逐节对照
- Nueva Versión Internacional - »Pueblo de Israel, voy a traer contra ustedes una nación lejana, una nación fuerte y antigua, una nación cuyo idioma no conocen, cuyo lenguaje no entienden —afirma el Señor—.
- 新标点和合本 - 耶和华说:“以色列家啊, 我必使一国的民从远方来攻击你, 是强盛的国, 是从古而有的国。 他们的言语你不晓得, 他们的话你不明白。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列家啊, 看哪,我必使一国从远方来攻击你, 是强盛的国, 是古老的国; 他们的言语你不知道, 所说的话你不明白。 这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列家啊, 看哪,我必使一国从远方来攻击你, 是强盛的国, 是古老的国; 他们的言语你不知道, 所说的话你不明白。 这是耶和华说的。
- 当代译本 - 以色列家啊,我要使一个国家, 一个历久不衰的古国从远方来攻击你们, 你们不明白他们的语言, 也听不懂他们说的话。 这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - 以色列家啊! 我必使一国从远方来攻击你们。” 这是耶和华的宣告。 “那国历久不衰, 从古就有; 他们的言语你们不懂得, 他们所说的你们不明白。
- 现代标点和合本 - 耶和华说:“以色列家啊, 我必使一国的民从远方来攻击你, 是强盛的国, 是从古而有的国。 他们的言语你不晓得, 他们的话你不明白。
- 和合本(拼音版) - 耶和华说:“以色列家啊, 我必使一国的民从远方来攻击你, 是强盛的国, 是从古而有的国。 他们的言语你不晓得, 他们的话你不明白。
- New International Version - People of Israel,” declares the Lord, “I am bringing a distant nation against you— an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.
- New International Reader's Version - “People of Israel, listen to me,” announces the Lord. “I am bringing against you a nation from far away. It is an old nation. And it will last for a long time. Its people speak a language you do not know. You can’t understand what they are saying.
- English Standard Version - Behold, I am bringing against you a nation from afar, O house of Israel, declares the Lord. It is an enduring nation; it is an ancient nation, a nation whose language you do not know, nor can you understand what they say.
- New Living Translation - O Israel, I will bring a distant nation against you,” says the Lord. “It is a mighty nation, an ancient nation, a people whose language you do not know, whose speech you cannot understand.
- The Message - “Attention! I’m bringing a far-off nation against you, O house of Israel.” God’s Decree. “A solid nation, an ancient nation, A nation that speaks another language. You won’t understand a word they say. When they aim their arrows, you’re as good as dead. They’re a nation of real fighters! They’ll clean you out of house and home, rob you of crops and children alike. They’ll feast on your sheep and cattle, strip your vines and fig trees. And the fortresses that made you feel so safe— leveled with a stroke of the sword!
- Christian Standard Bible - I am about to bring a nation from far away against you, house of Israel. This is the Lord’s declaration. It is an established nation, an ancient nation, a nation whose language you do not know and whose speech you do not understand.
- New American Standard Bible - Behold, I am bringing a nation against you from far away, you house of Israel,” declares the Lord. “It is an enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.
- New King James Version - Behold, I will bring a nation against you from afar, O house of Israel,” says the Lord. “It is a mighty nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.
- Amplified Bible - Behold, I am bringing a nation against you from far away, O house of Israel,” says the Lord. “It is a mighty and enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Whose words you do not comprehend.
- American Standard Version - Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith Jehovah: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
- King James Version - Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the Lord: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
- New English Translation - The Lord says, “Listen, nation of Israel! I am about to bring a nation from far away to attack you. It will be a nation that was founded long ago and has lasted for a long time. It will be a nation whose language you will not know. Its people will speak words that you will not be able to understand.
- World English Bible - Behold, I will bring a nation on you from far away, house of Israel,” says Yahweh. “It is a mighty nation. It is an ancient nation, a nation whose language you don’t know and don’t understand what they say.
