Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:12 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Ellas han negado al Señor, y hasta dicen: «¡Dios no existe! Ningún mal vendrá sobre nosotros, no sufriremos guerras ni hambre».
  • 新标点和合本 - 他们不认耶和华,说: “这并不是他, 灾祸必不临到我们; 刀剑和饥荒,我们也看不见。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 关乎耶和华他们说了虚谎的话: “他不会的, 灾祸必不临到我们, 我们也不会遇见刀剑和饥荒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 关乎耶和华他们说了虚谎的话: “他不会的, 灾祸必不临到我们, 我们也不会遇见刀剑和饥荒。
  • 当代译本 - “他们毁谤耶和华说, ‘祂不会管的,灾祸不会临到我们, 我们必不会遇见刀剑和饥荒。
  • 圣经新译本 - 他们不信耶和华, 说:“他不会作什么, 灾祸必不临到我们, 我们也不会看见刀剑和饥荒。
  • 现代标点和合本 - 他们不认耶和华,说: “这并不是他, 灾祸必不临到我们, 刀剑和饥荒我们也看不见。
  • 和合本(拼音版) - 他们不认耶和华,说: “这并不是他, 灾祸必不临到我们, 刀剑和饥荒,我们也看不见。”
  • New International Version - They have lied about the Lord; they said, “He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.
  • New International Reader's Version - They have told lies about the Lord. They said, “He won’t do anything! No harm will come to us. We will never see war or be hungry.
  • English Standard Version - They have spoken falsely of the Lord and have said, ‘He will do nothing; no disaster will come upon us, nor shall we see sword or famine.
  • New Living Translation - “They have lied about the Lord and said, ‘He won’t bother us! No disasters will come upon us. There will be no war or famine.
  • The Message - “They’ve spread lies about God. They’ve said, ‘There’s nothing to him. Nothing bad will happen to us, neither famine nor war will come our way. The prophets are all windbags. They speak nothing but nonsense.’”
  • Christian Standard Bible - They have contradicted the Lord and insisted, “It won’t happen. Harm won’t come to us; we won’t see sword or famine.”
  • New American Standard Bible - They have lied about the Lord And said, “ Not He; Misfortune will not come upon us, Nor will we see sword or famine.
  • New King James Version - They have lied about the Lord, And said, “It is not He. Neither will evil come upon us, Nor shall we see sword or famine.
  • Amplified Bible - They have lied about and denied the Lord By saying, “It is not He [who speaks through His prophets]; Misfortune and evil shall not come on us, Nor will we see war or famine.
  • American Standard Version - They have denied Jehovah, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
  • King James Version - They have belied the Lord, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
  • New English Translation - “These people have denied what the Lord says. They have said, ‘That is not so! No harm will come to us. We will not experience war and famine.
  • World English Bible - They have denied Yahweh, and said, “It is not he. Evil will won’t come on us. We won’t see sword or famine.
  • 新標點和合本 - 他們不認耶和華,說: 這並不是他, 災禍必不臨到我們; 刀劍和饑荒,我們也看不見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 關乎耶和華他們說了虛謊的話: 「他不會的, 災禍必不臨到我們, 我們也不會遇見刀劍和饑荒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 關乎耶和華他們說了虛謊的話: 「他不會的, 災禍必不臨到我們, 我們也不會遇見刀劍和饑荒。
  • 當代譯本 - 「他們毀謗耶和華說, 『祂不會管的,災禍不會臨到我們, 我們必不會遇見刀劍和饑荒。
  • 聖經新譯本 - 他們不信耶和華, 說:“他不會作甚麼, 災禍必不臨到我們, 我們也不會看見刀劍和饑荒。
  • 呂振中譯本 - 他們否認永恆主,說: 「他沒有甚麼 ; 必沒有災禍會臨到我們; 刀劍和饑荒、我們也必不會見到。
  • 現代標點和合本 - 他們不認耶和華,說: 「這並不是他, 災禍必不臨到我們, 刀劍和饑荒我們也看不見。
  • 文理和合譯本 - 弗認耶和華、曰言者非彼也、災難不臨於我、刀兵饑饉、我不遇之、
  • 文理委辦譯本 - 彼違我耶和華謂我非上帝、不能使彼遭難、飲刃受飢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼不認主、謂主無有、 自言 災害不臨我、不遇鋒刃、不遭饑饉、
  • 현대인의 성경 - 그들은 여호와를 인정하지 않고 이렇게 말하였다. “여호와는 아무것도 아니다. 어떤 불행도 우리에게 닥치지 않을 것이며 우리가 칼이나 기근을 보지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они оклеветали Господа, сказав: «Он ничего не сделает! Не придет к нам беда; мы не увидим ни меча, ни голода.
