逐节对照
- Nova Versão Internacional - Ouçam isto, vocês, povo tolo e insensato, que têm olhos, mas não veem, têm ouvidos, mas não ouvem:
- 新标点和合本 - “愚昧无知的百姓啊, 你们有眼不看, 有耳不听, 现在当听这话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “愚昧无知的百姓啊, 你们有眼不看, 有耳不听, 现在当听这话。
- 和合本2010(神版-简体) - “愚昧无知的百姓啊, 你们有眼不看, 有耳不听, 现在当听这话。
- 当代译本 - ‘听着,你们这群愚昧无知的人啊, 你们视而不见, 听而不闻。
- 圣经新译本 - “愚昧无知的民哪! 你们有眼不能看, 有耳不能听; 你们应当听这话:
- 现代标点和合本 - 愚昧无知的百姓啊, 你们有眼不看, 有耳不听, 现在当听这话!
- 和合本(拼音版) - “愚昧无知的百姓啊, 你们有眼不看, 有耳不听, 现在当听这话。
- New International Version - Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:
- New International Reader's Version - ‘Listen to this, you foolish people, who do not have any sense. You have eyes, but you do not see. You have ears, but you do not hear.
- English Standard Version - “Hear this, O foolish and senseless people, who have eyes, but see not, who have ears, but hear not.
- New Living Translation - Listen, you foolish and senseless people, with eyes that do not see and ears that do not hear.
- Christian Standard Bible - Hear this, you foolish and senseless people. They have eyes, but they don’t see. They have ears, but they don’t hear.
- New American Standard Bible - ‘Now hear this, you foolish and senseless people, Who have eyes but do not see, Who have ears but do not hear.
- New King James Version - ‘Hear this now, O foolish people, Without understanding, Who have eyes and see not, And who have ears and hear not:
- Amplified Bible - ‘Now hear this, O foolish people without heart, Who have eyes but do not see, Who have ears but do not hear.
- American Standard Version - Hear now this, O foolish people, and without understanding; that have eyes, and see not; that have ears, and hear not:
- King James Version - Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
- New English Translation - Tell them: ‘Hear this, you foolish people who have no understanding, who have eyes but do not discern, who have ears but do not perceive:
- World English Bible - ‘Hear this now, foolish people without understanding, who have eyes, and don’t see, who have ears, and don’t hear:
- 新標點和合本 - 愚昧無知的百姓啊, 你們有眼不看, 有耳不聽, 現在當聽這話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「愚昧無知的百姓啊, 你們有眼不看, 有耳不聽, 現在當聽這話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「愚昧無知的百姓啊, 你們有眼不看, 有耳不聽, 現在當聽這話。
- 當代譯本 - 『聽著,你們這群愚昧無知的人啊, 你們視而不見, 聽而不聞。
- 聖經新譯本 - “愚昧無知的民哪! 你們有眼不能看, 有耳不能聽; 你們應當聽這話:
- 呂振中譯本 - 『愚昧而無心思的人民哪, 有眼不能看、有耳不能聽的啊, 你們要聽這話。
- 現代標點和合本 - 愚昧無知的百姓啊, 你們有眼不看, 有耳不聽, 現在當聽這話!
- 文理和合譯本 - 愚昧無知之民歟、有目而不見、有耳而不聞、爾其聽此、
- 文理委辦譯本 - 曰不智之徒、無慧者流、有目而不見、有耳而不聞、宜聽斯言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾此愚昧無知之民、有目而不見、有耳而不聞、宜聽斯言、
- Nueva Versión Internacional - Escucha esto, pueblo necio e insensato, que tiene ojos, pero no ve, que tiene oídos, pero no oye.
- 현대인의 성경 - 눈이 있어도 보지 못하고 귀가 있어도 듣지 못하는 미련하고 지각 없는 백성들아, 들어라.
- Новый Русский Перевод - Слушай, глупый и безрассудный народ, у которого есть глаза, но который не видит, есть уши, но не слышит!
- Восточный перевод - Слушай, глупый и безрассудный народ, у которого есть глаза, но который не видит, есть уши, но не слышит!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай, глупый и безрассудный народ, у которого есть глаза, но который не видит, есть уши, но не слышит!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай, глупый и безрассудный народ, у которого есть глаза, но который не видит, есть уши, но не слышит!
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez donc ceci, ╵peuple insensé ╵et sans intelligence : vous avez bien des yeux ╵mais vous ne voyez pas, vous avez des oreilles, ╵mais vous n’entendez pas !
