逐节对照
- New English Translation - The Lord spoke about Kedar and the kingdoms of Hazor that King Nebuchadnezzar of Babylon conquered. “Army of Babylon, go and attack Kedar. Lay waste those who live in the eastern desert.
- 新标点和合本 - 论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐的诸国。耶和华如此说: “迦勒底人哪,起来上基达去, 毁灭东方人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐诸国。 耶和华如此说: 迦勒底人哪,起来上基达去, 毁灭东方人。
- 和合本2010(神版-简体) - 论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐诸国。 耶和华如此说: 迦勒底人哪,起来上基达去, 毁灭东方人。
- 当代译本 - 关于被巴比伦王尼布甲尼撒打败的基达及夏琐的各城邦,耶和华说: “迦勒底人啊,去攻打基达, 消灭那些东方人吧!
- 圣经新译本 - 论到巴比伦王尼布甲尼撒所击败的基达,以及夏琐诸国,耶和华这样说: “起来,上去攻击基达, 消灭东方人!
- 现代标点和合本 - 论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐的诸国。耶和华如此说: “迦勒底人哪,起来上基达去, 毁灭东方人!
- 和合本(拼音版) - 论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐的诸国。耶和华如此说: “迦勒底人哪,起来上基达去, 毁灭东方人。
- New International Version - Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the Lord says: “Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East.
- New International Reader's Version - Here is what the Lord says about the people of Kedar and the kingdoms of Hazor. Nebuchadnezzar, the king of Babylon, was planning to attack them. The Lord says to the armies of Babylon, “Prepare for battle. Attack Kedar. Destroy the people of the east.
- English Standard Version - Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor that Nebuchadnezzar king of Babylon struck down. Thus says the Lord: “Rise up, advance against Kedar! Destroy the people of the east!
- New Living Translation - This message was given concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which were attacked by King Nebuchadnezzar of Babylon. This is what the Lord says: “Advance against Kedar! Destroy the warriors from the East!
- The Message - The Message on Kedar and the sheikdoms of Hazor who were attacked by Nebuchadnezzar king of Babylon. This is God’s Message: “On your feet! Attack Kedar! Plunder the Bedouin nomads from the east. Grab their blankets and pots and pans. Steal their camels. Traumatize them, shouting, ‘Terror! Death! Doom! Danger everywhere!’ Oh, run for your lives, You nomads from Hazor.” God’s Decree. “Find a safe place to hide. Nebuchadnezzar king of Babylon has plans to wipe you out, to go after you with a vengeance: ‘After them,’ he says. ‘Go after these relaxed nomads who live free and easy in the desert, Who live in the open with no doors to lock, who live off by themselves.’ Their camels are there for the taking, their herds and flocks, easy picking. I’ll scatter them to the four winds, these defenseless nomads on the fringes of the desert. I’ll bring terror from every direction. They won’t know what hit them.” God’s Decree. “Jackals will take over the camps of Hazor, camps abandoned to wind and sand. No one will live there, no mortal soul move in there.”
- Christian Standard Bible - About Kedar and the kingdoms of Hazor, which King Nebuchadnezzar of Babylon defeated, this is what the Lord says: Rise up, attack Kedar, and destroy the people of the east!
- New American Standard Bible - Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated. This is what the Lord says: “Arise, go up to Kedar And devastate the people of the east.
- New King James Version - Against Kedar and against the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon shall strike. Thus says the Lord: “Arise, go up to Kedar, And devastate the men of the East!
- Amplified Bible - Concerning Kedar and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated. Thus says the Lord, “Arise, go up against Kedar And destroy the men of the east.
- American Standard Version - Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote. Thus saith Jehovah: Arise ye, go up to Kedar, and destroy the children of the east.
- King James Version - Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the Lord; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
- World English Bible - Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck. Yahweh says: “Arise, go up to Kedar, and destroy the children of the east.
- 新標點和合本 - 論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣的諸國。耶和華如此說: 迦勒底人哪,起來上基達去, 毀滅東方人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣諸國。 耶和華如此說: 迦勒底人哪,起來上基達去, 毀滅東方人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣諸國。 耶和華如此說: 迦勒底人哪,起來上基達去, 毀滅東方人。
- 當代譯本 - 關於被巴比倫王尼布甲尼撒打敗的基達及夏瑣的各城邦,耶和華說: 「迦勒底人啊,去攻打基達, 消滅那些東方人吧!