  • Восточный перевод - Они оклеветали Вечного, сказав: «Он ничего не сделает! К нам не придёт беда; мы не увидим ни меча, ни голода.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они оклеветали Вечного, сказав: «Он ничего не сделает! К нам не придёт беда; мы не увидим ни меча, ни голода.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они оклеветали Вечного, сказав: «Он ничего не сделает! К нам не придёт беда; мы не увидим ни меча, ни голода.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils m’ont renié, moi, l’Eternel, ils ont dit : « Il n’existe pas ! Et le malheur ╵ne nous atteindra pas. Nous ne verrons jamais ╵l’épée ou la famine !
  • リビングバイブル - 彼らは平気でうそをつきました。 「神がわれわれに手を出すはずはない。 災いが降りかかるはずはない。 ききんも戦争もあるものか。
  • Nova Versão Internacional - Mentiram acerca do Senhor, dizendo: “Ele não vai fazer nada! Nenhum mal nos acontecerá; jamais veremos espada ou fome.
  • Hoffnung für alle - Mich, ihren Herrn, haben sie verleugnet, als sie behaupteten: ›Er kümmert sich um nichts! Uns wird schon kein Unglück treffen. Von Krieg und Hungersnot bleiben wir verschont.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng đã dối gạt Chúa Hằng Hữu và nói: “Chúa sẽ không làm phiền chúng ta đâu! Tai họa sẽ không giáng trên chúng ta. Và sẽ không có chiến tranh hay đói kém.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาโกหกเกี่ยวกับองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์จะไม่ทรงทำอะไรหรอก! จะไม่มีอันตรายใดๆ เกิดขึ้นกับเรา เราจะไม่มีวันเห็นการฆ่าฟันหรือการกันดารอาหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ไม่​ได้​พูด​ความ​จริง​ใน​เรื่อง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ได้​พูด​ว่า ‘พระ​องค์​จะ​ไม่​ทำ​อะไร​หรอก ความ​วิบัติ​จะ​ไม่​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เรา เรา​จะ​ไม่​เผชิญ​กับ​การ​สู้​รบ​หรือ​การ​อดอยาก
交叉引用
  • Jeremías 14:13 - Pero yo respondí: «¡Ah, Señor mi Dios! Los profetas les dicen que no se enfrentarán con la espada ni pasarán hambre, sino que tú les concederás una paz duradera en este lugar».
  • Jeremías 14:14 - El Señor me contestó: «Mentira es lo que están profetizando en mi nombre esos profetas. Yo no los he enviado, ni les he dado ninguna orden, y ni siquiera les he hablado. Lo que les están profetizando son visiones engañosas, adivinaciones vanas y delirios de su propia imaginación.
  • Ezequiel 13:6 - Sus visiones son falsas, y mentirosas sus adivinaciones. Dicen: ‘Lo afirma el Señor’, pero el Señor no los ha enviado; sin embargo, ellos esperan que se cumpla lo que profetizan.
  • Jeremías 28:4 - También haré que vuelvan a este lugar Jeconías hijo de Joacim, rey de Judá, y todos los que fueron deportados de Judá a Babilonia. ¡Voy a quebrar el yugo del rey de Babilonia! Yo, el Señor, lo afirmo”.
  • Jeremías 5:31 - Los profetas profieren mentiras, los sacerdotes gobiernan a su antojo, ¡y mi pueblo tan campante! Pero ¿qué van a hacer ustedes cuando todo haya terminado?
  • Miqueas 2:11 - Si, con la intención de mentirles, llega algún embustero y les dice: «Yo les anuncio vino y cerveza», este pueblo lo verá como un profeta.
