를 치시고 그의 창고에서 바람을 일으키신다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды; Он поднимает тучи с края земли. Он посылает молнии среди ливня и выводит ветер из Своих кладовых.
  • Восточный перевод - Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды; Он поднимает тучи с края земли. Он посылает молнии среди ливня и выпускает ветер из Своих кладовых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды; Он поднимает тучи с края земли. Он посылает молнии среди ливня и выпускает ветер из Своих кладовых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды; Он поднимает тучи с края земли. Он посылает молнии среди ливня и выпускает ветер из Своих кладовых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand il fait retentir sa voix, des torrents d’eau ╵s’amassent dans le ciel ; des nuages s’élèvent ╵des confins de la terre ; il fait jaillir l’éclair ╵au milieu des averses et il fait s’élancer ╵le vent de ses réserves.
  • リビングバイブル - 神が口を開くと大空に雷がとどろき渡ります。 神は大地から水蒸気を上らせ、ご自分の倉から、 雨と風を伴ういなずまを取り出します。
  • Nova Versão Internacional - Ao som do seu trovão, as águas no céu rugem; ele faz com que as nuvens se levantem desde os confins da terra. Ele faz relâmpagos para a chuva e faz sair o vento de seus depósitos.
  • Hoffnung für alle - Wenn er es befiehlt, tosen die Wassermassen oben am Himmel; er lässt die Wolken aufsteigen vom Horizont. Er sendet Blitz und Regen und schickt den Wind aus seinen Kammern auf die Reise.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa phán liền có tiếng sấm vang, các tầng trời phủ đầy nước. Ngài khiến mây dâng cao khắp đất. Ngài sai chớp nhoáng, mưa, và gió bão ra từ kho tàng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงเปล่งพระสุรเสียง ห้วงน้ำในฟ้าสวรรค์ก็ร้องคำราม พระองค์ทรงให้เมฆลอยขึ้นจากสุดปลายแผ่นดินโลก ทรงส่งฟ้าแลบให้มากับฝน และทรงนำกระแสลมออกมาจากคลัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​ส่ง​เสียง ก็​มี​เสียง​คำราม​ใน​ฟ้า​สวรรค์ และ​พระ​องค์​สร้าง​เมฆ​ให้​ลอย​ขึ้น​จาก​สุด​มุม​โลก พระ​องค์​สร้าง​ให้​มี​สายฟ้า​แลบ​เมื่อ​มี​ฝน และ​ให้​มี​ลม​โบก​จาก​แหล่ง​เก็บ​ลม
交叉引用
  • Job 40:9 - Or do you have an arm like God, And can you thunder with a voice like His?
  • Job 37:13 - Whether for correction, or for His earth, Or for goodness, He causes it to happen.
  • Exodus 14:21 - Then Moses reached out with his hand over the sea; and the Lord swept the sea back by a strong east wind all night, and turned the sea into dry land, and the waters were divided.
  • Exodus 10:13 - So Moses reached out with his staff over the land of Egypt, and the Lord directed an east wind on the land all that day and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
  • Jonah 4:8 - And when the sun came up God designated a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah’s head so that he became faint, and he begged with all his soul to die, saying, “Death is better to me than life!”
  • Matthew 8:26 - He *said to them, “Why are you afraid, you men of little faith?” Then He got up and rebuked the winds and the sea, and it became perfectly calm.
  • Matthew 8:27 - The men were amazed, and said, “What kind of a man is this, that even the winds and the sea obey Him?”
  • Genesis 8:1 - But God remembered Noah and all the animals and all the livestock that were with him in the ark; and God caused a wind to pass over the earth, and the water subsided.
  • Amos 9:7 - “Are you not as the sons of Ethiopia to Me, You sons of Israel?” declares the Lord. “Have I not brought up Israel from the land of Egypt, And the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
  • Psalms 68:33 - To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times; Behold, He speaks with His voice, a mighty voice.
  • Job 38:34 - “Can you raise your voice to the clouds, So that an abundance of water will cover you?
  • Job 38:35 - Can you send flashes of lightning, so that they may go And say to you, ‘Here we are’?