- 聖經新譯本 - 論到巴比倫王尼布甲尼撒所擊敗的基達,以及夏瑣諸國,耶和華這樣說: “起來,上去攻擊基達, 消滅東方人!
- 呂振中譯本 - 論 基達 和 夏瑣 諸國家,就是 巴比倫 王 尼布甲尼撒 所攻擊的。 永恆主這麼說: 『起來、上 基達 去, 毁滅東方人!
- 現代標點和合本 - 論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣的諸國。耶和華如此說: 「迦勒底人哪,起來上基達去, 毀滅東方人!
- 文理和合譯本 - 論基達及夏瑣諸國、即巴比倫王尼布甲尼撒所擊者、耶和華曰、爾起而往基達、翦滅東方之人、
- 文理委辦譯本 - 巴比倫王尼布甲尼撒將伐基達夏朔諸國、耶和華以其事告眾、曰、爾曹當起、咸往基達、東方之眾、為爾所困。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基達 及 夏瑣 諸國、為 巴比倫 王 尼布甲尼撒 所擊、論其有預言曰、主如是云、爾曹當起、咸往擊 基達 、攻伐東方之眾、
- Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor acerca de Cedar y de los reinos de Jazor que fueron atacados por Nabucodonosor, rey de Babilonia: «¡Vamos, ataquen a Cedar! ¡Destruyan a esa gente del oriente!
- 현대인의 성경 - 이것은 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 패한 게달족과 하솔 왕국에 대한 여호와의 말씀이다. “너희는 일어나 게달을 치고 동방 사람들을 멸망시켜라.
- Новый Русский Перевод - О Кедаре и царствах Хацора , куда вторгся Навуходоносор, царь Вавилона. Так говорит Господь: – Вставайте, идите против Кедара! Губите народ Востока!
- Восточный перевод - О Кедаре и царствах Хацора , куда вторгся Навуходоносор, царь Вавилона. Так говорит Вечный: – Вставайте, идите против Кедара! Губите народ Востока!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Кедаре и царствах Хацора , куда вторгся Навуходоносор, царь Вавилона. Так говорит Вечный: – Вставайте, идите против Кедара! Губите народ Востока!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Кедаре и царствах Хацора , куда вторгся Навуходоносор, царь Вавилона. Так говорит Вечный: – Вставайте, идите против Кедара! Губите народ Востока!
- La Bible du Semeur 2015 - Prophéties sur Qédar et sur les royaumes de Hatsor vaincus par Nabuchodonosor, roi de Babylone . Voici ce que déclare l’Eternel : Debout ! A l’assaut de Qédar ! Dévastez tout ╵chez les tribus nomades ╵à l’orient du Jourdain !
- リビングバイブル - 次の預言は、ケダルとハツォル(どちらも、パレスチナ東方の荒野に住むアラブ遊牧民)の王国についてです。これらの王国は、主の命令を受けたバビロンのネブカデネザル王によって、まもなく滅ぼされようとしています。
- Nova Versão Internacional - Acerca de Quedar e os reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, derrotou: Assim diz o Senhor: “Preparem-se, ataquem Quedar e destruam o povo do oriente.
- Hoffnung für alle - Dies ist Gottes Botschaft über die Beduinenstämme von Kedar und Hazor, die König Nebukadnezar von Babylonien später im Kampf besiegte: »So spricht der Herr: Los, zieht gegen Kedar in den Krieg! Bezwingt die Beduinenstämme im Osten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là sứ điệp tiên tri về Kê-đa và vương quốc Hát-so, sẽ bị Vua Nê-bu-cát-nết-sa, nước Ba-by-lôn, tấn công. Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Hãy đứng dậy, tấn công Kê-đa! Hãy tiêu diệt các dân tộc phương Đông!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเกี่ยวกับเคดาร์และอาณาจักรต่างๆ ของฮาโซร์ซึ่งกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนได้บุกโจมตีความว่า “จงลุกขึ้น บุกเข้าโจมตีเคดาร์ และทำลายล้างชาวถิ่นตะวันออก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวถึงเคดาร์และอาณาจักรของฮาโซร์ที่เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนโจมตีดังนี้ “จงลุกขึ้นบุกและโจมตีเคดาร์ กำจัดประชาชนที่อยู่ในเขตตะวันออก
交叉引用
- Song of Solomon 1:5 - I am dark but lovely, O maidens of Jerusalem, dark like the tents of Qedar, lovely like the tent curtains of Salmah.