  • 1 Juan 5:10 - El que cree en el Hijo de Dios acepta este testimonio. El que no cree a Dios lo hace pasar por mentiroso, por no haber creído el testimonio que Dios ha dado acerca de su Hijo.
  • Jeremías 43:2 - Azarías hijo de Osaías, Johanán hijo de Carea, y todos los arrogantes le respondieron a Jeremías: «¡Lo que dices es una mentira! El Señor nuestro Dios no te mandó a decirnos que no vayamos a vivir a Egipto.
  • Jeremías 43:3 - Es Baruc hijo de Nerías el que te incita contra nosotros, para entregarnos en poder de los babilonios, para que nos maten o nos lleven cautivos a Babilonia».
  • Jeremías 28:15 - Entonces el profeta Jeremías le dijo al profeta Jananías: —Presta mucha atención. A pesar de que el Señor no te ha enviado, tú has hecho que este pueblo confíe en una mentira.
  • Jeremías 28:16 - Por eso, así dice el Señor: “Voy a hacer que desaparezcas de la faz de la tierra. Puesto que has incitado a la rebelión contra el Señor, este mismo año morirás”.
  • Jeremías 28:17 - En efecto, el profeta Jananías murió en el mes séptimo de ese mismo año.
  • Habacuc 1:5 - «¡Miren a las naciones! ¡Contémplenlas y quédense asombrados! Estoy por hacer en estos días cosas tan sorprendentes que no las creerán aunque alguien se las explique.
  • Habacuc 1:6 - Estoy incitando a los caldeos, ese pueblo despiadado e impetuoso, que recorre toda la tierra para apoderarse de territorios ajenos.
  • Jeremías 23:14 - Y entre los profetas de Jerusalén he observado cosas terribles: cometen adulterio, y viven en la mentira; fortalecen las manos de los malhechores, ninguno se convierte de su maldad. Todos ellos son para mí como Sodoma; los habitantes de Jerusalén son como Gomorra».
  • Jeremías 23:15 - Por tanto, así dice el Señor Todopoderoso contra los profetas: «Haré que coman alimentos amargos y que beban agua envenenada, porque los profetas de Jerusalén han llenado de corrupción todo el país».
  • Jeremías 23:16 - Así dice el Señor Todopoderoso: «No hagan caso de lo que dicen los profetas, pues alientan en ustedes falsas esperanzas; cuentan visiones que se han imaginado y que no proceden de la boca del Señor.
  • Jeremías 23:17 - A los que me desprecian les aseguran que yo digo que gozarán de bienestar; a los que obedecen los dictados de su terco corazón les dicen que no les sobrevendrá ningún mal.
  • Ezequiel 12:22 - «Hijo de hombre, ¿qué quiere decir este refrán que se repite en la tierra de Israel: “Se cumple el tiempo, pero no la visión”?
  • Ezequiel 12:23 - Por lo tanto, adviérteles que así dice el Señor omnipotente: “Pondré fin a ese refrán, y ya no volverán a repetirlo en Israel”. Y adviérteles también: “Ya vienen los días en que se cumplirán las visiones.
  • Ezequiel 12:24 - Pues ya no habrá visiones engañosas ni predicciones que susciten falsas expectativas en el pueblo de Israel.
  • Ezequiel 12:25 - Porque yo, el Señor, hablaré, y lo que diga se cumplirá sin retraso. Pueblo rebelde, mientras ustedes aún tengan vida, yo cumpliré mi palabra. Lo afirma el Señor omnipotente”».
  • Ezequiel 12:26 - El Señor me dirigió la palabra:
  • Ezequiel 12:27 - «Hijo de hombre, el pueblo de Israel anda diciendo que tus visiones son para un futuro distante, y que tus profecías son a largo plazo.
  • Ezequiel 12:28 - Por lo tanto, adviérteles que así dice el Señor omnipotente: “Mis palabras se cumplirán sin retraso: yo cumpliré con lo que digo. Lo afirma el Señor omnipotente”».
  • Jeremías 4:10 - Yo dije: «¡Ah, Señor mi Dios, cómo has engañado a este pueblo y a Jerusalén! Dijiste: “Tendrán paz”, pero tienen la espada en el cuello».
