逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 乾旱臨到她的河流, 它們必乾涸; 因為這是偶像之地, 面對驚恐的事,他們好像瘋了一樣。
  • 新标点和合本 - 有干旱临到他的众水, 就必干涸; 因为这是有雕刻偶像之地, 人因偶像而癫狂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有干旱 临到它的众水, 它们就必干涸; 因为这是雕刻偶像之地, 人因偶像颠狂 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有干旱 临到它的众水, 它们就必干涸; 因为这是雕刻偶像之地, 人因偶像颠狂 。
  • 当代译本 - 旱灾必临到巴比伦, 使那里的河流干涸, 因为那里神像遍地, 人们都沉迷于祭拜偶像。
  • 圣经新译本 - 干旱( “干旱”或参照《七十士译本》和其他古译本翻译为 “刀剑”)必攻击它的河流, 它们必干涸; 因为这是偶像的地, 人必因可怕的偶像迷失本性。
  • 现代标点和合本 - 有干旱临到她的众水, 就必干涸, 因为这是有雕刻偶像之地, 人因偶像而颠狂。
  • 和合本(拼音版) - 有干旱临到他的众水, 就必干涸, 因为这是有雕刻偶像之地, 人因偶像而癫狂。
  • New International Version - A drought on her waters! They will dry up. For it is a land of idols, idols that will go mad with terror.
  • New International Reader's Version - There will not be any rain for their rivers. So they will dry up. Those things will happen because their land is full of statues of gods. Those gods will go crazy with terror.
  • English Standard Version - A drought against her waters, that they may be dried up! For it is a land of images, and they are mad over idols.
  • New Living Translation - A drought will strike her water supply, causing it to dry up. And why? Because the whole land is filled with idols, and the people are madly in love with them.
  • Christian Standard Bible - A drought will come on her waters, and they will be dried up. For it is a land of carved images, and they go mad because of terrifying things.
  • New American Standard Bible - A drought on her waters, and they will be dried up! For it is a land of idols, And they go insane at frightful images.
  • New King James Version - A drought is against her waters, and they will be dried up. For it is the land of carved images, And they are insane with their idols.
  • Amplified Bible - A drought on her waters, and they will dry up! For it is a land of [worthless] idols, And they are mad over fearsome idols [those objects of terror in which they foolishly trust].
  • American Standard Version - A drought is upon her waters, and they shall be dried up; for it is a land of graven images, and they are mad over idols.
  • King James Version - A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.
  • New English Translation - A drought will come upon her land; her rivers and canals will be dried up. All of this will happen because her land is filled with idols. Her people act like madmen because of those idols they fear.
  • World English Bible - A drought is on her waters, and they will be dried up; for it is a land of engraved images, and they are mad over idols.
  • 新標點和合本 - 有乾旱臨到她的眾水, 就必乾涸; 因為這是有雕刻偶像之地, 人因偶像而顛狂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有乾旱 臨到它的眾水, 它們就必乾涸; 因為這是雕刻偶像之地, 人因偶像顛狂 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有乾旱 臨到它的眾水, 它們就必乾涸; 因為這是雕刻偶像之地, 人因偶像顛狂 。
  • 當代譯本 - 旱災必臨到巴比倫, 使那裡的河流乾涸, 因為那裡神像遍地, 人們都沉迷於祭拜偶像。
  • 聖經新譯本 - 乾旱( “乾旱”或參照《七十士譯本》和其他古譯本翻譯為 “刀劍”)必攻擊它的河流, 它們必乾涸; 因為這是偶像的地, 人必因可怕的偶像迷失本性。
  • 呂振中譯本 - 讓刀劍 攻擊她的眾水, 使它們都乾涸! 因為這是有雕像之地, 人們都因怪偶像而瘋瘋癲癲 。
  • 現代標點和合本 - 有乾旱臨到她的眾水, 就必乾涸, 因為這是有雕刻偶像之地, 人因偶像而顛狂。
  • 文理和合譯本 - 旱及於諸水、使之盡涸、因其為雕像之境也、彼眾若狂以奉偶像、
  • 文理委辦譯本 - 災降於江湖、使之立涸、斯土之人、服事偶像、舉國若狂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴比倫 諸水、皆遭旱乾而涸、因 巴比倫 為敬偶像之地、崇事偶像、狂妄自榮、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Muerte a sus aguas! ¡Que queden secas! Porque Babilonia es un país de ídolos, de ídolos terribles que provocan la locura.
  • 현대인의 성경 - 그 땅에는 조각한 신상이 가득하고 그 백성은 우상에 미쳐 있다. 그러므로 가뭄이 그 땅에 밀어닥쳐 물을 모조리 말려 버릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поразит засуха его воды – они пересохнут. Ведь это – земля истуканов, где сошли с ума от чудовищ-идолов.