- Jeremiah 49:30 - The Lord says, “Flee quickly, you who live in Hazor. Take up refuge in remote places. For King Nebuchadnezzar of Babylon has laid out plans to attack you. He has formed his strategy on how to defeat you.”
- Jeremiah 49:31 - The Lord says, “Army of Babylon, go and attack a nation that lives in peace and security. They have no gates or walls to protect them. They live all alone.
- Isaiah 21:13 - Here is a message about Arabia: In the thicket of Arabia you spend the night, you Dedanite caravans.
- Jeremiah 49:33 - “Hazor will become a permanent wasteland, a place where only jackals live. No one will live there. No human being will settle in it.”
- Isaiah 42:11 - Let the desert and its cities shout out, the towns where the nomads of Kedar live! Let the residents of Sela shout joyfully; let them shout loudly from the mountaintops.
- Genesis 25:6 - But while he was still alive, Abraham gave gifts to the sons of his concubines and sent them off to the east, away from his son Isaac.
- 1 Chronicles 1:29 - These were their descendants: Ishmael’s firstborn son was Nebaioth; the others were Kedar, Adbeel, Mibsam,
- Job 1:3 - His possessions included 7,000 sheep, 3,000 camels, 500 yoke of oxen, and 500 female donkeys; in addition he had a very great household. Thus he was the greatest of all the people in the east.
- Jeremiah 50:14 - “Take up your battle positions all around Babylon, all you soldiers who are armed with bows. Shoot all your arrows at her! Do not hold any back! For she has sinned against the Lord.
- Jeremiah 50:15 - Shout the battle cry from all around the city. She will throw up her hands in surrender. Her towers will fall. Her walls will be torn down. Because I, the Lord, am wreaking revenge, take out your vengeance on her! Do to her as she has done!
- Jeremiah 50:16 - Kill all the farmers who sow the seed in the land of Babylon. Kill all those who wield the sickle at harvest time. Let all the foreigners return to their own people. Let them hurry back to their own lands to escape destruction by that enemy army.
- Isaiah 13:2 - On a bare hill raise a signal flag, shout to them, wave your hand, so they might enter the gates of the princes!
- Isaiah 13:3 - I have given orders to my chosen soldiers; I have summoned the warriors through whom I will vent my anger, my boasting, arrogant ones.
- Isaiah 13:4 - There is a loud noise on the mountains – it sounds like a large army! There is great commotion among the kingdoms – nations are being assembled! The Lord who commands armies is mustering forces for battle.
- Isaiah 13:5 - They come from a distant land, from the horizon. It is the Lord with his instruments of judgment, coming to destroy the whole earth.
- Isaiah 21:16 - For this is what the sovereign master has told me: “Within exactly one year all the splendor of Kedar will come to an end.
- Isaiah 21:17 - Just a handful of archers, the warriors of Kedar, will be left.” Indeed, the Lord God of Israel has spoken.
- Jeremiah 49:14 - I said, “I have heard a message from the Lord. A messenger has been sent among the nations to say, ‘Gather your armies and march out against her! Prepare to do battle with her!’”
- Ezekiel 27:21 - Arabia and all the princes of Kedar were your trade partners; for lambs, rams, and goats they traded with you.
- Jeremiah 2:10 - Go west across the sea to the coasts of Cyprus and see. Send someone east to Kedar and have them look carefully. See if such a thing as this has ever happened:
- Isaiah 11:14 - They will swoop down on the Philistine hills to the west; together they will loot the people of the east. They will take over Edom and Moab, and the Ammonites will be their subjects.
- Genesis 25:13 - These are the names of Ishmael’s sons, by their names according to their records: Nebaioth (Ishmael’s firstborn), Kedar, Adbeel, Mibsam,
- Judges 6:3 - Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites, and the people from the east would attack them.