  • Miqueas 3:11 - Sus gobernantes juzgan por soborno, sus sacerdotes instruyen por paga, y sus profetas predicen por dinero; para colmo, se apoyan en el Señor, diciendo: «¿No está el Señor entre nosotros? ¡No vendrá sobre nosotros ningún mal!»
  • 1 Tesalonicenses 5:2 - porque ya saben que el día del Señor llegará como ladrón en la noche.
  • 1 Tesalonicenses 5:3 - Cuando estén diciendo: «Paz y seguridad», vendrá de improviso sobre ellos la destrucción, como le llegan a la mujer encinta los dolores de parto. De ninguna manera podrán escapar.
  • Salmo 10:6 - Y se dice a sí mismo: «Nada me hará caer. Siempre seré feliz. Nunca tendré problemas». Pe
  • 1 Samuel 6:9 - y obsérvenla. Si se va en dirección de Bet Semes, su propio territorio, eso quiere decir que el Señor es quien nos ha causado esta calamidad tan terrible. Pero, si la carreta se desvía para otro lugar, sabremos que no fue él quien nos hizo daño, sino que todo ha sido por casualidad».
  • Deuteronomio 29:19 - »Si alguno de ustedes, al oír las palabras de este juramento, se cree bueno y piensa: “Todo me saldrá bien, aunque persista yo en hacer lo que me plazca”, provocará la ruina de todos.
  • Isaías 28:14 - Por tanto, gobernantes insolentes de este pueblo de Jerusalén, escuchen la palabra del Señor:
  • Isaías 28:15 - Ustedes dicen: «Hemos hecho un pacto con la muerte, hemos hecho una alianza con el sepulcro. Cuando venga una calamidad abrumadora, no nos podrá alcanzar, porque hemos hecho de la mentira nuestro refugio y del engaño nuestro escondite».
  • 2 Crónicas 36:16 - Pero ellos se burlaban de los mensajeros de Dios, tenían en poco sus palabras, y se mofaban de sus profetas. Por fin, el Señor desató su ira contra el pueblo, y ya no hubo remedio.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Ellas han negado al Señor, y hasta dicen: «¡Dios no existe! Ningún mal vendrá sobre nosotros, no sufriremos guerras ni hambre».
  • 新标点和合本 - 他们不认耶和华,说: “这并不是他, 灾祸必不临到我们; 刀剑和饥荒,我们也看不见。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 关乎耶和华他们说了虚谎的话: “他不会的, 灾祸必不临到我们, 我们也不会遇见刀剑和饥荒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 关乎耶和华他们说了虚谎的话: “他不会的, 灾祸必不临到我们, 我们也不会遇见刀剑和饥荒。
  • 当代译本 - “他们毁谤耶和华说, ‘祂不会管的,灾祸不会临到我们, 我们必不会遇见刀剑和饥荒。
  • 圣经新译本 - 他们不信耶和华, 说:“他不会作什么, 灾祸必不临到我们, 我们也不会看见刀剑和饥荒。
  • 现代标点和合本 - 他们不认耶和华,说: “这并不是他, 灾祸必不临到我们, 刀剑和饥荒我们也看不见。
  • 和合本(拼音版) - 他们不认耶和华,说: “这并不是他, 灾祸必不临到我们, 刀剑和饥荒,我们也看不见。”
  • New International Version - They have lied about the Lord; they said, “He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.
  • New International Reader's Version - They have told lies about the Lord. They said, “He won’t do anything! No harm will come to us. We will never see war or be hungry.
  • English Standard Version - They have spoken falsely of the Lord and have said, ‘He will do nothing; no disaster will come upon us, nor shall we see sword or famine.
  • New Living Translation - “They have lied about the Lord and said, ‘He won’t bother us! No disasters will come upon us. There will be no war or famine.
  • The Message - “They’ve spread lies about God. They’ve said, ‘There’s nothing to him. Nothing bad will happen to us, neither famine nor war will come our way. The prophets are all windbags. They speak nothing but nonsense.’”
  • Christian Standard Bible - They have contradicted the Lord and insisted, “It won’t happen. Harm won’t come to us; we won’t see sword or famine.”