  • Job 38:36 - Who has put wisdom in the innermost being, Or given understanding to the mind?
  • Job 38:37 - Who can count the clouds by wisdom, And pour out the water jars of the heavens,
  • Job 38:38 - When the dust hardens into a mass And the clods stick together?
  • Job 36:26 - Behold, God is exalted, and we do not know Him; The number of His years is unsearchable.
  • Job 36:27 - For He draws up the drops of water; They distill rain from its celestial stream,
  • Job 36:28 - Which clouds pour down; They drip upon mankind abundantly.
  • Job 36:29 - Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His pavilion?
  • Job 36:30 - Behold, He spreads His lightning about Him, And He covers the depths of the sea.
  • Job 36:31 - For by them He judges peoples; He gives food in abundance.
  • Job 36:32 - He covers His hands with the lightning, And commands it to strike the target.
  • Job 36:33 - Its thundering voice declares His presence; The livestock also, concerning what is coming up.
  • Psalms 147:18 - He sends His word and makes them melt; He makes His wind blow, and the waters flow.
  • Psalms 29:3 - The voice of the Lord is on the waters; The God of glory thunders, The Lord is over many waters.
  • Psalms 29:4 - The voice of the Lord is powerful, The voice of the Lord is majestic.
  • Psalms 29:5 - The voice of the Lord breaks the cedars; Yes, the Lord breaks the cedars of Lebanon in pieces.
  • Psalms 29:6 - He makes Lebanon skip like a calf, And Sirion like a young wild ox.
  • Psalms 29:7 - The voice of the Lord divides flames of fire.
  • Psalms 29:8 - The voice of the Lord shakes the wilderness; The Lord shakes the wilderness of Kadesh.
  • Psalms 29:9 - The voice of the Lord makes the deer give birth And strips the forests bare; And in His temple everything says, “Glory!”
  • Psalms 29:10 - The Lord sat as King at the flood; Yes, the Lord sits as King forever.
  • Psalms 78:26 - He made the east wind blow in the sky And by His power He directed the south wind.
  • Job 37:2 - Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.
  • Job 37:3 - Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning travels to the ends of the earth.
  • Job 37:4 - After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightning when His voice is heard.
  • Job 37:5 - God thunders wondrously with His voice, Doing great things which we do not comprehend.
  • Job 37:6 - For to the snow He says, ‘Fall on the earth,’ And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
  • Job 37:7 - He seals the hand of every person, So that all people may know His work.
  • Job 37:8 - Then the animal goes into its lair And remains in its den.
  • Job 37:9 - From the south comes the storm, And from the north wind the cold.
  • Job 37:10 - From the breath of God ice is made, And the expanse of the waters is frozen.
  • Job 37:11 - He also loads the clouds with moisture; He disperses the cloud of His lightning.
  • Job 38:22 - Have you entered the storehouses of the snow, And have you seen the storehouses of the hail,
  • Psalms 104:7 - They fled from Your rebuke, At the sound of Your thunder they hurried away.
  • Psalms 46:6 - The nations made an uproar, the kingdoms tottered; He raised His voice, the earth quaked.
  • Exodus 10:19 - So the Lord shifted the wind to a very strong west wind, which picked up the locusts and drove them into the Red Sea; not one locust was left in all the territory of Egypt.
  • Ezekiel 10:5 - Moreover, the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer courtyard, like the voice of God Almighty when He speaks.
  • Jeremiah 10:12 - It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom; And by His understanding He has stretched out the heavens.
  • Jeremiah 10:13 - When He utters His voice, there is a roar of waters in the heavens, And He makes the clouds ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain, And brings out the wind from His storehouses.
  • Jonah 1:4 - However, the Lord hurled a great wind on the sea and there was a great storm on the sea, so that the ship was about to break up.
  • Psalms 18:13 - The Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
  • Psalms 135:7 - He causes the mist to ascend from the ends of the earth, He makes lightning for the rain; He brings forth the wind from His treasuries.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - When He utters His voice, there is a roar of waters in the heavens, And He makes the clouds ascend from the end of the earth. He makes lightning for the rain And brings out wind from His storehouses.