  • Восточный перевод - Засуха поразит его реки: они пересохнут. Ведь это – земля истуканов, где люди лишились рассудка от идолов-страшилищ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Засуха поразит его реки: они пересохнут. Ведь это – земля истуканов, где люди лишились рассудка от идолов-страшилищ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Засуха поразит его реки: они пересохнут. Ведь это – земля истуканов, где люди лишились рассудка от идолов-страшилищ.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sécheresse , fonds sur tous ses canaux et qu’ils soient asséchés ! Car ce pays est plein d’idoles, et ces épouvantails ╵les font déraisonner.
  • リビングバイブル - そればかりか、水の補給さえなくなる。 どうして、このようになるのだろうか。 国中に神々の像が立ち、 民が熱心に偶像を慕っているからだ。
  • Nova Versão Internacional - Uma espada contra as suas águas! Elas secarão. Porque é uma terra de imagens esculpidas, e eles enlouquecem por causa de seus ídolos horríveis.
  • Hoffnung für alle - Alle Gewässer des Landes sollen austrocknen! Denn Babylonien ist ein Land voll abscheulicher Götzenstatuen, die seinen Bewohnern den Verstand geraubt haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gươm cũng sẽ diệt nguồn nước uống của nó, gây ra khô hạn khắp nơi. Tại sao? Vì cả xứ đều đầy dẫy thần tượng, và dân chúng mê dại vì thần tượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ความแห้งแล้งมาเหนือ ห้วงน้ำทั้งหลายของมัน! พวกมันจะได้เหือดแห้ง เพราะดินแดนนั้นเต็มไปด้วยรูปเคารพ และผู้คนก็คลั่งไคล้ไปกับพระต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​เมือง​นั้น​แห้ง​แล้ง เนื่องจาก​แหล่ง​น้ำ​ที่​แห้ง​เหือด เพราะ​เป็น​แผ่นดิน​แห่ง​รูป​เคารพ พวก​เขา​ลุ่มหลง​ใน​รูป​บูชา
  • Thai KJV - ให้ความแห้งแล้งอยู่เหนือน้ำทั้งหลายของเธอ เพื่อน้ำทั้งหลายนั้นจะได้แห้งไป เพราะเป็นแผ่นดินแห่งรูปเคารพสลัก และเขาทั้งหลายก็คลั่งไคล้รูปนั้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มีดาบ​มา​ทำลาย​แหล่งน้ำ​ต่างๆ​ของเธอ แล้ว​พวกมัน​ก็​จะ​แห้งขอด​ไป สิ่ง​เหล่านี้​จะ​เกิดขึ้น​เพราะ บาบิโลน​เป็น​ดินแดน​ที่​เต็มไปด้วย​รูปเคารพ ดังนั้น​พวกมัน​จะ​ถูก​ทำ​ให้​เป็นบ้าไป​ด้วย​ความน่าสยดสยอง
  • onav - هَا الْحَرُّ عَلَى مِيَاهِهَا فَيُصِيبُهَا الْجَفَافُ لأَنَّهَا أَرْضُ أَصْنَامٍ، وَقَدْ أُولِعَ أَهْلُهَا بِالأَوْثَانِ.
交叉引用
  • 耶利米書 51:7 - 巴比倫曾是耶和華手中的金杯, 使全地都喝醉; 列國喝了杯中的酒都癲瘋失控。
  • 以賽亞書 44:25 - 是我使騙徒的奇蹟失敗, 使占卜師變成蠢材, 使智者退後, 使他們的知識變為愚拙;
  • 耶利米書 51:44 - 我要懲罰巴比倫的彼勒, 叫他從口中吐出他所吞噬的; 列國不會再歸附他, 連巴比倫的城牆都倒塌了!