- リビングバイブル - 目があっても見えず、耳があっても聞こえない、 愚かで思慮のない者たちよ。
- Hoffnung für alle - Hört, ihr Leute ohne Sinn und Verstand! Ihr habt Augen und Ohren, und trotzdem seht und hört ihr nicht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này, dân tộc ngu dại u mê, có mắt mà không thấy, có tai mà không nghe, hãy lắng lòng nghe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังนะ ประชากรผู้โง่เขลาและสิ้นคิด ผู้ซึ่งมีตาแต่มองไม่เห็น ผู้ซึ่งมีหูแต่ไม่ได้ยิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ จงฟังให้ดี ประชาชนผู้โง่เขลาและไร้สติเอ๋ย เจ้ามีตาแต่มองไม่เห็น มีหูแต่ไม่ได้ยิน”
交叉引用
- Oseias 7:11 - “Efraim é como uma pomba facilmente enganada e sem entendimento; ora apela para o Egito, ora volta-se para a Assíria.
- Jeremias 10:8 - São todos insensatos e tolos; querem ser ensinados por ídolos inúteis. Os deuses deles não passam de madeira.
- Isaías 27:11 - Quando os seus ramos estão secos e se quebram, as mulheres fazem fogo com eles, pois esse é um povo sem entendimento. Por isso aquele que o fez não tem compaixão dele, aquele que o formou não lhe mostra misericórdia.
- Deuteronômio 29:4 - Mas até hoje o Senhor não deu a vocês mente que entenda, olhos que vejam, e ouvidos que ouçam.
- Deuteronômio 32:6 - É assim que retribuem ao Senhor, povo insensato e ignorante? Não é ele o Pai de vocês, o seu Criador , que os fez e os formou?
- Provérbios 17:16 - De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
- Jeremias 8:7 - Até a cegonha no céu conhece as estações que lhe estão determinadas, e a pomba, a andorinha e o tordo observam a época de sua migração. Mas o meu povo não conhece as exigências do Senhor.
- Salmos 94:8 - Insensatos, procurem entender! E vocês, tolos, quando se tornarão sábios?
- Mateus 13:13 - Por essa razão eu lhes falo por parábolas: “ ‘Porque vendo, eles não veem e, ouvindo, não ouvem nem entendem’ .
- Mateus 13:14 - Neles se cumpre a profecia de Isaías: “ ‘Ainda que estejam sempre ouvindo, vocês nunca entenderão; ainda que estejam sempre vendo, jamais perceberão.
- Mateus 13:15 - Pois o coração deste povo se tornou insensível; de má vontade ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos. Se assim não fosse, poderiam ver com os olhos, ouvir com os ouvidos, entender com o coração e converter-se, e eu os curaria’ .
- Isaías 44:18 - Eles nada sabem, nada entendem; seus olhos estão tapados, não conseguem ver, e suas mentes estão fechadas, não conseguem entender.
- Jeremias 5:4 - Pensei: Eles são apenas pobres e ignorantes, não conhecem o caminho do Senhor, as exigências do seu Deus.
- Marcos 8:18 - Vocês têm olhos, mas não veem? Têm ouvidos, mas não ouvem? Não se lembram?
- Jeremias 4:22 - “O meu povo é tolo, eles não me conhecem. São crianças insensatas que nada compreendem. São hábeis para praticar o mal, mas não sabem fazer o bem.”
- João 12:40 - “Cegou os seus olhos e endureceu-lhes o coração, para que não vejam com os olhos nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure” .
- Romanos 11:8 - como está escrito: “Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje” .
- Isaías 6:9 - Ele disse: “Vá e diga a este povo: “Estejam sempre ouvindo, mas nunca entendam; estejam sempre vendo, e jamais percebam.
- Isaías 6:10 - Torne insensível o coração deste povo; torne surdos os seus ouvidos e feche os seus olhos. Que eles não vejam com os olhos, não ouçam com os ouvidos e não entendam com o coração, para que não se convertam e sejam curados”.
- Atos 28:26 - “ ‘Vá a este povo e diga: Ainda que estejam sempre ouvindo, vocês nunca entenderão; ainda que estejam sempre vendo, jamais perceberão.
- Ezequiel 12:2 - “Filho do homem, você vive no meio de uma nação rebelde. Eles têm olhos para ver, mas não veem, e ouvidos para ouvir, mas não ouvem, pois são uma nação rebelde.