  • 新标点和合本 - 他一发声,空中便有多水激动; 他使云雾从地极上腾。 他造电随雨而闪, 从他府库中带出风来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他一出声,天上就有众水澎湃; 他使云雾从地极上腾, 造电随雨而闪, 从仓库中吹出风来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他一出声,天上就有众水澎湃; 他使云雾从地极上腾, 造电随雨而闪, 从仓库中吹出风来。
  • 当代译本 - 祂一声令下,天上便大水澎湃; 祂使云从地极升起, 使闪电在雨中划过, 使风从祂的仓库吹出。
  • 圣经新译本 - 他一发声,空中诸水就澎湃; 他使云雾从地极上腾; 他造了闪电和雷雨, 又使风从他的仓库里吹出来。
  • 现代标点和合本 - 他一发声,空中便有多水激动, 他使云雾从地极上腾。 他造电随雨而闪, 从他府库中带出风来。
  • 和合本(拼音版) - 他一发声,空中便有多水激动, 他使云雾从地极上腾。 他造电随雨而闪, 从他府库中带出风来。
  • New International Version - When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
  • New International Reader's Version - When I thunder, the waters in the heavens roar. I make clouds rise from one end of the earth to the other. I send lightning with the rain. I bring out the wind from my storerooms.
  • English Standard Version - When he utters his voice there is a tumult of waters in the heavens, and he makes the mist rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and he brings forth the wind from his storehouses.
  • New Living Translation - When he speaks in the thunder, the heavens roar with rain. He causes the clouds to rise over the earth. He sends the lightning with the rain and releases the wind from his storehouses.
  • Christian Standard Bible - When he thunders, the waters in the heavens are tumultuous, and he causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from his storehouses.
  • New King James Version - When He utters His voice— There is a multitude of waters in the heavens: “He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; He makes lightnings for the rain; He brings the wind out of His treasuries.”
  • Amplified Bible - When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens, And He causes the clouds to ascend from the ends of the earth. He makes lightnings for the rain And brings out the wind from His storehouses.
  • American Standard Version - When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.
  • King James Version - When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
  • New English Translation - When his voice thunders, the waters in the heavens roar. He makes the clouds rise from the far-off horizons. He makes the lightning flash out in the midst of the rain. He unleashes the wind from the places where he stores it.
  • World English Bible - When he utters his voice, there is a roar of waters in the heavens, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and brings the wind out of his treasuries.
  • 新標點和合本 - 他一發聲,空中便有多水激動; 他使雲霧從地極上騰。 他造電隨雨而閃, 從他府庫中帶出風來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他一出聲,天上就有眾水澎湃; 他使雲霧從地極上騰, 造電隨雨而閃, 從倉庫中吹出風來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他一出聲,天上就有眾水澎湃; 他使雲霧從地極上騰, 造電隨雨而閃, 從倉庫中吹出風來。
  • 當代譯本 - 祂一聲令下,天上便大水澎湃; 祂使雲從地極升起, 使閃電在雨中劃過, 使風從祂的倉庫吹出。
  • 聖經新譯本 - 他一發聲,空中諸水就澎湃; 他使雲霧從地極上騰; 他造了閃電和雷雨, 又使風從他的倉庫裡吹出來。
  • 呂振中譯本 - 他一發聲,空中便有多水之激動喧囂; 他使雲霧從地儘邊上騰; 他給霖雨造閃電, 又從他府庫中吹出風來。
  • 現代標點和合本 - 他一發聲,空中便有多水激動, 他使雲霧從地極上騰。 他造電隨雨而閃, 從他府庫中帶出風來。
  • 文理和合譯本 - 彼發厥聲、則穹蒼之水鳴動、地極之雲上騰、電隨雨作、風自庫出、
  • 文理委辦譯本 - 我命既出、霧起地極、雲集穹蒼、電閃雨下、風藏府庫、我能出之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一發聲、天降大雨、使雲霧自地極而起、使電閃於雨中、使風出於府庫、
  • Nueva Versión Internacional - Ante su trueno, braman las lluvias en el cielo, y desde los confines de la tierra hace que suban las nubes; entre relámpagos desata la lluvia, y saca de sus depósitos el viento.