  • New American Standard Bible - They have lied about the Lord And said, “ Not He; Misfortune will not come upon us, Nor will we see sword or famine.
  • New King James Version - They have lied about the Lord, And said, “It is not He. Neither will evil come upon us, Nor shall we see sword or famine.
  • Amplified Bible - They have lied about and denied the Lord By saying, “It is not He [who speaks through His prophets]; Misfortune and evil shall not come on us, Nor will we see war or famine.
  • American Standard Version - They have denied Jehovah, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
  • King James Version - They have belied the Lord, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
  • New English Translation - “These people have denied what the Lord says. They have said, ‘That is not so! No harm will come to us. We will not experience war and famine.
  • World English Bible - They have denied Yahweh, and said, “It is not he. Evil will won’t come on us. We won’t see sword or famine.
  • 新標點和合本 - 他們不認耶和華,說: 這並不是他, 災禍必不臨到我們; 刀劍和饑荒,我們也看不見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 關乎耶和華他們說了虛謊的話: 「他不會的, 災禍必不臨到我們, 我們也不會遇見刀劍和饑荒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 關乎耶和華他們說了虛謊的話: 「他不會的, 災禍必不臨到我們, 我們也不會遇見刀劍和饑荒。
  • 當代譯本 - 「他們毀謗耶和華說, 『祂不會管的,災禍不會臨到我們, 我們必不會遇見刀劍和饑荒。
  • 聖經新譯本 - 他們不信耶和華, 說:“他不會作甚麼, 災禍必不臨到我們, 我們也不會看見刀劍和饑荒。
  • 呂振中譯本 - 他們否認永恆主,說: 「他沒有甚麼 ; 必沒有災禍會臨到我們; 刀劍和饑荒、我們也必不會見到。
  • 現代標點和合本 - 他們不認耶和華,說: 「這並不是他, 災禍必不臨到我們, 刀劍和饑荒我們也看不見。
  • 文理和合譯本 - 弗認耶和華、曰言者非彼也、災難不臨於我、刀兵饑饉、我不遇之、
  • 文理委辦譯本 - 彼違我耶和華謂我非上帝、不能使彼遭難、飲刃受飢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼不認主、謂主無有、 自言 災害不臨我、不遇鋒刃、不遭饑饉、
  • 현대인의 성경 - 그들은 여호와를 인정하지 않고 이렇게 말하였다. “여호와는 아무것도 아니다. 어떤 불행도 우리에게 닥치지 않을 것이며 우리가 칼이나 기근을 보지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они оклеветали Господа, сказав: «Он ничего не сделает! Не придет к нам беда; мы не увидим ни меча, ни голода.
  • Восточный перевод - Они оклеветали Вечного, сказав: «Он ничего не сделает! К нам не придёт беда; мы не увидим ни меча, ни голода.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они оклеветали Вечного, сказав: «Он ничего не сделает! К нам не придёт беда; мы не увидим ни меча, ни голода.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они оклеветали Вечного, сказав: «Он ничего не сделает! К нам не придёт беда; мы не увидим ни меча, ни голода.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils m’ont renié, moi, l’Eternel, ils ont dit : « Il n’existe pas ! Et le malheur ╵ne nous atteindra pas. Nous ne verrons jamais ╵l’épée ou la famine !
  • リビングバイブル - 彼らは平気でうそをつきました。 「神がわれわれに手を出すはずはない。 災いが降りかかるはずはない。 ききんも戦争もあるものか。
  • Nova Versão Internacional - Mentiram acerca do Senhor, dizendo: “Ele não vai fazer nada! Nenhum mal nos acontecerá; jamais veremos espada ou fome.
