逐节对照
- Amplified Bible - As a cage is full of birds, So are their houses full of deceit and treachery; Therefore they have become influential and rich.
- 新标点和合本 - 笼内怎样满了雀鸟, 他们的房中也照样充满诡诈; 所以他们得成为大,而且富足。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 笼子怎样装满雀鸟, 他们的屋里也照样充满诡诈; 他们因此得以强大富足。
- 和合本2010(神版-简体) - 笼子怎样装满雀鸟, 他们的屋里也照样充满诡诈; 他们因此得以强大富足。
- 当代译本 - 他们的家里充满了诡诈, 就像笼子装满了鸟。 他们变得有财有势,
- 圣经新译本 - 笼中怎样满了雀鸟, 他们的屋里也满了诡诈; 他们就因此财雄势大。
- 现代标点和合本 - 笼内怎样满了雀鸟, 他们的房中也照样充满诡诈, 所以他们得成为大,而且富足。
- 和合本(拼音版) - 笼内怎样满了雀鸟, 他们的房中也照样充满诡诈。 所以他们得成为大,而且富足。
- New International Version - Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
- New International Reader's Version - A hunter uses tricks to fill his cage with birds. And my people have filled their houses with a lot of goods. They have become rich and powerful.
- English Standard Version - Like a cage full of birds, their houses are full of deceit; therefore they have become great and rich;
- New Living Translation - Like a cage filled with birds, their homes are filled with evil plots. And now they are great and rich.
- Christian Standard Bible - Like a cage full of birds, so their houses are full of deceit. Therefore they have grown powerful and rich.
- New American Standard Bible - Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich.
- New King James Version - As a cage is full of birds, So their houses are full of deceit. Therefore they have become great and grown rich.
- American Standard Version - As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxed rich.
- King James Version - As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
- New English Translation - Like a cage filled with the birds that have been caught, their houses are filled with the gains of their fraud and deceit. That is how they have gotten so rich and powerful.
- World English Bible - As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit. Therefore they have become great, and grew rich.
- 新標點和合本 - 籠內怎樣滿了雀鳥, 他們的房中也照樣充滿詭詐; 所以他們得成為大,而且富足。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 籠子怎樣裝滿雀鳥, 他們的屋裏也照樣充滿詭詐; 他們因此得以強大富足。
- 和合本2010(神版-繁體) - 籠子怎樣裝滿雀鳥, 他們的屋裏也照樣充滿詭詐; 他們因此得以強大富足。
- 當代譯本 - 他們的家裡充滿了詭詐, 就像籠子裝滿了鳥。 他們變得有財有勢,
- 聖經新譯本 - 籠中怎樣滿了雀鳥, 他們的屋裡也滿了詭詐; 他們就因此財雄勢大。
- 呂振中譯本 - 籠內怎樣滿了雀鳥, 他們屋裏也怎樣充滿着詭詐 所捉着的 ; 因此他們成了昌大富裕的人。
- 現代標點和合本 - 籠內怎樣滿了雀鳥, 他們的房中也照樣充滿詭詐, 所以他們得成為大,而且富足。
- 文理和合譯本 - 籠充以禽鳥、其室亦充以詭詐、因而昌盛富有、
- 文理委辦譯本 - 籠之有鳥、以誘飛禽、斯民中藏偽詐、以致巨富、亦若是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其室中充以詐得之財、若籠之充以鳥、因而強盛富有、
- Nueva Versión Internacional - Como jaulas llenas de pájaros, llenas de engaño están sus casas; por eso se han vuelto poderosos y ricos,
- 현대인의 성경 - 새장에 새가 가득하듯이 그들의 집에는 사기친 물건들이 가득하다. 그렇게 해서 그들은 세력 있는 부자가 되어
- Новый Русский Перевод - Как клетки полны птиц, так дома их полны обмана; они возвысились, разбогатели,
- Восточный перевод - Как клетки полны птиц, так дома их полны обмана; они возвысились, разбогатели,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как клетки полны птиц, так дома их полны обмана; они возвысились, разбогатели,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как клетки полны птиц, так дома их полны обмана; они возвысились, разбогатели,
- La Bible du Semeur 2015 - Leurs maisons sont remplies de fraude comme une cage ╵remplie d’oiseaux, et c’est par ces moyens ╵qu’ils deviennent puissants et riches.