  • 현대인의 성경 - 그가 큰 소리를 내시자 하늘에 있는 많은 물이 노호하는구나. 그는 땅 끝에서 구름이 떠오르게 하시며 빗속에서 번개를 치시고 그의 창고에서 바람을 일으키신다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды; Он поднимает тучи с края земли. Он посылает молнии среди ливня и выводит ветер из Своих кладовых.
  • Восточный перевод - Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды; Он поднимает тучи с края земли. Он посылает молнии среди ливня и выпускает ветер из Своих кладовых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды; Он поднимает тучи с края земли. Он посылает молнии среди ливня и выпускает ветер из Своих кладовых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды; Он поднимает тучи с края земли. Он посылает молнии среди ливня и выпускает ветер из Своих кладовых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand il fait retentir sa voix, des torrents d’eau ╵s’amassent dans le ciel ; des nuages s’élèvent ╵des confins de la terre ; il fait jaillir l’éclair ╵au milieu des averses et il fait s’élancer ╵le vent de ses réserves.
  • リビングバイブル - 神が口を開くと大空に雷がとどろき渡ります。 神は大地から水蒸気を上らせ、ご自分の倉から、 雨と風を伴ういなずまを取り出します。
  • Nova Versão Internacional - Ao som do seu trovão, as águas no céu rugem; ele faz com que as nuvens se levantem desde os confins da terra. Ele faz relâmpagos para a chuva e faz sair o vento de seus depósitos.
  • Hoffnung für alle - Wenn er es befiehlt, tosen die Wassermassen oben am Himmel; er lässt die Wolken aufsteigen vom Horizont. Er sendet Blitz und Regen und schickt den Wind aus seinen Kammern auf die Reise.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa phán liền có tiếng sấm vang, các tầng trời phủ đầy nước. Ngài khiến mây dâng cao khắp đất. Ngài sai chớp nhoáng, mưa, và gió bão ra từ kho tàng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงเปล่งพระสุรเสียง ห้วงน้ำในฟ้าสวรรค์ก็ร้องคำราม พระองค์ทรงให้เมฆลอยขึ้นจากสุดปลายแผ่นดินโลก ทรงส่งฟ้าแลบให้มากับฝน และทรงนำกระแสลมออกมาจากคลัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​ส่ง​เสียง ก็​มี​เสียง​คำราม​ใน​ฟ้า​สวรรค์ และ​พระ​องค์​สร้าง​เมฆ​ให้​ลอย​ขึ้น​จาก​สุด​มุม​โลก พระ​องค์​สร้าง​ให้​มี​สายฟ้า​แลบ​เมื่อ​มี​ฝน และ​ให้​มี​ลม​โบก​จาก​แหล่ง​เก็บ​ลม
  • Job 40:9 - Or do you have an arm like God, And can you thunder with a voice like His?
  • Job 37:13 - Whether for correction, or for His earth, Or for goodness, He causes it to happen.
  • Exodus 14:21 - Then Moses reached out with his hand over the sea; and the Lord swept the sea back by a strong east wind all night, and turned the sea into dry land, and the waters were divided.
  • Exodus 10:13 - So Moses reached out with his staff over the land of Egypt, and the Lord directed an east wind on the land all that day and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
  • Jonah 4:8 - And when the sun came up God designated a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah’s head so that he became faint, and he begged with all his soul to die, saying, “Death is better to me than life!”
  • Matthew 8:26 - He *said to them, “Why are you afraid, you men of little faith?” Then He got up and rebuked the winds and the sea, and it became perfectly calm.
  • Matthew 8:27 - The men were amazed, and said, “What kind of a man is this, that even the winds and the sea obey Him?”
  • Genesis 8:1 - But God remembered Noah and all the animals and all the livestock that were with him in the ark; and God caused a wind to pass over the earth, and the water subsided.
  • Amos 9:7 - “Are you not as the sons of Ethiopia to Me, You sons of Israel?” declares the Lord. “Have I not brought up Israel from the land of Egypt, And the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
  • Psalms 68:33 - To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times; Behold, He speaks with His voice, a mighty voice.
