Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:42 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 摩押必被摧毀,最後亡國, 因為她藐視耶和華。
  • 新标点和合本 - 摩押必被毁灭,不再成国, 因他向耶和华夸大。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押必被毁灭,不再成国, 因它向耶和华夸大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押必被毁灭,不再成国, 因它向耶和华夸大。
  • 当代译本 - 摩押必被摧毁,最后亡国, 因为她藐视耶和华。
  • 圣经新译本 - 摩押必被摧毁,不再成为一个民族, 因为它向耶和华妄自尊大。
  • 现代标点和合本 - 摩押必被毁灭,不再成国, 因她向耶和华夸大。”
  • 和合本(拼音版) - 摩押必被毁灭,不再成国, 因他向耶和华夸大。”
  • New International Version - Moab will be destroyed as a nation because she defied the Lord.
  • New International Reader's Version - Moab will be destroyed as a nation. That is because its people thought they were better than the Lord.
  • English Standard Version - Moab shall be destroyed and be no longer a people, because he magnified himself against the Lord.
  • New Living Translation - Moab will no longer be a nation, for it has boasted against the Lord.
  • Christian Standard Bible - Moab will be destroyed as a people because he has exalted himself against the Lord.
  • New American Standard Bible - Moab will be destroyed from being a people Because he has become arrogant toward the Lord.
  • New King James Version - And Moab shall be destroyed as a people, Because he exalted himself against the Lord.
  • Amplified Bible - Moab will be destroyed from being a nation (people) Because he has become arrogant and magnified himself against the Lord.
  • American Standard Version - And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Jehovah.
  • King James Version - And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the Lord.
  • New English Translation - Moab will be destroyed and no longer be a nation, because she has vaunted herself against the Lord.
  • World English Bible - Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Yahweh.
  • 新標點和合本 - 摩押必被毀滅,不再成國, 因她向耶和華誇大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押必被毀滅,不再成國, 因它向耶和華誇大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押必被毀滅,不再成國, 因它向耶和華誇大。
  • 聖經新譯本 - 摩押必被摧毀,不再成為一個民族, 因為它向耶和華妄自尊大。
  • 呂振中譯本 - 摩押 必被消滅、不再成為一族之民, 因為他向永恆主妄自尊大。
  • 現代標點和合本 - 摩押必被毀滅,不再成國, 因她向耶和華誇大。」
  • 文理和合譯本 - 摩押自大、悖逆耶和華、故必毀壞、不復為國、
  • 文理委辦譯本 - 摩押於我前、自負不凡、以致邦國翦滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 於主前、妄自尊大、必翦滅、不復成國、
  • Nueva Versión Internacional - Moab será destruida como nación, porque ha desafiado al Señor.
  • 현대인의 성경 - 모압이 나 여호와를 거역하여 교만하였으므로 멸망당하고 다시는 나라를 세우지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Истребится Моав как народ, потому что он возносился перед Господом.
  • Восточный перевод - Не будет больше такого народа, как Моав, потому что он возносился перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будет больше такого народа, как Моав, потому что он возносился перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будет больше такого народа, как Моав, потому что он возносился перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà Moab exterminé, ╵il cesse d’être un peuple car il s’est fait plus grand que l’Eternel.
  • リビングバイブル - モアブは、もはや国ではありません。 主に大きな口をきいたからです。
  • Nova Versão Internacional - Moabe será destruída como nação, pois ela desafiou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ja, Moab wird ausgelöscht, es wird kein Volk mehr sein, denn es hat mich herausgefordert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mô-áp sẽ không còn là một nước nữa, vì nó đã tự tôn tự đại, chống lại Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมอับจะถูกทำลายสิ้นชาติ เพราะลบหลู่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมอับ​จะ​ถูก​ทำลาย​และ​จะ​ไม่​เป็น​ชน​ชาติ​อีก​ต่อ​ไป เพราะ​เขา​ฮึกเหิม​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 馬太福音 7:2 - 因為你們怎樣論斷別人,也必照樣被論斷;你們用什麼尺度衡量別人,也要用什麼尺度衡量你們。
  • 箴言 16:18 - 驕橫是淪亡的前奏, 狂傲是敗落的預兆。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4 - 他會抵擋主,高抬自己超過一切所謂的神明和人們崇拜的對象,甚至坐在上帝的殿中以上帝自居!