  • 啟示錄 17:5 - 她額頭上寫著一個名號,這名號是個奧祕:“大城巴比倫,地上妓女和可憎之物的母親。”
  • 耶利米書 51:32 - 淺灘已被佔據, 蘆葦沼地也被火燒毀, 戰士都驚惶失措。’”
  • 耶利米書 51:33 - 因為萬軍之耶和華 以色列的 神這樣說: “女兒巴比倫好像正被踩平的禾場, 再過片時,她被收割的時候就到了。”
  • 耶利米書 51:34 - 耶路撒冷說:“巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我,趕走我, 使我成為空無一物的器皿, 他像海怪把我吞下, 他的肚腹塞滿我的美物; 他又把我洗劫一空。”
  • 耶利米書 51:35 - 錫安的居民要說: “願我和我骨肉之親所受的暴行, 都歸到巴比倫身上。” 耶路撒冷要說: “願流我血的罪, 奉還給迦勒底的居民。”
  • 耶利米書 51:36 - 因此,耶和華這樣說: “我快要為你申冤,為你報仇! 我要使巴比倫的河水枯竭, 使河水的泉源乾涸。
  • 使徒行傳 17:16 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,心裡就很憤激。
  • 以賽亞書 46:1 - 彼勒跪倒,尼布屈身, 巴比倫人的惡偶像給了走獸牲畜。 你們從前抬的東西現在由牲畜背起, 這些重物使牲畜疲乏。
  • 以賽亞書 46:2 - 它們一同屈身跪倒, 保全不了那些重物, 自己反倒被擄去了。
  • 以賽亞書 46:3 - “雅各家,以色列家所有的餘民啊, 你們要聽我說! 你們自出母腹就被我背起, 自出娘胎就被我抱著。
  • 以賽亞書 46:4 - 直到你們年老,我還是那一位; 直到你們髮白,我仍然扛著你們走。 我造了你們,還會抱著你們; 我會扛著你們走,解救你們。
  • 以賽亞書 46:5 - “你們要將誰與我相比, 讓誰與我相等? 你們可以把誰跟我比較, 使我們相像呢?
  • 以賽亞書 46:6 - 那些人從錢袋倒出金子, 用秤桿稱銀子, 雇用金銀匠製造神像, 向神像俯身下拜。
  • 以賽亞書 46:7 - 他們抬起神像,扛在肩頭上走, 然後放下來安置好, 它就豎立著,不能離開它的位置。 就算有人向它呼求,它也不能回答, 不能救人脫離患難。”
  • 啟示錄 17:15 - 天使又對我說:“你看見那妓女坐著的眾水,就是眾人民、群眾、國家、語言群體。
  • 啟示錄 17:16 - 你看見的十隻角和怪獸,都將憎恨那妓女,使她荒涼赤裸,還要吃她的肉,用火把她燒掉,
  • 但以理書 5:4 - 他們一邊喝酒,一邊讚美那些用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明。
  • 但以理書 3:1 - 尼布甲尼撒王造了一座金像,高六十肘、寬六肘,豎立在巴比倫省的杜拉平原上。
  • 但以理書 3:2 - 尼布甲尼撒王又派人召集總督、地方總監、省長、參謀、財政大臣、法官、裁判官和各省所有官員,前來參加金像的慶祝典禮。
  • 但以理書 3:3 - 於是總督、地方總監、省長、參謀、財政大臣、法官、裁判官和各省所有官員,全都聚集起來,參加尼布甲尼撒王為所立金像舉行的慶祝典禮;他們都站在尼布甲尼撒所立的金像前。
  • 但以理書 3:4 - 那時,傳令官大聲宣布:“各個民族、國家和說各種語言的人啊,有命令傳與你們:
  • 但以理書 3:5 - 你們一聽見角、笛、琴、瑟、豎琴、鼓和各樣樂器的聲音,就要俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像;
  • 但以理書 3:6 - 凡不俯伏敬拜者,就要立刻被扔進烈火熊熊的窯中。”
  • 但以理書 3:7 - 因此各民族、國家和說各種語言的人一聽見角、笛、琴、瑟、豎琴和各樣樂器的聲音,就都俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像。
  • 但以理書 3:8 - 那時,有些迦勒底人前來,惡毒地指控猶太人,
  • 但以理書 3:9 - 對尼布甲尼撒王說:“願王萬歲!
  • 但以理書 3:10 - 王啊,你曾降旨說,凡聽見角、笛、琴、瑟、豎琴、鼓和各樣樂器聲音的人都當俯伏敬拜金像,
  • 但以理書 3:11 - 凡不俯伏敬拜者,就要被扔進烈火熊熊的窯中;
  • 但以理書 3:12 - 但是這裡有幾個猶太人,就是王委派管理巴比倫省政務的沙得拉、米煞和亞伯尼歌—王啊,這些人不理會你,不侍奉你的神,也不敬拜你所立的金像!”
  • 但以理書 3:13 - 尼布甲尼撒王就勃然大怒,下令傳喚沙得拉、米煞和亞伯尼歌;於是他們被帶到王面前。
  • 但以理書 3:14 - 尼布甲尼撒對他們說:“沙得拉、米煞、亞伯尼歌,你們果真不侍奉我的神,不敬拜我所立的金像嗎?
  • 但以理書 3:15 - 現在,你們如果預備好,一聽見角、笛、琴、瑟、豎琴、鼓和各樣樂器的聲音,就向我所造的金像俯伏敬拜,也就罷了;如果不敬拜,就會立刻被扔進烈火熊熊的窯中!有哪一個神可以從我的手中救你們出來呢?”