  • Hoffnung für alle - Mich, ihren Herrn, haben sie verleugnet, als sie behaupteten: ›Er kümmert sich um nichts! Uns wird schon kein Unglück treffen. Von Krieg und Hungersnot bleiben wir verschont.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng đã dối gạt Chúa Hằng Hữu và nói: “Chúa sẽ không làm phiền chúng ta đâu! Tai họa sẽ không giáng trên chúng ta. Và sẽ không có chiến tranh hay đói kém.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาโกหกเกี่ยวกับองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์จะไม่ทรงทำอะไรหรอก! จะไม่มีอันตรายใดๆ เกิดขึ้นกับเรา เราจะไม่มีวันเห็นการฆ่าฟันหรือการกันดารอาหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ไม่​ได้​พูด​ความ​จริง​ใน​เรื่อง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ได้​พูด​ว่า ‘พระ​องค์​จะ​ไม่​ทำ​อะไร​หรอก ความ​วิบัติ​จะ​ไม่​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เรา เรา​จะ​ไม่​เผชิญ​กับ​การ​สู้​รบ​หรือ​การ​อดอยาก
  • Jeremías 14:13 - Pero yo respondí: «¡Ah, Señor mi Dios! Los profetas les dicen que no se enfrentarán con la espada ni pasarán hambre, sino que tú les concederás una paz duradera en este lugar».
  • Jeremías 14:14 - El Señor me contestó: «Mentira es lo que están profetizando en mi nombre esos profetas. Yo no los he enviado, ni les he dado ninguna orden, y ni siquiera les he hablado. Lo que les están profetizando son visiones engañosas, adivinaciones vanas y delirios de su propia imaginación.
  • Ezequiel 13:6 - Sus visiones son falsas, y mentirosas sus adivinaciones. Dicen: ‘Lo afirma el Señor’, pero el Señor no los ha enviado; sin embargo, ellos esperan que se cumpla lo que profetizan.
  • Jeremías 28:4 - También haré que vuelvan a este lugar Jeconías hijo de Joacim, rey de Judá, y todos los que fueron deportados de Judá a Babilonia. ¡Voy a quebrar el yugo del rey de Babilonia! Yo, el Señor, lo afirmo”.
  • Jeremías 5:31 - Los profetas profieren mentiras, los sacerdotes gobiernan a su antojo, ¡y mi pueblo tan campante! Pero ¿qué van a hacer ustedes cuando todo haya terminado?
  • Miqueas 2:11 - Si, con la intención de mentirles, llega algún embustero y les dice: «Yo les anuncio vino y cerveza», este pueblo lo verá como un profeta.
  • 1 Juan 5:10 - El que cree en el Hijo de Dios acepta este testimonio. El que no cree a Dios lo hace pasar por mentiroso, por no haber creído el testimonio que Dios ha dado acerca de su Hijo.
  • Jeremías 43:2 - Azarías hijo de Osaías, Johanán hijo de Carea, y todos los arrogantes le respondieron a Jeremías: «¡Lo que dices es una mentira! El Señor nuestro Dios no te mandó a decirnos que no vayamos a vivir a Egipto.
  • Jeremías 43:3 - Es Baruc hijo de Nerías el que te incita contra nosotros, para entregarnos en poder de los babilonios, para que nos maten o nos lleven cautivos a Babilonia».
  • Jeremías 28:15 - Entonces el profeta Jeremías le dijo al profeta Jananías: —Presta mucha atención. A pesar de que el Señor no te ha enviado, tú has hecho que este pueblo confíe en una mentira.
  • Jeremías 28:16 - Por eso, así dice el Señor: “Voy a hacer que desaparezcas de la faz de la tierra. Puesto que has incitado a la rebelión contra el Señor, este mismo año morirás”.
  • Jeremías 28:17 - En efecto, el profeta Jananías murió en el mes séptimo de ese mismo año.
  • Habacuc 1:5 - «¡Miren a las naciones! ¡Contémplenlas y quédense asombrados! Estoy por hacer en estos días cosas tan sorprendentes que no las creerán aunque alguien se las explique.
  • Habacuc 1:6 - Estoy incitando a los caldeos, ese pueblo despiadado e impetuoso, que recorre toda la tierra para apoderarse de territorios ajenos.
  • Jeremías 23:14 - Y entre los profetas de Jerusalén he observado cosas terribles: cometen adulterio, y viven en la mentira; fortalecen las manos de los malhechores, ninguno se convierte de su maldad. Todos ellos son para mí como Sodoma; los habitantes de Jerusalén son como Gomorra».
  • Jeremías 23:15 - Por tanto, así dice el Señor Todopoderoso contra los profetas: «Haré que coman alimentos amargos y que beban agua envenenada, porque los profetas de Jerusalén han llenado de corrupción todo el país».