- 新標點和合本 - 耶和華說:以色列家啊, 我必使一國的民從遠方來攻擊你, 是強盛的國, 是從古而有的國。 他們的言語你不曉得, 他們的話你不明白。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列家啊, 看哪,我必使一國從遠方來攻擊你, 是強盛的國, 是古老的國; 他們的言語你不知道, 所說的話你不明白。 這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列家啊, 看哪,我必使一國從遠方來攻擊你, 是強盛的國, 是古老的國; 他們的言語你不知道, 所說的話你不明白。 這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 以色列家啊,我要使一個國家, 一個歷久不衰的古國從遠方來攻擊你們, 你們不明白他們的語言, 也聽不懂他們說的話。 這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 以色列家啊! 我必使一國從遠方來攻擊你們。” 這是耶和華的宣告。 “那國歷久不衰, 從古就有; 他們的言語你們不懂得, 他們所說的你們不明白。
- 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說: 以色列 家啊, 看吧,我必使一國 的人 從遠方來攻擊你: 是個持久不敗的國, 是個從古就有的國: 這一個國、它的語言你不曉得; 他們說甚麼、你不曉得聽。
- 現代標點和合本 - 耶和華說:「以色列家啊, 我必使一國的民從遠方來攻擊你, 是強盛的國, 是從古而有的國。 他們的言語你不曉得, 他們的話你不明白。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、以色列家歟、遠方有國、既強且古、爾曹不識其方言、不明其所語、我必導之攻爾、
- 文理委辦譯本 - 耶和華告以色列族曰、遠方有國、歷年已久、其民強悍、其方言爾不識。其所語爾不明、我必使之攻爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 以色列 族歟、我使一族、來自遠方攻爾、為強族、乃古族、爾不識其言、不明其所語、
- 현대인의 성경 - “이스라엘 백성들아, 내가 먼 곳에서 너희를 칠 나라를 불러들이겠다. 그 나라는 역사가 깊고 막강한 나라이다. 너희는 그 나라 말을 알지 못하고 그 언어를 이해하지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - О дом Израиля, – возвещает Господь, – Я веду против вас народ издалека, сильный народ, древний народ, народ, чей язык ты не знаешь, чья речь тебе непонятна.
- Восточный перевод - О дом Исраила, – возвещает Вечный, – Я веду против тебя народ издалека, сильный народ, древний народ, народ, чей язык ты не знаешь, чья речь тебе непонятна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О дом Исраила, – возвещает Вечный, – Я веду против тебя народ издалека, сильный народ, древний народ, народ, чей язык ты не знаешь, чья речь тебе непонятна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О дом Исроила, – возвещает Вечный, – Я веду против тебя народ издалека, сильный народ, древний народ, народ, чей язык ты не знаешь, чья речь тебе непонятна.
- La Bible du Semeur 2015 - Je vais faire venir de loin un peuple étranger contre vous, ╵ô peuple d’Israël, l’Eternel le déclare. C’est une nation très ancienne, un peuple impétueux, dont tu ne connais pas la langue et dont tu ne comprends pas les propos.
- リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 わたしは遠い国の民を連れて来て、 おまえを攻めさせる。 それは大昔から強大な国(古バビロニヤ帝国)で、おまえには彼らの話すことばが通じない。
- Nova Versão Internacional - Ó comunidade de Israel”, declara o Senhor, “estou trazendo de longe uma nação para atacá-la: uma nação muito antiga e invencível, uma nação cuja língua você não conhece e cuja fala você não entende.
- Hoffnung für alle - Hört, ihr Israeliten, ich sorge dafür, dass ein Volk von weit her kommt und in euer Land einfällt. Das Volk ist sehr viel älter als ihr, es ist unbezwingbar, und seine Sprache versteht ihr nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi Ít-ra-ên, Ta sẽ đem một đất nước từ xa đến xâm lăng ngươi,” Chúa Hằng Hữu phán vậy. “Đó là một quốc gia hùng mạnh, một quốc gia thời cổ, dân của nó nói ngôn ngữ ngươi không biết, chúng nói thứ tiếng ngươi không thể hiểu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอ พงศ์พันธุ์อิสราเอล” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “เรากำลังนำชนชาติหนึ่งจากแดนไกลมาสู้กับเจ้า เป็นชนชาติโบราณที่ยืนหยัดมานาน เป็นชนชาติที่เจ้าไม่รู้จักภาษาของเขา ไม่เข้าใจคำพูดของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ว่า “ดูเถิด พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย เรากำลังนำประชาชาติหนึ่งจากแดนไกลมาโจมตีเจ้า เป็นประชาชาติที่ทรหดอดทน เป็นประชาชาติมาแต่โบราณ เป็นประชาชาติที่มีภาษาที่เจ้าไม่รู้จัก และไม่สามารถเข้าใจได้ว่าเขาพูดอะไร
交叉引用
- Isaías 29:3 - Acamparé contra ti, y te rodearé; te cercaré con empalizadas, y levantaré contra ti torres de asalto.
- Jeremías 2:26 - »El pueblo de Israel se avergonzará, junto con sus reyes y autoridades, sacerdotes y profetas, como se avergüenza el ladrón cuando lo descubren.
- Jeremías 6:22 - Así dice el Señor: «¡Miren! Del norte viene un ejército; una gran nación se moviliza desde los confines de la tierra.
- Habacuc 1:5 - «¡Miren a las naciones! ¡Contémplenlas y quédense asombrados! Estoy por hacer en estos días cosas tan sorprendentes que no las creerán aunque alguien se las explique.