  • 但以理書 3:16 - 沙得拉、米煞和亞伯尼歌回答王說:“尼布甲尼撒啊,這事我們不必回答你。
  • 但以理書 3:17 - 如果這裡有一位我們所侍奉的 神,他必定能夠把我們從烈火熊熊的窯中救出來!王啊,他必定能夠從你的手中救我們出來!
  • 但以理書 3:18 - 即或不然,王啊,你也當知道我們絕不會侍奉你的神,不會敬拜你所立的金像!”
  • 但以理書 3:19 - 尼布甲尼撒就滿胸怒火,對沙得拉、米煞、亞伯尼歌變了面色,命令人把窯燒熱,比平常猛烈七倍;
  • 但以理書 3:20 - 又吩咐他軍隊中幾個勇士,捆綁沙得拉、米煞、亞伯尼歌,將他們扔進烈火熊熊的窯中。
  • 但以理書 3:21 - 於是這三個人穿著外袍、褲子、頭巾和別的衣服,全被捆綁起來,扔進烈火熊熊的窯中。
  • 但以理書 3:22 - 因為王的命令緊急,窯又燒得極其火熱,那些抬沙得拉、米煞和亞伯尼歌的人都被火焰燒死;
  • 但以理書 3:23 - 沙得拉、米煞、亞伯尼歌三個人則被捆著,落入烈火熊熊的窯中。
  • 但以理書 3:24 - 這時,尼布甲尼撒王驚奇得很,急忙起來,對謀臣說:“被我們捆著扔進火裡的不是三個人嗎?”他們回答王說:“王啊,正是。”
  • 但以理書 3:25 - 王說:“但我竟然看到四個人,並沒有捆著,且在火中行走,身上一點損傷也沒有;那第四個的相貌好像神子。”
  • 但以理書 3:26 - 於是尼布甲尼撒走近烈火熊熊的窯口,說︰“至高 神的僕人沙得拉、米煞、亞伯尼歌啊,你們出來,到這裡來吧!”沙得拉、米煞、亞伯尼歌就從火中出來了。
  • 但以理書 3:27 - 那些總督、地方總監、省長和王的謀臣一起靠攏看這三個人,見火無力傷他們的身體,他們的頭髮沒有燒焦,衣服沒有變樣,身上也沒有火燒的煙氣。
  • 但以理書 3:28 - 尼布甲尼撒說:“沙得拉、米煞、亞伯尼歌的 神配受稱頌!他差遣使者救護信靠他的僕人,他們違抗王命,寧願捨身,也不肯在他們的 神以外侍奉敬拜別的神。
  • 但以理書 3:29 - 現在我降旨:無論哪個民族、國家或說哪種語言的人,只要是褻瀆沙得拉、米煞、亞伯尼歌的 神,就要被碎屍萬段,他的房屋將成為瓦礫,因為沒有別的神能這樣施行拯救。”
  • 但以理書 3:30 - 隨後王在巴比倫省晉升了沙得拉、米煞和亞伯尼歌。
  • 耶利米書 50:12 - 你們的母親卻將蒙受極大的羞辱, 生你們的將要抱愧; 她必淪為列國之末, 成為荒野、旱地和沙漠。
  • 哈巴谷書 2:18 - 雕刻的像有甚麼用處? 它不過是製造者雕刻而成! 包金銀的偶像,只是教導謊言的師父; 製造者因信靠自己的作品, 而造不能說話的偶像!
  • 哈巴谷書 2:19 - 對木頭說“醒醒”, 對沉默的石頭說“起來”的人,有禍了! 偶像怎能教導人呢? 它只是包上金銀, 裡面毫無氣息!
  • 耶利米書 51:47 - “因此,日子快到! 我要懲罰巴比倫的偶像; 她的全地都會蒙羞, 所有被刺殺者都要倒在她境內。
  • 啟示錄 16:12 - 第六位天使把碗傾倒在幼發拉底大河上,河水就乾了,要給從日出之處來的眾王準備好道路。
  • 耶利米書 51:52 - “因此,日子快到! 我要懲罰巴比倫的偶像, 她的全境都有被刺傷者在呻吟。
  • 以賽亞書 44:27 - 是我對深淵說:‘你要乾掉! 我會使你的江河乾涸!’
  • 耶利米書 50:2 - “你們要在列國中傳揚和宣告, 要豎起旗幟; 要宣揚,不可隱瞞,說: ‘巴比倫被攻取! 彼勒蒙羞, 米羅達驚慌; 巴比倫的神像都蒙羞, 他的臭偶像都驚慌。’
逐节对照交叉引用