  • 耶利米書 48:26 - 「你們要灌醉她,因為她藐視耶和華。她必在自己的嘔吐物中打滾,被人恥笑。
  • 耶利米書 48:27 - 摩押啊,你不是曾經嘲笑以色列嗎?以色列難道是強盜嗎?你每次談到她總是不屑地搖頭。
  • 耶利米書 48:28 - 「摩押人啊, 你們要離開城邑,住到巖洞裡, 像鴿子在巖縫裡築巢一樣。
  • 耶利米書 48:29 - 我們聽說摩押傲氣沖天, 狂妄自大、心中高傲。
  • 耶利米書 48:30 - 我知道摩押的狂傲不過是外強中乾, 她的誇耀不過是虛張聲勢。 這是耶和華說的。
  • 以斯帖記 3:8 - 哈曼對亞哈隨魯王說:「有一個民族散居在王境內各省的眾民族中,他們的律例與各族的律例不同,他們不遵守王的律例,所以容忍他們對王不利。
  • 以斯帖記 3:9 - 王若願意,就請降旨消滅他們。我願捐六百八十萬兩銀子交給管理國事的人,納入王的庫房。」
  • 以斯帖記 3:10 - 於是,王摘下手上的戒指,交給猶太人的仇敵——亞甲人哈米大他的兒子哈曼,
  • 以斯帖記 3:11 - 對他說:「這些銀子歸你,這個民族也交給你,隨你處置。」
  • 以斯帖記 3:12 - 一月十三日,王的書記被召來,他們以亞哈隨魯王的名義,照哈曼的吩咐,用各省的文字和各族的語言寫諭旨,用王的戒指蓋印,送交各總督、各省省長和各族首領。
  • 以斯帖記 3:13 - 諭旨由信差送到王的各省,限令在一天之內,也就是亞達月十三日,即十二月十三日,把猶太人的男女老少全部剷除、殺光、滅盡,並奪取他們的財物。
  • 啟示錄 13:6 - 怪獸開口褻瀆上帝、祂的名、祂的居所和一切居住在天上的。
  • 但以理書 11:36 - 「北方王必任意妄為,自高自大,自以為超越一切神明,肆意詆譭萬神之神。他必亨通,一直到上帝發烈怒的日子結束。因為所定的必定成就。
  • 詩篇 83:4 - 他們說: 「來吧,讓我們剷除以色列, 讓他們亡國,被人遺忘。」
  • 詩篇 83:5 - 他們串通一氣, 勾結起來抵擋你。
  • 詩篇 83:6 - 他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、
  • 詩篇 83:7 - 迦巴勒人、亞捫人、亞瑪力人、非利士人和泰爾人。
  • 詩篇 83:8 - 亞述也跟他們勾結, 要助羅得的後代一臂之力。(細拉)
  • 耶利米書 30:11 - 因為我與你同在, 要拯救你。 這是耶和華說的。 我要徹底毀滅列國, 就是我曾使你流亡的地方。 但我不會徹底毀滅你, 也不會放過你, 我必公正地懲治你。」
  • 以賽亞書 7:8 - 亞蘭的都城是大馬士革, 大馬士革的首領是利汛。 六十五年之內, 以法蓮必亡國滅族。
  • 以賽亞書 37:23 - 你侮辱、褻瀆誰呢? 你高聲謾罵、傲眼蔑視誰呢? 是以色列的聖者!