  • Job 38:34 - “Can you raise your voice to the clouds, So that an abundance of water will cover you?
  • Job 38:35 - Can you send flashes of lightning, so that they may go And say to you, ‘Here we are’?
  • Job 38:36 - Who has put wisdom in the innermost being, Or given understanding to the mind?
  • Job 38:37 - Who can count the clouds by wisdom, And pour out the water jars of the heavens,
  • Job 38:38 - When the dust hardens into a mass And the clods stick together?
  • Job 36:26 - Behold, God is exalted, and we do not know Him; The number of His years is unsearchable.
  • Job 36:27 - For He draws up the drops of water; They distill rain from its celestial stream,
  • Job 36:28 - Which clouds pour down; They drip upon mankind abundantly.
  • Job 36:29 - Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His pavilion?
  • Job 36:30 - Behold, He spreads His lightning about Him, And He covers the depths of the sea.
  • Job 36:31 - For by them He judges peoples; He gives food in abundance.
  • Job 36:32 - He covers His hands with the lightning, And commands it to strike the target.
  • Job 36:33 - Its thundering voice declares His presence; The livestock also, concerning what is coming up.
  • Psalms 147:18 - He sends His word and makes them melt; He makes His wind blow, and the waters flow.
  • Psalms 29:3 - The voice of the Lord is on the waters; The God of glory thunders, The Lord is over many waters.
  • Psalms 29:4 - The voice of the Lord is powerful, The voice of the Lord is majestic.
  • Psalms 29:5 - The voice of the Lord breaks the cedars; Yes, the Lord breaks the cedars of Lebanon in pieces.
  • Psalms 29:6 - He makes Lebanon skip like a calf, And Sirion like a young wild ox.
  • Psalms 29:7 - The voice of the Lord divides flames of fire.
  • Psalms 29:8 - The voice of the Lord shakes the wilderness; The Lord shakes the wilderness of Kadesh.
  • Psalms 29:9 - The voice of the Lord makes the deer give birth And strips the forests bare; And in His temple everything says, “Glory!”
  • Psalms 29:10 - The Lord sat as King at the flood; Yes, the Lord sits as King forever.
  • Psalms 78:26 - He made the east wind blow in the sky And by His power He directed the south wind.
  • Job 37:2 - Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.
  • Job 37:3 - Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning travels to the ends of the earth.
  • Job 37:4 - After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightning when His voice is heard.
  • Job 37:5 - God thunders wondrously with His voice, Doing great things which we do not comprehend.
  • Job 37:6 - For to the snow He says, ‘Fall on the earth,’ And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
  • Job 37:7 - He seals the hand of every person, So that all people may know His work.
  • Job 37:8 - Then the animal goes into its lair And remains in its den.
  • Job 37:9 - From the south comes the storm, And from the north wind the cold.
  • Job 37:10 - From the breath of God ice is made, And the expanse of the waters is frozen.
  • Job 37:11 - He also loads the clouds with moisture; He disperses the cloud of His lightning.
  • Job 38:22 - Have you entered the storehouses of the snow, And have you seen the storehouses of the hail,
  • Psalms 104:7 - They fled from Your rebuke, At the sound of Your thunder they hurried away.
  • Psalms 46:6 - The nations made an uproar, the kingdoms tottered; He raised His voice, the earth quaked.
  • Exodus 10:19 - So the Lord shifted the wind to a very strong west wind, which picked up the locusts and drove them into the Red Sea; not one locust was left in all the territory of Egypt.
  • Ezekiel 10:5 - Moreover, the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer courtyard, like the voice of God Almighty when He speaks.
  • Jeremiah 10:12 - It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom; And by His understanding He has stretched out the heavens.
  • Jeremiah 10:13 - When He utters His voice, there is a roar of waters in the heavens, And He makes the clouds ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain, And brings out the wind from His storehouses.
  • Jonah 1:4 - However, the Lord hurled a great wind on the sea and there was a great storm on the sea, so that the ship was about to break up.
  • Psalms 18:13 - The Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
  • Psalms 135:7 - He causes the mist to ascend from the ends of the earth, He makes lightning for the rain; He brings forth the wind from His treasuries.
圣经
资源
计划
奉献