逐节对照
- 文理和合譯本 - 猶大王西底家即位時、耶和華論以攔、諭先知耶利米曰、
- 新标点和合本 - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到耶利米先知,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到耶利米先知,说:
- 当代译本 - 犹大王西底迦执政初期,耶和华告诉了耶利米先知有关以拦的事。
- 圣经新译本 - 犹大王西底家开始执政的时候,耶和华论到以拦的话临到耶利米先知,说:
- 现代标点和合本 - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
- 和合本(拼音版) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
- New International Version - This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, early in the reign of Zedekiah king of Judah:
- New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about Elam. It came shortly after Zedekiah became king of Judah.
- English Standard Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah.
- New Living Translation - This message concerning Elam came to the prophet Jeremiah from the Lord at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah.
- The Message - God’s Message to the prophet Jeremiah on Elam at the outset of the reign of Zedekiah king of Judah. This is what God-of-the-Angel-Armies says: “Watch this! I’ll break Elam’s bow, her weapon of choice, across my knee. Then I’ll let four winds loose on Elam, winds from the four corners of earth. I’ll blow them away in all directions, landing homeless Elamites in every country on earth. They’ll live in constant fear and terror among enemies who want to kill them. I’ll bring doom on them, my anger-fueled doom. I’ll set murderous hounds on their heels until there’s nothing left of them. And then I’ll set up my throne in Elam, having thrown out the king and his henchmen. But the time will come when I make everything right for Elam again.” God’s Decree.
- Christian Standard Bible - This is the word of the Lord that came to the prophet Jeremiah about Elam at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah.
- New American Standard Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:
- New King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
- Amplified Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:
- American Standard Version - The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
- King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
- New English Translation - Early in the reign of King Zedekiah of Judah, the Lord spoke to the prophet Jeremiah about Elam.
- World English Bible - Yahweh’s word that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
- 新標點和合本 - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到先知耶利米說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到耶利米先知,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到耶利米先知,說:
- 當代譯本 - 猶大王西底迦執政初期,耶和華告訴了耶利米先知有關以攔的事。
- 聖經新譯本 - 猶大王西底家開始執政的時候,耶和華論到以攔的話臨到耶利米先知,說:
- 呂振中譯本 - 猶大 王 西底家 開始執掌國政的時候,永恆主的話論到 以攔 、傳與神言人 耶利米 說:
- 現代標點和合本 - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到先知耶利米說:
- 文理委辦譯本 - 西底家始為王於猶大、耶和華以以攔事、告先知耶利米、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 西底家 始為王、先知 耶利米 得主之默示、論 以攔 曰、
- Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor acerca de Elam vino al profeta Jeremías al comienzo del reinado de Sedequías, rey de Judá.
- 현대인의 성경 - 이것은 시드기야가 유다 왕이 된 지 얼마 되지 않은 때에 여호와께서 엘람에 대하여 나에게 하신 말씀이다.
- Новый Русский Перевод - Слово Господне, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
- Восточный перевод - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
- La Bible du Semeur 2015 - Voici le message que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet d’Elam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda :
- リビングバイブル - ユダのゼデキヤ王の治世の初めに、エラムについてのことばが、エレミヤにありました。
- Nova Versão Internacional - Esta é a palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca de Elão, no início do reinado de Zedequias, rei de Judá:
- Hoffnung für alle - Zu Beginn der Regierungszeit König Zedekias von Juda empfing der Prophet Jeremia vom Herrn diese Botschaft über Elam:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sứ điệp của Chúa Hằng Hữu ban cho Tiên tri Giê-rê-mi về Ê-lam khi Vua Sê-đê-kia, nước Giu-đa, mới lên ngôi trị vì.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเกี่ยวกับเอลามซึ่งมีมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์ในต้นรัชกาลกษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ความว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเยเรมีย์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าถึงเอลาม ในต้นรัชสมัยของเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์
交叉引用
- 使徒行傳 2:9 - 有帕提亞人、瑪代人、以攔人、居米所波大米、猶太、加帕多家、本都、亞西亞、
- 以斯拉記 4:9 - 二人及其同儕、底拿人、亞法薩提迦人、他毘拉人、亞法撒人、亞基衛人、巴比倫人、書珊迦人、底亥人、以攔人、
- 列王紀下 24:17 - 巴比倫王立約雅斤叔瑪探雅、代之為王、易其名曰西底家、○
- 列王紀下 24:18 - 西底家即位時、年二十有一、在耶路撒冷為王、歷十一年、其母名哈慕他、立拿人耶利米女也、
- 以賽亞書 11:11 - 是日也、主復舉手、救其遺民、使自亞述、埃及、巴忒羅、古實、以攔、示拿、哈馬、及諸海島而歸、
- 以西結書 32:24 - 以攔在此、其眾環於其塚、乃被戮而仆於刃、未受割而入地之深處者、生時令人恐懼、今與入墓之人、同蒙羞恥、
- 以西結書 32:25 - 彼及其眾之牀、設於被戮者中、其塚遍於四周、皆未受割而戮於刃者、生時令人恐懼、今與入墓之人、同蒙羞恥、以攔列於被戮者中、
- 以賽亞書 21:2 - 慘澹之象、見示於我、欺者行其欺、殘者行其殘、以攔歟、爾其往哉、瑪代歟、爾其圍之、凡彼嗟歎、我盡息之、
- 但以理書 8:2 - 其時、我恍若在以攔州、書珊宮、我於異象中、在烏萊河濱、
- 耶利米書 25:25 - 心利諸王、以攔諸王、瑪代諸王、
- 創世記 10:22 - 其子乃以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、
- 創世記 14:1 - 維時、示拿王暗拉非、以拉撒王亞畧、以攔王基大老瑪、戈印王提達、