逐节对照
- 当代译本 - 犹大王西底迦执政初期,耶和华告诉了耶利米先知有关以拦的事。
- 新标点和合本 - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到耶利米先知,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到耶利米先知,说:
- 圣经新译本 - 犹大王西底家开始执政的时候,耶和华论到以拦的话临到耶利米先知,说:
- 现代标点和合本 - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
- 和合本(拼音版) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
- New International Version - This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, early in the reign of Zedekiah king of Judah:
- New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about Elam. It came shortly after Zedekiah became king of Judah.
- English Standard Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah.
- New Living Translation - This message concerning Elam came to the prophet Jeremiah from the Lord at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah.
- The Message - God’s Message to the prophet Jeremiah on Elam at the outset of the reign of Zedekiah king of Judah. This is what God-of-the-Angel-Armies says: “Watch this! I’ll break Elam’s bow, her weapon of choice, across my knee. Then I’ll let four winds loose on Elam, winds from the four corners of earth. I’ll blow them away in all directions, landing homeless Elamites in every country on earth. They’ll live in constant fear and terror among enemies who want to kill them. I’ll bring doom on them, my anger-fueled doom. I’ll set murderous hounds on their heels until there’s nothing left of them. And then I’ll set up my throne in Elam, having thrown out the king and his henchmen. But the time will come when I make everything right for Elam again.” God’s Decree.
- Christian Standard Bible - This is the word of the Lord that came to the prophet Jeremiah about Elam at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah.
- New American Standard Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:
- New King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
- Amplified Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:
- American Standard Version - The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
- King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
- New English Translation - Early in the reign of King Zedekiah of Judah, the Lord spoke to the prophet Jeremiah about Elam.
- World English Bible - Yahweh’s word that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
- 新標點和合本 - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到先知耶利米說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到耶利米先知,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到耶利米先知,說:
- 當代譯本 - 猶大王西底迦執政初期,耶和華告訴了耶利米先知有關以攔的事。
- 聖經新譯本 - 猶大王西底家開始執政的時候,耶和華論到以攔的話臨到耶利米先知,說:
- 呂振中譯本 - 猶大 王 西底家 開始執掌國政的時候,永恆主的話論到 以攔 、傳與神言人 耶利米 說:
- 現代標點和合本 - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到先知耶利米說:
- 文理和合譯本 - 猶大王西底家即位時、耶和華論以攔、諭先知耶利米曰、
- 文理委辦譯本 - 西底家始為王於猶大、耶和華以以攔事、告先知耶利米、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 西底家 始為王、先知 耶利米 得主之默示、論 以攔 曰、
- Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor acerca de Elam vino al profeta Jeremías al comienzo del reinado de Sedequías, rey de Judá.
- 현대인의 성경 - 이것은 시드기야가 유다 왕이 된 지 얼마 되지 않은 때에 여호와께서 엘람에 대하여 나에게 하신 말씀이다.
- Новый Русский Перевод - Слово Господне, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
- Восточный перевод - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
- La Bible du Semeur 2015 - Voici le message que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet d’Elam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda :
- リビングバイブル - ユダのゼデキヤ王の治世の初めに、エラムについてのことばが、エレミヤにありました。
- Nova Versão Internacional - Esta é a palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca de Elão, no início do reinado de Zedequias, rei de Judá:
- Hoffnung für alle - Zu Beginn der Regierungszeit König Zedekias von Juda empfing der Prophet Jeremia vom Herrn diese Botschaft über Elam:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sứ điệp của Chúa Hằng Hữu ban cho Tiên tri Giê-rê-mi về Ê-lam khi Vua Sê-đê-kia, nước Giu-đa, mới lên ngôi trị vì.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเกี่ยวกับเอลามซึ่งมีมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์ในต้นรัชกาลกษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ความว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเยเรมีย์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าถึงเอลาม ในต้นรัชสมัยของเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์
交叉引用
- 使徒行传 2:9 - 我们有帕提亚人、玛代人、以拦人,以及住在美索不达米亚、犹太、加帕多迦、本都、亚细亚、
- 以斯拉记 4:9 - “利宏省长、伸帅书记和我们的同僚底拿人、亚法萨提迦人、他毗拉人、亚法撒人、亚基卫人、巴比伦人、书珊迦人、底亥人、以拦人,
- 列王纪下 24:17 - 巴比伦王让约雅斤的叔叔玛探雅接替约雅斤做王,给玛探雅改名叫西底迦。
- 列王纪下 24:18 - 西底迦二十一岁登基,在耶路撒冷执政十一年。他母亲叫哈慕她,是立拿人耶利米的女儿。
- 以赛亚书 11:11 - 到那日,主必再次伸手从亚述、埃及、巴特罗、古实、以拦、示拿、哈马和众海岛救回祂剩余的子民。
- 以西结书 32:24 - 以拦在那里,她的百姓在她坟墓的周围。他们都未受割礼,丧身刀下,下到了阴间。他们生前曾使人恐惧,如今却和下坟墓的人一同抱愧蒙羞。
- 以西结书 32:25 - 以拦躺卧在被杀的人当中,周围是她百姓的坟墓。他们都未受割礼、丧身刀下。他们生前曾使人恐惧,如今却和下坟墓的人一同抱愧蒙羞,躺卧在被杀的人当中。
- 以赛亚书 21:2 - 我看见一个可怖的异象: “诡诈的在行诡诈, 毁灭的在行毁灭。 以拦人啊,攻打吧! 玛代人啊,围城吧! 耶和华必终止巴比伦带来的痛苦。”
- 但以理书 8:2 - 我在异象中看见自己在以拦省的书珊城,又看见自己站在乌莱河畔。
- 耶利米书 25:25 - 心利的众王、以拦的众王和玛代的众王,
- 创世记 10:22 - 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
- 创世记 14:1 - 那时,示拿王暗拉非、以拉撒王亚略、以拦王基大老玛和戈印王提达联合攻打以下五王:所多玛王比拉、蛾摩拉王比沙、押玛王示纳、洗扁王善以别和比拉王,即琐珥王。