  • 耶利米書 48:2 - 摩押不再受稱讚, 敵人在希實本圖謀害她,說, 『來吧!我們剷除這個國家。』 瑪得緬啊,你也將變得死寂無聲, 刀劍必追殺你。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 摩押必被摧毀,最後亡國, 因為她藐視耶和華。
  • 新标点和合本 - 摩押必被毁灭,不再成国, 因他向耶和华夸大。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押必被毁灭,不再成国, 因它向耶和华夸大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押必被毁灭,不再成国, 因它向耶和华夸大。
  • 当代译本 - 摩押必被摧毁,最后亡国, 因为她藐视耶和华。
  • 圣经新译本 - 摩押必被摧毁,不再成为一个民族, 因为它向耶和华妄自尊大。
  • 现代标点和合本 - 摩押必被毁灭,不再成国, 因她向耶和华夸大。”
  • 和合本(拼音版) - 摩押必被毁灭,不再成国, 因他向耶和华夸大。”
  • New International Version - Moab will be destroyed as a nation because she defied the Lord.
  • New International Reader's Version - Moab will be destroyed as a nation. That is because its people thought they were better than the Lord.
  • English Standard Version - Moab shall be destroyed and be no longer a people, because he magnified himself against the Lord.
  • New Living Translation - Moab will no longer be a nation, for it has boasted against the Lord.
  • Christian Standard Bible - Moab will be destroyed as a people because he has exalted himself against the Lord.
  • New American Standard Bible - Moab will be destroyed from being a people Because he has become arrogant toward the Lord.
  • New King James Version - And Moab shall be destroyed as a people, Because he exalted himself against the Lord.
  • Amplified Bible - Moab will be destroyed from being a nation (people) Because he has become arrogant and magnified himself against the Lord.
  • American Standard Version - And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Jehovah.
  • King James Version - And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the Lord.
  • New English Translation - Moab will be destroyed and no longer be a nation, because she has vaunted herself against the Lord.
  • World English Bible - Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Yahweh.
  • 新標點和合本 - 摩押必被毀滅,不再成國, 因她向耶和華誇大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押必被毀滅,不再成國, 因它向耶和華誇大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押必被毀滅,不再成國, 因它向耶和華誇大。
  • 聖經新譯本 - 摩押必被摧毀,不再成為一個民族, 因為它向耶和華妄自尊大。
  • 呂振中譯本 - 摩押 必被消滅、不再成為一族之民, 因為他向永恆主妄自尊大。
  • 現代標點和合本 - 摩押必被毀滅,不再成國, 因她向耶和華誇大。」
  • 文理和合譯本 - 摩押自大、悖逆耶和華、故必毀壞、不復為國、
  • 文理委辦譯本 - 摩押於我前、自負不凡、以致邦國翦滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 於主前、妄自尊大、必翦滅、不復成國、
  • Nueva Versión Internacional - Moab será destruida como nación, porque ha desafiado al Señor.
  • 현대인의 성경 - 모압이 나 여호와를 거역하여 교만하였으므로 멸망당하고 다시는 나라를 세우지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Истребится Моав как народ, потому что он возносился перед Господом.
  • Восточный перевод - Не будет больше такого народа, как Моав, потому что он возносился перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будет больше такого народа, как Моав, потому что он возносился перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будет больше такого народа, как Моав, потому что он возносился перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà Moab exterminé, ╵il cesse d’être un peuple car il s’est fait plus grand que l’Eternel.
  • リビングバイブル - モアブは、もはや国ではありません。 主に大きな口をきいたからです。
  • Nova Versão Internacional - Moabe será destruída como nação, pois ela desafiou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ja, Moab wird ausgelöscht, es wird kein Volk mehr sein, denn es hat mich herausgefordert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mô-áp sẽ không còn là một nước nữa, vì nó đã tự tôn tự đại, chống lại Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมอับจะถูกทำลายสิ้นชาติ เพราะลบหลู่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมอับ​จะ​ถูก​ทำลาย​และ​จะ​ไม่​เป็น​ชน​ชาติ​อีก​ต่อ​ไป เพราะ​เขา​ฮึกเหิม​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 馬太福音 7:2 - 因為你們怎樣論斷別人,也必照樣被論斷;你們用什麼尺度衡量別人,也要用什麼尺度衡量你們。
  • 箴言 16:18 - 驕橫是淪亡的前奏, 狂傲是敗落的預兆。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4 - 他會抵擋主,高抬自己超過一切所謂的神明和人們崇拜的對象,甚至坐在上帝的殿中以上帝自居!
