逐节对照
- 中文标准译本 - 然而这子民有顽梗、悖逆的心, 他们转身离去了。
- 新标点和合本 - 但这百姓有背叛忤逆的心; 他们叛我而去,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们转离而去。
- 和合本2010(神版-简体) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们转离而去。
- 当代译本 - 但你们这些人心里顽固, 悖逆成性。 你们离我而去。
- 环球圣经译本 - “但这人民却存心叛逆; 竟然叛道,自行己路。
- 圣经新译本 - 可是这人民,竟存着顽梗悖逆的心; 背我而去。’
- 现代标点和合本 - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们叛我而去。
- 和合本(拼音版) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们叛我而去。
- New International Version - But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
- New International Reader's Version - But you people have stubborn hearts. You refuse to obey me. You have turned away from me. You have gone astray.
- English Standard Version - But this people has a stubborn and rebellious heart; they have turned aside and gone away.
- New Living Translation - But my people have stubborn and rebellious hearts. They have turned away and abandoned me.
- Christian Standard Bible - But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and have gone away.
- New American Standard Bible - But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and departed.
- New King James Version - But this people has a defiant and rebellious heart; They have revolted and departed.
- Amplified Bible - But this people has a stubborn heart and a rebellious will [that draws them away from Me]; They have turned away and have gone [into idolatry].
- American Standard Version - But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
- King James Version - But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
- New English Translation - But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and gone their own way.
- World English Bible - “But this people has a revolting and a rebellious heart. They have revolted and gone.
- 新標點和合本 - 但這百姓有背叛忤逆的心; 他們叛我而去,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們轉離而去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們轉離而去。
- 當代譯本 - 但你們這些人心裡頑固, 悖逆成性。 你們離我而去。
- 環球聖經譯本 - “但這人民卻存心叛逆; 竟然叛道,自行己路。
- 聖經新譯本 - 可是這人民,竟存著頑梗悖逆的心; 背我而去。’
- 呂振中譯本 - 但這些人民存着倔強悖逆的心; 他們轉離而去。
- 中文標準譯本 - 然而這子民有頑梗、悖逆的心, 他們轉身離去了。
- 現代標點和合本 - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們叛我而去。
- 文理和合譯本 - 惟斯民懷叛逆之心、背我而去、
- 文理委辦譯本 - 斯民思叛、中心懷惡、棄予如遺。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟斯民有違背叛逆之心、背我而去、
- Nueva Versión Internacional - Pero este pueblo tiene un corazón terco y rebelde; se ha descarriado, ha sido infiel.
- 현대인의 성경 - 그러나 너희 백성들은 고집 세고 반역하는 마음이 있어서 나를 배반하고 돌아섰다.
- Новый Русский Перевод - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
- Восточный перевод - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce peuple-ci, par contre, ╵a un cœur rétif et rebelle ; ils se sont détournés ╵et sont partis ;
- リビングバイブル - ところが、わたしの民はわたしに背き、 偶像礼拝に走った。 わたしは、春と秋には雨を降らせ、 刈り入れの時を与える神なのに、 彼らはわたしを敬いもせず、恐れもしない。
- Nova Versão Internacional - Mas este povo tem coração obstinado e rebelde; eles se afastaram e foram embora.
- Hoffnung für alle - Aber ihr wagt es, euch gegen mich aufzulehnen, und geht eigene Wege. Ihr seid stur und widerspenstig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân Ta có lòng ương ngạnh và phản loạn. Chúng đã quay lưng và từ bỏ Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ชนชาตินี้มีใจดื้อด้านและชอบกบฏ พวกเขาได้หันหนีเราไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ประชาชนเหล่านี้มีใจดื้อดึงและขัดขืน พวกเขาออกนอกลู่นอกทางและจากเราไป
- Thai KJV - แต่ชนชาตินี้มีใจดื้อดึงและกบฏ เขาได้หันเหและจากไปเสีย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนพวกนี้ดื้อดึงและมีใจกบฏ พวกเขาหันหลังไปจากเรา
- onav - أَمَّا هَذَا الشَّعْبُ فَذُو قَلْبٍ مُتَمَرِّدٍ عَاصٍ، ثَارُوا عَلَيَّ وَمَضَوْا،
交叉引用
- 何西阿书 4:8 - 他们享用我子民的赎罪祭, 心里盼望我的子民犯罪。
- 以赛亚书 1:5 - 你们为什么不断反叛, 要一再受责打呢? 你们已经满头伤病, 整个心都虚脱了。
- 希伯来书 3:12 - 弟兄们,你们要当心,免得你们中间有人存着不信的邪恶之心,以致离开永生的神。
- 耶利米书 5:5 - 我要去见尊贵者,对他们说话, 因为他们明白耶和华的道路, 也明白他们神的法规。” 然而他们竟一同打断了轭, 拉断了绳索。
- 以赛亚书 31:6 - 以色列子孙哪,你们要回转归向你们曾严重 反叛的那一位!
- 耶利米书 17:9 - 人心比万物都诡诈,无法救治 , 谁能识透呢?
- 申命记 21:18 - 如果某人有一个儿子顽梗悖逆,不听从父母的话,父母管教他,他还是不听从,
- 诗篇 95:10 - 四十年之久,我厌恶了那世代, 我说:‘他们是心里迷失的子民, 他们不认识我的道路。’
- 何西阿书 11:7 - 我的子民执意背离我, 他们虽然向至高者呼求, 却全然不尊崇他。
- 耶利米书 6:28 - 他们都是顽梗悖逆的, 到处搬弄是非; 他们是铜是铁, 他们都是败坏的。