逐节对照
- New International Version - On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants,” declares the Lord.
- 新标点和合本 - 在摩押的各房顶上和街市上处处有人哀哭;因我打碎摩押,好像打碎无人喜悦的器皿。这是耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在摩押的各房顶上和街市上到处有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎无人喜爱的器皿。这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 在摩押的各房顶上和街市上到处有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎无人喜爱的器皿。这是耶和华说的。
- 当代译本 - 在摩押境内的屋顶和街头巷尾,哀声处处可闻,因为我已把摩押打得粉碎,好像打碎没人要的器皿。这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - 摩押境内一切房顶上和广场上,处处都有哀哭的声音;因为我击碎了摩押,好像打碎没有人要的器皿。”这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 在摩押的各房顶上和街市上处处有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎无人喜悦的器皿。”这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 在摩押的各房顶上和街市上,处处有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎无人喜悦的器皿。这是耶和华说的。
- New International Reader's Version - Weeping is the only sound in Moab. It is heard on all its roofs. It is heard in the market. I have broken Moab like a jar that no one wants,” announces the Lord.
- English Standard Version - On all the housetops of Moab and in the squares there is nothing but lamentation, for I have broken Moab like a vessel for which no one cares, declares the Lord.
- New Living Translation - There is crying and sorrow in every Moabite home and on every street. For I have smashed Moab like an old, unwanted jar.
- The Message - “In every house in Moab there’ll be loud lamentation, on every street in Moab, loud lamentation. As with a pottery jug that no one wants, I’ll smash Moab to bits.” God’s Decree.
- Christian Standard Bible - On all the rooftops of Moab and in her public squares, everyone is mourning because I have shattered Moab like a jar no one wants.” This is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - On all the housetops of Moab and in its public squares there is mourning everywhere; for I have broken Moab like an undesirable vessel,” declares the Lord.
- New King James Version - A general lamentation On all the housetops of Moab, And in its streets; For I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure,” says the Lord.
- Amplified Bible - On all the housetops of Moab and in its streets there is lamentation (expressions of grief for the dead) everywhere, for I have broken Moab like a vessel in which there is no pleasure,” says the Lord.
- American Standard Version - On all the housetops of Moab and in the streets thereof there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel wherein none delighteth, saith Jehovah.
- King James Version - There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the Lord.
- New English Translation - On all the housetops in Moab and in all its public squares there will be nothing but mourning. For I will break Moab like an unwanted jar. I, the Lord, affirm it!
- World English Bible - On all the housetops of Moab, and in its streets, there is lamentation everywhere; for I have broken Moab like a vessel in which no one delights,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 在摩押的各房頂上和街市上處處有人哀哭;因我打碎摩押,好像打碎無人喜悅的器皿。這是耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在摩押的各房頂上和街市上到處有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎無人喜愛的器皿。這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在摩押的各房頂上和街市上到處有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎無人喜愛的器皿。這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 在摩押境內的屋頂和街頭巷尾,哀聲處處可聞,因為我已把摩押打得粉碎,好像打碎沒人要的器皿。這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 摩押境內一切房頂上和廣場上,處處都有哀哭的聲音;因為我擊碎了摩押,好像打碎沒有人要的器皿。”這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 在 摩押 的各房頂和他的廣場上處處都有號咷哀哭;因為我擊破了 摩押 好像無 人 喜悅的器皿: 這是 永恆主發神諭說 的 。
- 現代標點和合本 - 在摩押的各房頂上和街市上處處有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎無人喜悅的器皿。」這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 摩押屋頂衢間、隨在哀哭、蓋我毀摩押、如無人悅之器、耶和華言之矣、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、凡摩押樓巔衢側、必有哀哭之聲、蓋予摧折摩押、棄若敝物。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、在 摩押 各樓巔、諸街衢、人俱哀哭、蓋我已毀 摩押 、如毀無用之器皿、
- Nueva Versión Internacional - Sobre todos los techos de Moab, y por todas sus plazas, solo se escuchan lamentos; porque rompí en pedazos a Moab como a una vasija desechada —afirma el Señor—.
- 현대인의 성경 - 모압의 모든 지붕 위에서와 거리 곳곳에서 슬피 우는 소리가 들리니 내가 모압을 쓸모없는 그릇처럼 깨뜨려 버렸기 때문이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
- Новый Русский Перевод - На всех крышах Моава и на площадях все рыдают, потому что Я разбил Моав, как сосуд, который никому не нужен, – возвещает Господь. –
- Восточный перевод - На всех крышах Моава и на площадях все рыдают, потому что Я разбил Моав, как сосуд, который никому не нужен, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На всех крышах Моава и на площадях все рыдают, потому что Я разбил Моав, как сосуд, который никому не нужен, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На всех крышах Моава и на площадях все рыдают, потому что Я разбил Моав, как сосуд, который никому не нужен, – возвещает Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - Et sur tous les toits en terrasse ╵du pays de Moab ╵et sur toutes ses places, ce ne sont que lamentations, car j’ai brisé Moab ╵comme l’on brise un vase ╵qui ne plaît pas, l’Eternel le déclare.
- リビングバイブル - どのモアブ人の家からも、路上からも、泣き悲しむ声が聞こえます。 「わたしがモアブを、だれも見向きもしない古い器のように割ったからだ」と、主は言います。
- Nova Versão Internacional - Em todos os terraços de Moabe e nas praças não há nada senão pranto, pois despedacei Moabe como a um jarro que ninguém deseja”, declara o Senhor.
- Hoffnung für alle - Auf den Dächern der Häuser und auf den Straßen hört man lautes Klagen. So spricht der Herr: »Ich habe Moab zerschmettert wie ein Tongefäß, das niemand haben will.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khắp các đường phố Mô-áp, trên các sân thượng đều vang tiếng khóc lóc, than van. Vì Ta đã đập tan Mô-áp như cái bình cũ kỹ, vô dụng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกหลังคาเรือนในโมอับ และตามทางแยกสาธารณะ มีแต่การไว้ทุกข์ เพราะเราทุบโมอับทิ้ง เหมือนตุ่มไหที่ไม่มีใครต้องการ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีแต่เสียงร้องรำพันบนดาดฟ้าหลังคาบ้านของโมอับและที่ลานชุมนุม เพราะเราได้ทำให้โมอับเป็นอย่างภาชนะแตกที่ไม่มีใครต้องการ” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
交叉引用
- Isaiah 30:14 - It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern.”
- Revelation 2:27 - that one ‘will rule them with an iron scepter and will dash them to pieces like pottery’ —just as I have received authority from my Father.
- Psalm 2:9 - You will break them with a rod of iron ; you will dash them to pieces like pottery.”
- Isaiah 15:3 - In the streets they wear sackcloth; on the roofs and in the public squares they all wail, prostrate with weeping.
- Hosea 8:8 - Israel is swallowed up; now she is among the nations like something no one wants.
- Romans 9:21 - Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for special purposes and some for common use?
- Romans 9:22 - What if God, although choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath—prepared for destruction?
- 2 Timothy 2:20 - In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for special purposes and some for common use.
- 2 Timothy 2:21 - Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
- Jeremiah 25:34 - Weep and wail, you shepherds; roll in the dust, you leaders of the flock. For your time to be slaughtered has come; you will fall like the best of the rams.
- Isaiah 22:1 - A prophecy against the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
- Jeremiah 22:28 - Is this man Jehoiachin a despised, broken pot, an object no one wants? Why will he and his children be hurled out, cast into a land they do not know?