  • 耶利米書 48:26 - 「你們要灌醉她,因為她藐視耶和華。她必在自己的嘔吐物中打滾,被人恥笑。
  • 耶利米書 48:27 - 摩押啊,你不是曾經嘲笑以色列嗎?以色列難道是強盜嗎?你每次談到她總是不屑地搖頭。
  • 耶利米書 48:28 - 「摩押人啊, 你們要離開城邑,住到巖洞裡, 像鴿子在巖縫裡築巢一樣。
  • 耶利米書 48:29 - 我們聽說摩押傲氣沖天, 狂妄自大、心中高傲。
  • 耶利米書 48:30 - 我知道摩押的狂傲不過是外強中乾, 她的誇耀不過是虛張聲勢。 這是耶和華說的。
  • 以斯帖記 3:8 - 哈曼對亞哈隨魯王說:「有一個民族散居在王境內各省的眾民族中,他們的律例與各族的律例不同,他們不遵守王的律例,所以容忍他們對王不利。
  • 以斯帖記 3:9 - 王若願意,就請降旨消滅他們。我願捐六百八十萬兩銀子交給管理國事的人,納入王的庫房。」
  • 以斯帖記 3:10 - 於是,王摘下手上的戒指,交給猶太人的仇敵——亞甲人哈米大他的兒子哈曼,
  • 以斯帖記 3:11 - 對他說:「這些銀子歸你,這個民族也交給你,隨你處置。」
  • 以斯帖記 3:12 - 一月十三日,王的書記被召來,他們以亞哈隨魯王的名義,照哈曼的吩咐,用各省的文字和各族的語言寫諭旨,用王的戒指蓋印,送交各總督、各省省長和各族首領。
  • 以斯帖記 3:13 - 諭旨由信差送到王的各省,限令在一天之內,也就是亞達月十三日,即十二月十三日,把猶太人的男女老少全部剷除、殺光、滅盡,並奪取他們的財物。
  • 啟示錄 13:6 - 怪獸開口褻瀆上帝、祂的名、祂的居所和一切居住在天上的。
  • 但以理書 11:36 - 「北方王必任意妄為,自高自大,自以為超越一切神明,肆意詆譭萬神之神。他必亨通,一直到上帝發烈怒的日子結束。因為所定的必定成就。
  • 詩篇 83:4 - 他們說: 「來吧,讓我們剷除以色列, 讓他們亡國,被人遺忘。」
  • 詩篇 83:5 - 他們串通一氣, 勾結起來抵擋你。
  • 詩篇 83:6 - 他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、
  • 詩篇 83:7 - 迦巴勒人、亞捫人、亞瑪力人、非利士人和泰爾人。
  • 詩篇 83:8 - 亞述也跟他們勾結, 要助羅得的後代一臂之力。(細拉)
  • 耶利米書 30:11 - 因為我與你同在, 要拯救你。 這是耶和華說的。 我要徹底毀滅列國, 就是我曾使你流亡的地方。 但我不會徹底毀滅你, 也不會放過你, 我必公正地懲治你。」
  • 以賽亞書 7:8 - 亞蘭的都城是大馬士革, 大馬士革的首領是利汛。 六十五年之內, 以法蓮必亡國滅族。
  • 以賽亞書 37:23 - 你侮辱、褻瀆誰呢? 你高聲謾罵、傲眼蔑視誰呢? 是以色列的聖者!
  • 耶利米書 48:2 - 摩押不再受稱讚, 敵人在希實本圖謀害她,說, 『來吧!我們剷除這個國家。』 瑪得緬啊,你也將變得死寂無聲, 刀劍必追殺你。
圣经
资源
计划
奉献