- Habacuc 1:6 - Estoy incitando a los caldeos, ese pueblo despiadado e impetuoso, que recorre toda la tierra para apoderarse de territorios ajenos.
- Habacuc 1:7 - Son un pueblo temible y espantoso, que impone su propia justicia y grandeza.
- Habacuc 1:8 - Sus caballos son más veloces que leopardos, más feroces que lobos nocturnos. Su caballería se lanza a todo galope; sus jinetes vienen de muy lejos. ¡Caen como buitres sobre su presa!
- Habacuc 1:9 - Vienen en son de violencia; avanzan sus hordas como el viento del desierto, hacen prisioneros como quien recoge arena.
- Habacuc 1:10 - Ridiculizan a los reyes, se burlan de los gobernantes; se ríen de toda ciudad amurallada, pues construyen terraplenes y la toman.
- Isaías 5:7 - La viña del Señor Todopoderoso es el pueblo de Israel; los hombres de Judá son su huerto preferido. Él esperaba justicia, pero encontró ríos de sangre; esperaba rectitud, pero encontró gritos de angustia.
- 1 Corintios 14:21 - En la ley está escrito: «Por medio de gente de lengua extraña y por boca de extranjeros hablaré a este pueblo, pero ni aun así me escucharán», dice el Señor.
- Mateo 3:9 - No piensen que podrán alegar: “Tenemos a Abraham por padre”. Porque les digo que aun de estas piedras Dios es capaz de darle hijos a Abraham.
- Mateo 3:10 - El hacha ya está puesta a la raíz de los árboles, y todo árbol que no produzca buen fruto será cortado y arrojado al fuego.
- Isaías 29:6 - vendrá contra ti el Señor Todopoderoso; vendrá con truenos, terremotos y gran estruendo, vendrá con una violenta tormenta y con devoradoras llamas de fuego.
- Jeremías 9:26 - castigaré a Egipto, Judá, Edom, Amón, Moab, y a todos los que viven en el desierto y se rapan las sienes. Todas las naciones son incircuncisas, pero el pueblo de Israel es incircunciso de corazón».
- Ezequiel 18:31 - Arrojen de una vez por todas las maldades que cometieron contra mí, y háganse de un corazón y de un espíritu nuevos. ¿Por qué habrás de morir, pueblo de Israel?
- Daniel 7:7 - »Después de esto, en mis visiones nocturnas vi ante mí una cuarta bestia, la cual era extremadamente horrible y poseía una fuerza descomunal. Con sus grandes colmillos de hierro aplastaba y devoraba a sus víctimas, para luego pisotear los restos. Tenía diez cuernos, y no se parecía en nada a las otras bestias.
- Jeremías 25:9 - yo haré que vengan todos los pueblos del norte, y también mi siervo Nabucodonosor, rey de Babilonia. Los traeré contra este país, contra sus habitantes y contra todas las naciones vecinas, y los destruiré por completo: ¡los convertiré en objeto de horror, de burla y de eterna desolación! —afirma el Señor—.
- Daniel 2:37 - Su Majestad es rey entre los reyes; el Dios del cielo le ha dado el reino, el poder, la majestad y la gloria.
- Daniel 2:38 - Además, ha puesto en manos de Su Majestad a la humanidad entera, a las bestias del campo y a las aves del cielo. No importa dónde vivan, Dios ha hecho de Su Majestad el gobernante de todos ellos. ¡Su Majestad es la cabeza de oro!
- Jeremías 5:11 - Pues las casas de Israel y de Judá me han sido más que infieles», afirma el Señor.
- Jeremías 1:15 - Yo estoy por convocar a todas las tribus de los reinos del norte —afirma el Señor—. »Vendrán, y cada uno pondrá su trono a la entrada misma de Jerusalén; vendrán contra todos los muros que la rodean, y contra todas las ciudades de Judá.
- Isaías 33:19 - No verás más a ese pueblo insolente, a ese pueblo de idioma confuso, de lengua extraña e incomprensible.
- Isaías 28:11 - Pues bien, Dios hablará a este pueblo con labios burlones y lenguas extrañas,
- Isaías 5:26 - Con una bandera le hará señas a una nación lejana, con un silbido la llamará desde el extremo de la tierra, y esta nación llegará presta y veloz.
- Jeremías 4:16 - «Adviertan a las naciones, proclámenlo contra Jerusalén: “De lejanas tierras vienen sitiadores lanzando gritos de guerra contra las ciudades de Judá”.
- Deuteronomio 28:49 - »El Señor levantará contra ti una nación muy lejana, cuyo idioma no podrás entender; vendrá de los confines de la tierra, veloz como un águila.