  • Jeremías 23:16 - Así dice el Señor Todopoderoso: «No hagan caso de lo que dicen los profetas, pues alientan en ustedes falsas esperanzas; cuentan visiones que se han imaginado y que no proceden de la boca del Señor.
  • Jeremías 23:17 - A los que me desprecian les aseguran que yo digo que gozarán de bienestar; a los que obedecen los dictados de su terco corazón les dicen que no les sobrevendrá ningún mal.
  • Ezequiel 12:22 - «Hijo de hombre, ¿qué quiere decir este refrán que se repite en la tierra de Israel: “Se cumple el tiempo, pero no la visión”?
  • Ezequiel 12:23 - Por lo tanto, adviérteles que así dice el Señor omnipotente: “Pondré fin a ese refrán, y ya no volverán a repetirlo en Israel”. Y adviérteles también: “Ya vienen los días en que se cumplirán las visiones.
  • Ezequiel 12:24 - Pues ya no habrá visiones engañosas ni predicciones que susciten falsas expectativas en el pueblo de Israel.
  • Ezequiel 12:25 - Porque yo, el Señor, hablaré, y lo que diga se cumplirá sin retraso. Pueblo rebelde, mientras ustedes aún tengan vida, yo cumpliré mi palabra. Lo afirma el Señor omnipotente”».
  • Ezequiel 12:26 - El Señor me dirigió la palabra:
  • Ezequiel 12:27 - «Hijo de hombre, el pueblo de Israel anda diciendo que tus visiones son para un futuro distante, y que tus profecías son a largo plazo.
  • Ezequiel 12:28 - Por lo tanto, adviérteles que así dice el Señor omnipotente: “Mis palabras se cumplirán sin retraso: yo cumpliré con lo que digo. Lo afirma el Señor omnipotente”».
  • Jeremías 4:10 - Yo dije: «¡Ah, Señor mi Dios, cómo has engañado a este pueblo y a Jerusalén! Dijiste: “Tendrán paz”, pero tienen la espada en el cuello».
  • Miqueas 3:11 - Sus gobernantes juzgan por soborno, sus sacerdotes instruyen por paga, y sus profetas predicen por dinero; para colmo, se apoyan en el Señor, diciendo: «¿No está el Señor entre nosotros? ¡No vendrá sobre nosotros ningún mal!»
  • 1 Tesalonicenses 5:2 - porque ya saben que el día del Señor llegará como ladrón en la noche.
  • 1 Tesalonicenses 5:3 - Cuando estén diciendo: «Paz y seguridad», vendrá de improviso sobre ellos la destrucción, como le llegan a la mujer encinta los dolores de parto. De ninguna manera podrán escapar.
  • Salmo 10:6 - Y se dice a sí mismo: «Nada me hará caer. Siempre seré feliz. Nunca tendré problemas». Pe
  • 1 Samuel 6:9 - y obsérvenla. Si se va en dirección de Bet Semes, su propio territorio, eso quiere decir que el Señor es quien nos ha causado esta calamidad tan terrible. Pero, si la carreta se desvía para otro lugar, sabremos que no fue él quien nos hizo daño, sino que todo ha sido por casualidad».
  • Deuteronomio 29:19 - »Si alguno de ustedes, al oír las palabras de este juramento, se cree bueno y piensa: “Todo me saldrá bien, aunque persista yo en hacer lo que me plazca”, provocará la ruina de todos.
  • Isaías 28:14 - Por tanto, gobernantes insolentes de este pueblo de Jerusalén, escuchen la palabra del Señor:
  • Isaías 28:15 - Ustedes dicen: «Hemos hecho un pacto con la muerte, hemos hecho una alianza con el sepulcro. Cuando venga una calamidad abrumadora, no nos podrá alcanzar, porque hemos hecho de la mentira nuestro refugio y del engaño nuestro escondite».
  • 2 Crónicas 36:16 - Pero ellos se burlaban de los mensajeros de Dios, tenían en poco sus palabras, y se mofaban de sus profetas. Por fin, el Señor desató su ira contra el pueblo, y ya no hubo remedio.
圣经
资源
计划
奉献