- リビングバイブル - 彼らの家は、鶏がいっぱいいる鳥小屋のように、 悪だくみであふれ返る。 その結果はどうなっただろうか。 今彼らは名を上げて、金持ちになり、
- Nova Versão Internacional - Suas casas estão cheias de engano, como gaiolas cheias de pássaros. E assim eles se tornaram poderosos e ricos,
- Hoffnung für alle - Ihre Häuser sind vollgestopft wie der Käfig eines Vogelfängers, sie häufen dort ihren Besitz auf, den sie mit Trug und List erbeutet haben. Mächtig und reich sind sie geworden,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà chúng đầy những âm mưu lừa bịp, như một lồng đầy ắp chim. Vì thế chúng cường thịnh và giàu có.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของพวกเขาเต็มไปด้วยการหลอกลวง เหมือนกรงที่เต็มไปด้วยนก พวกเขากลายเป็นคนมั่งมีและทรงอิทธิพล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ้านของพวกเขามีแต่ความลวงหลอก เหมือนกับกรงที่เต็มไปด้วยนก ฉะนั้นพวกเขาจึงกลายเป็นคนใหญ่โตและมั่งมี
交叉引用
- Micah 1:12 - For the inhabitant of Maroth (Bitterness) Writhes in pain [at its losses] and waits anxiously for good, Because a catastrophe has come down from the Lord To the gate of Jerusalem.
- Micah 6:10 - Are there not still treasures gained by wickedness In the house of the wicked, And a short (inaccurate) measure [for grain] that is cursed?
- Micah 6:11 - Can I [be guiltless and] justify deceptive scales And a bag of dishonest weights?
- Revelation 18:2 - And he shouted with a mighty voice, saying, “Fallen, fallen [certainly to be destroyed] is Babylon the great! She has become a dwelling place for demons, a dungeon haunted by every unclean spirit, and a prison for every unclean and loathsome bird.
- Amos 8:4 - Hear this, you who trample down the needy, and do away with the poor of the land,
- Amos 8:5 - saying, “When will the New Moon [festival] be over So that we may sell grain, And the Sabbath ended so that we may open the wheat market, Making the ephah [measure] smaller and the shekel bigger [that is, selling less for a higher price] And to cheat by falsifying the scales,
- Amos 8:6 - So that we may buy the poor [as slaves] for silver [since they are unable to support themselves] And the needy for a pair of sandals, And that we may sell the leftovers of the wheat [as if it were a good grade of grain]?”
- Proverbs 1:11 - If they say, “Come with us; Let us lie in wait to shed blood, Let us ambush the innocent without cause;
- Proverbs 1:12 - Let us swallow them alive like Sheol (the place of the dead), Even whole, as those who go down to the pit [of death];
- Proverbs 1:13 - We will find and take all kinds of precious possessions, We will fill our houses with spoil;
- Hosea 12:7 - A merchant, in whose hand are false and fraudulent balances; He loves to oppress and exploit.
- Hosea 12:8 - Ephraim said, “I have indeed become rich [and powerful as a nation]; I have found wealth for myself. In all my labors they will not find in me Any wickedness that would be sin.”
- Habakkuk 2:9 - “Woe (judgment is coming) to him who obtains wicked gain for his house [and thinks by so doing] To set his nest on high, That he may be rescued from the hand of evil.
- Habakkuk 2:10 - You have devised a shameful thing for your house By cutting off and putting an end to many peoples; So you are sinning against your own life and forfeiting it.
- Habakkuk 2:11 - For the stone will cry out from the wall [to accuse you—built in sin!] And the rafter will answer it out of the woodwork.
- Jeremiah 9:6 - Your dwelling is in the midst of deceit [oppression upon oppression and deceit upon deceit]; Through deceit they refuse to know (understand) Me,” says the Lord.